Некоторые особенности семантики английских терминов (омонимия)

Исследование омонимии, характерной для семантической структуры термина как единицы языка для специальных целей и бытового языка. Определение влияния лингвистических и экстралингвистических факторов на процесс приобретения лексемами новых значений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 19,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81-112

Филологические науки

Московский государственный технический университет им. Н. Э. Баумана natalynic@yandex.ru

Некоторые особенности семантики английских терминов (омонимия)

Николаева Наталия Сергеевна, к. филол. н.

Аннотация

семантический язык бытовой лексема

В статье рассматривается явление омонимии, характерное для семантической структуры термина как единицы языка для специальных целей и бытового языка. Отмечается, что подобная экономия средств выражения, преимущественно свойственная английскому языку, является негативным фактором при функционировании терминологий и главным образом при составлении корпусов текстов и терминологических баз данных. Особое внимание автор уделяет истокам возникновения данного явления в языке для специальных целей и влиянию лингвистических и экстралингвистических факторов на процесс приобретения лексемами новых значений.

Ключевые слова и фразы: омонимия; звукобуквенное оформление; лексическое значение; понятийное значение; английский язык для специальных целей.

Annotation

The article deals with the phenomenon of homonymy, characteristic of the semantic structure of term as a language unit for special purposes and everyday language. It is noted that such economy of expressive means, mainly typical of English, is a negative factor for the functioning of terminologies and mainly for the preparation of text corpora and terminology databases. Particular attention is paid to the beginnings of this phenomenon in the language for special purposes and the influence of linguistic and extralinguistic factors on the process of acquiring of new meanings by lexemes.

Key words and phrases: homonymy; sound-letter typography; lexical meaning; conceptual meaning; English for special purposes.

Семантическая структура термина находится в прямой зависимости от его сущности. В первую очередь, это лексическая единица национального языка, и в данном качестве она несет в себе все его особенности (морфологические, словообразовательные, грамматические и т.д.) и подчиняется его законам, кроме того отражает национальную специфику в мировосприятии. С другой же стороны, специальная лексика используется для называния объектов и процессов в четко ограниченных пределах профессиональных областей деятельности. В данном случае термины становятся единицами, отображающими профессиональное видение мира, во многом утрачивая свой национальный колорит. В. И. Лейчик подчеркивал, что терминологический пласт лексики является трехслойной единицей, объединяющей естественно-языковой субстрат, терминологическую сущность и логический суперстрат [3, с. 74]. Такая двойственность термина часто вызывает трудности с его использованием, т.к., являясь единицей бытового языка, он имеет лексическое значение, в то время как его логическая составляющая наполняет его понятийным значением, которые не всегда полностью совмещаются в едином буквенном оформлении, что приводит к появлению такого семантического явления как омонимия.

Присутствие омонимии свидетельствует об экономии в языке средств выражения понятий. По словам Э. А. Сорокиной, « вопрос о совпадении в одной звуко-буквенной оболочке разных значений относится к числу проблемных и требующих своего решения как в общеупотребительном языке, так и в языке для специальных целей» [6, с. 73]. Хотелось бы подчеркнуть, особенно в языке для специальных целей, от элементов которого требуются точность передачи понятийной составляющей термина и однозначность толкования, что часто невозможно осуществить при наличии омонимии. Особенно важно рассмотреть этот вопрос сейчас, когда требуется « автоматизация терминологической деятельности» [1, с. 108] в связи с необходимостью составления автоматизированных баз терминов и корпусов отраслевых текстов.

Диахроническое исследование ряда терминологий (обработка резанием, прокатка, сварка и др.) и анализ их современного состояния показали, что в английском языке для специальных целей явление омонимии получило широкое распространение. Если взять хорошо известный в технике термин mill, то без соответствующего текстового оформления невозможно отнести его к той или иной области деятельности, т.к. его сфера употребления в английском языке многообразна. Лексема берет свое начало от протоиндоевропейского корня *mel- в значении « soft» (мягкий). В X в. зафиксировано применение слова mill по отношению к « building fitted to grind grain» (здание, предназначенное для помола зерна, - мельница) и « derivatives referring to ground material and tools for grinding» (варианты, обозначающие измельченный материал и инструменты для помола), т.е. уже в то время была заложена основа для дальнейшего расширения поля значений [8]. К началу XV в. прототермин приобрел более широкий смысл и стал относиться к любым машинам, приводимым в движение ветром или водой, вне зависимости от их назначения, а также к промышленным зданиям. Кроме того, к этому времени он получил глагольное значение - « размалывать». К 1786 г. относится появление омонимичного слова mill « одна десятая цента» как сокращение от латинского millesimum (одна тысячная), относящегося к области финансов, которое позднее стало употребляться в основном в налоговой сфере, а также в измерениях. Данная единица никак семантически не связана с рассматриваемым ранее расширяющимся полем значений, здесь имеет место случайное совпадение звукобуквенной формы, связанное с заимствованием схожего образования с последующим усечением, приведшее к появлению омонимов миль (0,1 цента) и мил (0,001 дюйма) [4].

В 1874 г. лексема приобретает значение « to keep moving round and round in a mass» (продолжать осуществлять круговое движение всем объемом, массой). Вероятно, появление данного семантического наполнения стало возможно благодаря метафорическому переосмыслению первоначальных смыслов - кругового движения мельничного жернова и перетирания массы зерна в муку, т.е. переноса сем « круговое движение» и « перетирание» на новые объекты. Из этих понятийных центров и образовалось в дальнейшем большое многообразие омонимичных лексем в буквенной оболочке mill. Исторически самыми первыми значениями данного термина были мукомольная мельница и мукомольный завод [Там же]. Возможно, производные от исходных сем, связанных с инструментами для мельничного дела, нашли свое применение в омонимичных терминах mill в значениях фреза и фрезерный станок, хотя прослеживается и семантическая связь между процессами помола и фрезерования: оба осуществляются круглыми вращающимися вокруг своей оси инструментами. Появлению огромного количества омонимичных лексем способствовал перенос семы « машина, работающая на энергии ветра или воды», от мельницы к другим разнородным устройствам. Так, в английском языке появились такие значения лексемы mill как прокатный стан, отжимной пресс, размолочная машина, дробилка, горная мельница, причем последние три содержат в себе и самую древнюю присущую данному слову сему « измельчение». А наличие у рассматриваемого термина семы « здание» способствовало возникновению таких значений термина mill как золотодобывающая фабрика, сталеплавильный завод, лесопильный завод, прядильная фабрика, завод-изготовитель, прокатный завод (цех) [Там же].

Другая сторона проявления экономии средств выражения в английском языке связана с невозможностью определения грамматической принадлежности слова по одной форме, т.е. с наличием грамматической омонимии, которая характерна не только для литературного языка, но и языка для специальных целей. Если взять в качестве примера корневое слово weld, являющееся базовым в терминологии « welding» (сварка), то при диахроническом его рассмотрении видно, что исходным словом была глагольная лексема в значении « to soften metal by intense heat, to join by heating, to weld» (размягчать металл при помощи нагрева, соединять при помощи нагрева, сваривать) (фиксация в 1424 г.) [10, р. 261], которая впоследствии приобретала дополнительные грамматические значения. Так, в XIX в. у нее добавилось несколько номинативных значений - это « a joining or joint made by welding» (соединение, выполненное сваркой), « the act, process, or result of welding» (процесс сварки и результат процесса сварки) и « the state or fact of being welded» (сам факт выполнения сварки) [9, р. 276]. А несколько позже фиксируется появление еще одного омонима с атрибутивным значением « сварочный». Таким образом, в современном английском языке за буквенной формой weld окончательно закрепилось 4 грамматических омонима: « сварочный», « соединение, выполненное сваркой», « сваривать (размягчать путем нагрева и соединять)» и « подвергнуться соединению сваркой» [5, т. 3, с. 704].

Лексический материал данной терминологии демонстрирует еще один аспект формирования омонимов в английской специальной лексике. Так, лексикографические источники фиксируют наличие двух пар лексических омонимов с одинаковыми значениями: hand welding (ручная сварка, полуавтоматическая сварка) и manual welding (ручная сварка, полуавтоматическая сварка) [2, с. 269, 270]. Возможно, появление подобных омонимичных образований свидетельствует об опережающей роли научно-технического прогресса по отношению к его лексическому оформлению, а именно ? длительная работа по разработке технологии полуавтоматической сварки долгое время не получала своего звукобуквенного выражения, даже при наличии уже готовых разработок. Кроме того, использование данных терминов для называния таких различных процессов свидетельствует о недостаточной совершенности последнего, в нем, по-видимому, еще была велика степень использования ручного труда.

Еще одним источником появления омонимов в английском специальном языке является случайное совпадение форм при фонетических изменениях, связанных со среднеанглийским передвижением гласных, которое повлияло и на изменение буквенного оформления. Подобные омонимы часто не имеют никакой смысловой общности. Характерным примером является наличие у термина weld семантически не связанного с ним омонима в значении « резеда желтоватая» (фиксация в 1374 г.) [10, р. 275], имевшего формы « wealde» (древнеанглийский), « welde, wolde, wield, would и др.» (среднеанглийский).

Итак, исследование показало, что в английском языке для специальных целей явление омонимии получило широкое распространение; встречается как лексическая, так и грамматическая омонимия. Причины возникновения омонимов могут быть разными. Во-первых, их источником могли быть многозначные по своей природе исходные слова, частицы смысла которых потом выделялись в отдельные специальные лексемы и закреплялись за определенными отраслями знаний. Во-вторых, на возникновение омонимов могло влиять последовательное придание новых лексических и грамматических значений определенной, ранее зафиксированной звукобуквенной форме. Кроме того, появление омонимов могло быть вызвано и случайными факторами, приведшими к образованию одинакового лексического оформления, которыми могли быть и заимствования из других языков с последующей ассимиляцией, и глобальные фонетические изменения в языке.

Список литературы

1. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение: учеб. пособие. М.: Академия, 2008. 304 с.

2. Золотых В. Т. Англо-русский словарь по сварочному производству / под ред. А. А. Ерохина. Изд-е 2-е, перераб. и доп. М.: Сов. энциклопедия, 1967. 376 с.

3. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд-е 3-е. М.: ЛКИ, 2007. 256 с.

4. Мультитран [Электронный ресурс]. URL: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=mill (дата обращения: 30.11.2014).

5. Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна, Э. М. Медниковой. Изд-е 5-е, стер. М.: Русский язык, 2000. Т. 1. 832 с.; Т. 2. 829 с.; Т. 3. 825 с.

6. Сорокина Э. А. О правомерности выделения прототерминологического этапа в поступательном развитии специальной лексики // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. М.: Изд-во МГОУ, 2009. Вып. 2. С. 70-74.

7. Сорокина Э. А. Специализация значения лексической единицы как исторический процесс // Вестник МГОУ. Серия « Лингвистика». М.: Изд-во МГОУ, 2005. Вып. 2. № 6. С. 69-75.

8. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.etymonline.com/index.php?term=mill (дата обращения: 30.11.2014).

9. Oxford English Dictionary / ed. W. A. Craigie and C. T. Onions. Oxford: Clarendon Press, 1933. Vol. XII. 472 p.

10. Oxford English Dictionary / ed. J. A. Simpson and E. S. C. Weiner. Oxford: Clarendon Press, 1989. Vol. XX. 1087 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015

  • Особенности грамматической омонимия прилагательных и наречий английского языка: явление неизоморфности плана выражения и плана содержания, взаимодействие и взаимопроникновение различных частей речи (прилагательного и наречия), ассиметрия языковых знаков.

    дипломная работа [43,2 K], добавлен 07.06.2009

  • Понятие и содержание омонимии, ее место и значение в языкознании. Исследование существующих проблем омонимии в языке хинди и в русском языке. Основные причины и предпосылки возникновения омонимов в хинди. Выявление особенностей межъязыковой омонимии.

    курсовая работа [28,3 K], добавлен 22.11.2010

  • Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014

  • Средства формирования, выражения и сообщения мысли. Понятие уровня языка и единицы образующей уровень. Иерархия лингвистических уровней. Понятия морфемы, морфа. Единицы морфологического уровня языка. Слова и словоформы, которые возможны для данного языка.

    презентация [19,4 K], добавлен 19.10.2012

  • Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.

    курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Место русского языка в лингвистических системах. Лексикология русского языка: омонимия и паронимия, синонимия и антонимия. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления. Современные орфоэпические нормы. Морфология и синтаксис.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 06.11.2012

  • Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Семантика и структура термина. Научные работы по изучению авиационной терминосистемы. Способы образования терминов сферы гражданской авиации. Использование аутентичных материалов по авиационной тематике в обучении английскому языку для специальных целей.

    дипломная работа [79,2 K], добавлен 07.08.2017

  • Фразеологические единицы, их значение для чувственно-интуитивного восприятия информации и усиления эстетического аспекта языка. Определение особенностей перевода английских фразеологических выражений, методы и сложности при распознавании их в тексте.

    реферат [44,6 K], добавлен 16.03.2012

  • Положение имени существительного в системе частей речи. Возникновение и проблемы полисемии и омонимии существительных в английском языке. Стадии развития и значения одного слова, характеристика его формальных черт. Наличие внутреннего строения лексики.

    контрольная работа [40,3 K], добавлен 11.09.2010

  • Работа с текстом, повторение правил пунктуации и грамматики русского языка. Порядок определения и доказательства частеречной принадлежности слов. Морфологический анализ данных словоформ. Анализ и доказательство частеречной омонимии исследуемых слов.

    контрольная работа [12,1 K], добавлен 13.05.2010

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Определение статуса слова "падеж". Подбор лингвистических терминов, которые пронизывают нашу речь. Рассмотрение синонимов среди лингвистической терминологии. Предикативы - слова категории состояния. Общая характеристика звука современной русской речи.

    презентация [81,3 K], добавлен 14.04.2015

  • Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006

  • Тенденции языка к упрощению орфографии. Исследование трансформаций английского языка у его носителей. Лингвистический анализ американского, шотландского, ирландского, индийского, африканского, австралийского вариантов. Лексика английских канадизмов.

    реферат [45,1 K], добавлен 20.02.2015

  • Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.

    курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017

  • Особенности функционирования терминов и терминосистем в научном и художественных стилях языка. Связь понятий "термин", "терминология". Лексико-стилистические особенности жанра антиутопии как носителя научных терминов в художественной литературе.

    дипломная работа [122,9 K], добавлен 20.05.2014

  • Понятие и определение фразеологических единиц, их классификация по степени семантической слитности. Исследование ФЕ современного русского языка: функциональные особенности, классификация, отличительные признаки, семантические и стилистические отношения.

    курсовая работа [85,8 K], добавлен 15.11.2014

  • Понятие и проблема омонимии, порядок и принципы ее разграничения с полисемией, классификация и типы. Сравнительный анализ омонимии в русском и английском языке, особенности проявления данной категории и направления лингвистического исследования.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 15.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.