Сопоставительный анализ лексики германских языков по синтагматическому параметру
Выявление типологических характеристик германских языков на основании синтагматической активности их лексики. Фразеосочетания, иллюстративные примеры в словарях германских языков. Зависимость между размером словаря и богатством представленной фразеологии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.12.2018 |
Размер файла | 99,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
[Введите текст]
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ ПО СИНТАГМАТИЧЕСКОМУ ПАРАМЕТРУ
Воевудская Оксана Михайловна, к. филол. н.
Воронежский государственный университет
Аннотация
Предлагаемое исследование является одним из этапов параметрического анализа лексики 11 современных германских языков (английского, немецкого, идиш, нидерландского, африкаанс, фризского, датского, шведского, норвежского (букмол), исландского, фарерского), проводимого с целью выявления их типологических характеристик на основании показателей синтагматической активности их лексики. Данные по синтагматике взяты из двуязычных словарей германских языков.
Ключевые слова и фразы: германские языки; лексикографический источник; синтагматическая активность слова; индекс фразеологичности; типологические характеристики.
Abstract
The research is one of the stages of parametric analysis of the vocabulary of 11 modern Germanic languages (English, German, Yiddish, Dutch, Afrikaans, Frisian, Danish, Swedish, Norwegian (Bokmеl), Icelandic, Faroese) which is carried out with the purpose of revelation of their typological characteristics on the basis of the indices of their vocabulary syntagmatic activity. The data on syntagmatics are acquired from the bilingual dictionaries of Germanic languages.
Key words and phrases: Germanic languages; lexicographical source; word syntagmatic activity; idiomaticity index; typological characteristics.
Предлагаемое исследование является одним из этапов параметрического анализа лексики 11 современных германских языков и имеет целью изучение синтагматической активности слов, выражающейся в количестве фразеосочетаний и разного рода иллюстративных примеров в заромбовой части словарной статьи. Более подробно ознакомиться с методикой параметрического анализа на примерах немецкого языка и языка африкаанс можно в [4; 5].
Общее количество фразеосочетаний и иллюстративных примеров для словарей каждого из германских языков [1; 2; 7-13] отражено в приводимой ниже гистограмме:
Некоторые данные требуют, с нашей точки зрения, отдельных комментариев. Как видно из Рисунка, наибольшее количество фразеосочетаний и иллюстративных примеров отмечено в нидерландском языке - 45369. А в таком языке, как африкаанс, их только 2991. С одной стороны, этот разрыв может быть объяснен разницей в объемах словарей: словарь языка африкаанс в три раза меньше, чем словарь нидерландского языка. Дело в том, что в отечественной лексикографии есть как минимум два нидерландско-русских словаря - Дренясовой (малого объема) [6] и Миронова (большого объема) [3], а также Большой голландскорусский словарь, написанный известным нидерландским славистом - А. Х. ван ден Бааром [12]. Разумеется, в словарях большого объема информация о синтагматической активности слов представлена в достаточной степени. К сожалению, в нашем распоряжении имеется единственный африкаанс-английский словарь (среднего объема) [14], которым мы и пользуемся в настоящее время. Создание африкаанс-русского словаря, который может быть использован в подобных исследованиях, - вопрос будущего.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
[Введите текст]
Рис. 1. Общее количество фразеосочетаний и иллюстративных примеров в словарях германских языков
С другой стороны, нельзя сказать однозначно, что существует прямая зависимость между размером словаря и богатством представленной в н?м фразеологии. Например, словари исландского языка [2] и языка идиш [11] относятся к словарям большого объема: в словаре языка идиш - более 41 тыс. слов, в словаре исландского языка - более 33 тыс. слов, однако, они занимают последние позиции на данной гистограмме. В этом случае, как нам кажется, можно говорить: 1) о разработанности фразеологии как науки в лингвистической культуре соответствующих языков; 2) о целях и задачах, которые ставил перед собой автор лексикографического источника. Возможно, кто-то из лексикографов, стремясь представить лексический состав словаря того или иного языка в наиболее полном виде, «переусердствовал» с терминологией, которая, как известно, практически не используется во фразеосочетаниях и речевых клише (как, например, в словаре норвежского языка [1]), а ктото, наоборот, отразил идиоматику языка в максимальной степени, снабдив каждое слово соответствующим иллюстративным примером или устойчивым словосочетанием (как, например, в словаре фризского языка [13]).
В любом случае, выявление и ранжирование синтагматически активной лексики словаря служит важным подспорьем в выявлении типологических характеристик родственных языков.
Получив из словарей необходимые статистические данные, мы подсчитали индекс фразеологичности (ИндеФр) каждого германского языка, который представляет собой частное от деления общего количества фразеосочетаний на количество слов в словаре. На Рисунке 2 приводится диаграмма соотношения ИндеФр всех германских языков:
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
[Введите текст]
Рис. 2. Соотношение индексов фразеологичности германских языков
Как видно из Рисунка, наиболее полно фразеологическое богатство языка представлено в словаре фризского языка [Ibidem]: практически каждое слово имеет при себе или фразеосочетание, или иллюстративный пример. Такой высокий показатель связан с особенностями исторического развития фризского языка. Фрисландия - нидерландская провинция, которая утратила самостоятельность еще в XVI в., и фризский язык был вытеснен нидерландским из официальной сферы. До Второй мировой войны фризский существовал лишь в форме языка бытового общения, затем сфера его применения расширилась: на нем ведутся радиопередачи, выходит газеты и журналы, публикуются научные труды. В настоящее время практически все население Фрисландии двуязычно, поскольку государственным языком, а также языком образования и культуры по-прежнему остается нидерландский. Но ученые-языковеды Фризской Академии наук делают очень многое, чтобы укрепить позиции фризского языка. На базе этой Академии под руководством А. Дийкстры с большой тщательностью и скрупулезностью был создан данный словарь, в котором автор попытался в наиболее полном виде представить идиоматику фризского языка.
На другом конце шкалы оказался язык идиш. В настоящее время этот язык не является очень распространенным, поскольку современные евреи пользуются в основном ивритом. Автор словаря А. М. Солдатов в своем лексикографическом труде [11] уделил большое внимание отражению различных реалий жизни еврейского народа, в первую очередь связанных с ее религиозной составляющей, которые несут богатейшую страноведческую и культурологическую информацию. Но, к сожалению, лингвистической информации, в частности, о фразеологическом богатстве языка идиш, явно не достаточно. Тем не менее, пользуясь информацией из данного лексикографического источника, нам удалось проранжировать синтагматически активную лексику языка идиш.
Затем мы проанализировали значения слов германских языков с самыми высокими показателями вхождения в различные фразеосочетания и иллюстративные примеры, чтобы выяснить, какая лексика формирует фразеосферу германских народов. Ниже приводится список наиболее синтагматически активных слов германских языков с указанием перед ними количества фразеосочетаний и иллюстративных примеров, в которых данное слово зафиксировано в лексикографическом источнике.
Английский: 83 go идти, 63 put класть, 63 time время, 62 get получать, 60 take брать, 51 fall падать, 50 come приходить, 50 stand стоять, 48 do делать, 48 play играть, 48 way путь, дорога [8]; немецкий: 13 Zeit время, 12 Tag день, 11 ziehen тянуть, 10 hoch высокий, 8 Ruhe покой, 8 Jahr год, 8 Recht право [9]; идиш: 54 oig глаз, 47 hant рука (кисть), 45 kop голова, 45 harc сердце, 36 velt мир, вселенная, 29 veg дорога, путь, 26 vort слово, 25 finger палец, 24 noz нос, 23 moil рот [11]; фризский: 66 tiid время, 65 wurk работа, 60 hвn рука, 57 stean стоять, 55 wurd слово, 54 each глаз, 53 hawwe иметь, 52 tinke думать, 51 kop голова, 49 goed хороший [13]; нидерландский: 98 zien видеть, 85 water вода, 85 tijd время, 81 woord слово, 78 vinden найти, 69 weg дорога, 68 wachten ждать, 66 wereld мир, 65 willen хотеть, 64 werk работа, 64 leven жизнь, 64 hand рука [12]; африкаанс: 6 kant сторона, край, 6 jan простой парень, 6 onderwys образование, обучение, 5 kop голова, 5 tyd время, 5 sien встретиться, 5 diens служба, 5 kind ребенок [14]; шведский: 79 ga идти, 72 komma заставлять, 68 hеlla держать, 64 gцra делать, 55 sдga говорить, 54 stе стоять 52 tid время, 51 vдg дорога, путь, 49 dra тянуть, тащить, 49 draga тянуть, тащить [10]; датский: 78 slе бить, 76 komme положить, 59 sжtte ставить, 57 holde держать, 54 gе идти, 49 stе стоять, 49 tage брать, 47 falde падать, 47 gшre делать, 43 vжre быть, существовать [7]; норвежский: 70 gе идти, 70 stе стоять, 65 komme приходить, 63 dag день, 55 ta брать, 54 se смотреть, 52 hеnd рука (кисть), 51 tid время, 49 vei дорога, 46 ligge лежать [1]; фарерский: 57 hond рука, 50 gera делать, 40 ganga идти, 38 dagur дневной свет, 36 halda хранить, держать, 33 geva давать, 32 taka взять, 31 orр слово, фраза, 30 gурur хороший, 30 vegur дорога, путь [15]; исландский: 59 fara ехать, идти, 58 standa стоять, 53 gцngur идти, 47 bera носить, 44 vera быть, существовать, 43 hцnd рука, 38 lбta класть, 30 gera делать, 30 leggja основывать, строить, 28 vegur дорога, путь [2].
Анализ показал, что наиболее синтагматически активные слова совпадают в ряде германских языков. Так, например, самые высокие показатели на совпадения отмечены у глаголов со значением `перемещение в пространстве, главным образом, с помощью ног': 83 go идти (англ.) [8], 79 ga идти (швед.) [10], 54 gе идти (дат.) [7], 70 gе идти (норв.) [1], 40 ganga идти (фарер.) [15], 53 gцngur идти (исл.) [2], 50 come приходить (англ.) [8], 65 komme приходить (норв.) [1], 59 fara ехать (исл.) [2].
Совпали и слова, указывающие на `место или пространство, где осуществляется движение': way дорога, путь (англ.) [8], veg путь (идиш) [11], weg дорога (нидер.) [12], vдg дорога, путь (швед.) [10], vei дорога (норв.) [1], vegur дорога, путь (фар.) [15], vegur дорога, путь (исл.) [2]. Кроме того, движение / перемещение в пространстве может осуществляться независимо от воли или желания движущегося субъекта или объекта, а за счет земного притяжения: fall падать (англ.) [8], falde падать (дат.) [7].
Отмечены совпадения и в группе слов с общей семантикой `отсутствие движения': stand стоять (англ.) [8], stean стоять (фриз.) [13], stе стоять, располагаться (швед.) [10], stе стоять (дат.) [7], stе стоять (норв.) [1], standa стоять (исл.) [2], ligge лежать (норв.) [1], Ruhe покой (нем.) [9].
Следующие слова можно объединить в группу с семантикой `совершение действий с помощью рук': put класть (англ.) [8], ziehen тащить (нем.) [9], dra тащить (швед.) [10], draga тащить (швед.) [Там же], slе бить (дат.) [7], komme класть (дат.) [Там же], sжtte класть (дат.) [Там же], lбta класть (исл.) [2], gцra делать (швед.) [10], gшre делать (дат.) [7], gera делать (фарер.) [15], gera делать (исл.) [2], geva давать (фар.) [15], bera нести (исл.) [2], leggja основывать, строить (исл.) [Там же].
Внутри этой группы можно выделить слова, которые обозначают сознательную и регулярную деятельность по преобразованию окружающей действительности: wurk работа (фриз.) [13], werk работа (нидер.) [12], diens служба (афр.) [14], do делать (англ.) [8], а также просто целенаправленную деятельность: vinden найти, разыскать (нидер.) [12], wachten ждать (нидер.) [Ibidem]. Любая деятельность требует после ее выполнения отдыха (не обязательно пассивного), что и отражено в наличии в английском языке такой синтагматически активной лексемы, как play `играть' [8]. В этой связи вспоминается известная английская пословица: All work and no play makes Jack a dull boy, имеющая приблизительный русский аналог Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем. Очевидно, носители английского языка стремятся к балансу между работой и отдыхом.
Кроме того, некоторые наиболее синтагматически активные слова называют действия, направленные на завладение чем-либо или приобретение чего-либо: take брать (англ.) [Там же], tage брать (дат.) [7], ta брать (норв.) [1], taka взять (фар.) [15], hеlla держать (швед.) [10], holde держать (дат.) [7], halda держать (фар.) [15], get получать (англ.) [8], hawwe иметь (фриз.) [13].
В семи языках отмечены совпадения в словах, обозначающих такую категорию, как `время': time (англ.) [8], tiid (фриз.), tijd (нидер.) [12], tyd (афр.) [14], tid (швед.) [10], tid (норв.) [1], Zeit (нем.) [9]. В эту же группу можно отнести и такую «темпоральную» лексику, как Tag день (нем.) [Там же], Jahr год (нем.) [Там же], dag день (норв.) [1]. Если же осуществить «привязку» деятельности (в самом широком смысле) ко времени, то можно выделить небольшую подгруппу, в которую войдут следующие лексемы: vжre быть, (дат.) [7], vera существовать (исл.) [2], leven жизнь (нидер.) [12].
Синтагматически активная лексика, называющая человека как такового, отмечена только в языке африкаанс: jan простой парень [14], kind ребенок [Ibidem]. фразеология германский язык синтагматический
Однако во всех германских языках среди синтагматически активных слов отмечены те, которые называют различные части тела и органы человека - соматизмы: hant рука (кисть) (идиш) [11]; hвn рука (фриз.) [13], hand рука (нидер.) [12], hеnd рука (норв.) [1], hond рука (фарер.) [15], hцnd рука (исл.) [2], kop голова (идиш) [11], kop голова (фриз.) [13], kop голова (афр.) [14], oig глаз (идиш) [11], each глаз (фриз.) [13], harc сердце (идиш) [11], finger палец (идиш) [Там же], noz нос (идиш) [Там же], moil рот (идиш) [Там же].
С функционированием этих органов во многом связаны следующие семантические группы, называющие:
– вербальную деятельность: vort слово (идиш) [Там же], wurd слово (фриз.) [13], orр слово (фар.) [15], woord слово (нидер.) [12], sдga сказать (швед.) [10];
– зрительное восприятие: zien видеть (нидер) [12], se смотреть (норв.) [1];
– ментальную деятельность: tinke думать (фриз.) [13]; onderwys образование, обучение (афр.) [14]; - психическую деятельность: willen хотеть, захотеть (нидер.) [12].
В отдельные группы можно выделить лексику, называющую:
– различные натурфакты: velt мир, вселенная (идиш) [11]; wereld мир (нидер.) [12], water вода (нидер.) [Ibidem], dagur дневной свет (фар.) [15];
– пространственные характеристики: hoch высокий (нем.) [9], kant сторона, край (фар.) [15];
– межличностные отношения: Recht право (нем.) [9], komma заставлять (швед.) [10], sien встретиться, натолкнуться (афр.) [14];
– положительную оценку самой широкой семантики: goed хороший (фриз.) [13], gурur хороший (фар.) [15].
Таким образом, фразеосфера носителей германских языков в целом отражает: 1) их антропоцентрическое мировидение через призму собственного тела; 2) сбалансированный подход к осознанию окружающего мира в динамике и статике, в пространстве и во времени; 3) идею необходимости целенаправленной и постоянной деятельности по преобразованию окружающей действительности; 4) идею обладания (собственничества); 5) оптимистичное восприятие жизни и себя в ней.
Проведенное исследование позволяет сравнить синтагматический потенциал всех германских языков, выявить их типологические характеристики и сделать выводы о том, что объединяет эту группу языков и что отличает их друг от друга, а также от других индоевропейских и неиндоевропейских языков.
Список литературы
1. Аракин В. Д. Большой норвежско-русский словарь: в 2-х т. М.: Живой язык, 2000. Т. 1. 561 с.; Т. 2. 561 с.
2. Берков В. П. Исландско-русский словарь. М.: ГИИНС, 1962. 924 с.
3. Большой нидерландско-русский словарь / под рук. С. А. Миронова. М.: Живой язык, 2006. 916 с.
4. Воевудская О. М. Параметрическая стратификация лексики языка африкаанс // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 3. Ч. 2. С. 53-55.
5. Воевудская О. М. Параметрическая стратификация словника немецко-русского словаря // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 4. Ч. 1. С. 42-45.
6. Дренясова Т. Н., Миронов С. А. Карманный нидерландско-русский словарь. М.: Русский язык, 1977. 392 с.
7. Крымова Н. И., Эмзина А. Я., Новакович А. С. Большой датско-русский словарь. М.: Живой язык, 2004. 896 с.
8. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М.: Русский язык, 1982. 888 с.
9. Немецко-русский словарь. Новая орфография. Современная лексика / под ред. М. Я. Цвиллинга. М.: Оникс,2005. 735 с.
10. Новый большой шведско-русский словарь / под ред. Э. Марклунд-Шараповой. М.: Живой язык, 2007. 992 с.
11. Солдатов А. М. Большой идиш-русский словарь. М.: Книжный лес, 2011. 736 с.
12. Baar A. H. Groot Nederlands-Russisch Woordenboek. Amsterdam: Uitgeverij Pegasus, 2012. 1265 p.
13. Dykstra A. Frisian-English Dictionary / Frysk-Injelsk Wurdboek. Leeuwarden: Afuk-Learmiddelfuns, 2000. 1191 p.
14. Kromhout J. Afrikaans-English / English-Afrikaans Dictionary. N. Y.: Hippocrene Books, 2006. 374 p.
15. Young G. V. C., Clewer C. R. Fшroysk-ensk orрabуk / Faroese-English Dictionary. Republic of Ireland: Fшroya Frурskaparfelag, 1985. 717 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Классификация древнегерманских племён и их племенных языков. Происхождение и история рун. Свидетельства о германских языках в дописьменный период. Начало изучения германских языков. Понятие родства языка. Индоевропейские черты германских языков.
контрольная работа [27,8 K], добавлен 12.12.2009Теоретические основы германистики. Место древних германских языков в классификации языков мира, их роль в дальнейшем языковом развитии народов мира. Анализ эволюции фонетической, лексической, грамматической и синтаксической подсистем германских языков.
курс лекций [1,3 M], добавлен 01.12.2010Общие сведения о нидерландском языке, который относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи. Характеристика этапов его развития. Особенности и анализ орфографии, фонетики, морфолигии и грамматики.
реферат [28,1 K], добавлен 28.03.2010Особая система ударения, сложившаяся в общегерманском языке-основе и частично сохранившаяся в отдельных древнегерманских языках. Количественные и качественные изменения гласных. Особенности развития морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [25,6 K], добавлен 17.12.2010Пути, особенности влияния различных факторов в совокупности на развития германских языков. Фонетические их особенности. Специфика развития морфологической системы древнегерманских языков. Языковые преобразования: некоторые аспекты лингвистической науки.
курсовая работа [33,7 K], добавлен 13.09.2015Особенности изучения и группировки языков мира на основании определения родственных связей между ними, выявление языковых семей. Использование для генеалогической классификации языков словарных соответствий, проблема реальности промежуточных праязыков.
реферат [23,3 K], добавлен 14.12.2010Взаимодействие языков и закономерности их развития. Племенные диалекты и образование родственных языков. Образование индоевропейской семьи языков. Образование языков и народностей. Образование народностей и их языков в прошлом, в настоящее время.
курсовая работа [34,2 K], добавлен 25.04.2006Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.
дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Смысловые соотношения между словами (лексическими единицами) английского и русского языков. Характеристика, классификация и способы перевода безэквивалентной лексики. Перестройка синтаксической структуры предложения. Перевод при помощи калькирования.
реферат [34,7 K], добавлен 11.12.2014Понятие классификации языков. Генеалогическая, типологическая и ареальная классификация. Крупнейшие семьи языков мира. Поиск новых видов классификации. Индоевропейская семья языков. Семьи языков народов Юго-Востока Азии. Проблема вымирания языков мира.
реферат [1,8 M], добавлен 20.01.2016Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.
реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009Источники историко-семантических исследований древнегерманских языков. Источники описания древнегерманских кеннингов. Причинность и структурность древнегерманского поэтического кеннинга. Лингво-прагматическая значимость сложных именных образований.
дипломная работа [71,0 K], добавлен 14.12.2008Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Сопоставление фразеологических единиц русского и польского языков с компонентом-зоонимом. Системные отношения во фразеологии: синонимия, антонимия, многозначность, омонимия фразеологических единиц, их происхождение и стилистическая принадлежность.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 20.03.2013Экспансия языков английского, испанского, французского, португальского, нидерландского, русского, что привело к появлению индоевропейской речи на всех материках. Строение индоевропейской семьи языков. Состав славянской группы, ее распространенность.
презентация [3,2 M], добавлен 15.11.2016Особенности генеалогической классификации. Общие черты родственных языков. Их разделение по признаку исторического родства. Основные языковые семьи. Типы языков по морфологической классификации (изолирующие, агглютинативные, флективные, инкорпорирующие).
статья [24,0 K], добавлен 21.12.2017Этимологическая классификация лексики, ее типы и направления исследований. Влияние отдельных языковых культур на формирование лексического состава английского языка: из скандинавских, французского, латинского и немецкого языков. Новоанглийский язык.
курсовая работа [69,8 K], добавлен 08.07.2015Становления романских языков в условиях распада Римской империи и образования варварских государств. Зоны распространения и основные изменения в области фонетики. Возникновение наддиалектных литературных языков. Современная классификация романских языков.
реферат [17,6 K], добавлен 16.05.2015