Категория интертекстуальности в научных текстах магистрантов и аспирантов (методический аспект)

Понятие "категория интертекстуальности" и использование этой теории для формирования текстовых и жанровых умений магистрантов и аспирантов в научной сфере общения. Учет жанрового разнообразия научных текстов, устной и письменной форм их представления.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 21,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Новосибирский государственный технический университет

Категория интертекстуальности в научных текстах магистрантов и аспирантов (методический аспект)

д. пед. н., доцент

Колесникова Наталия Ивановна

Аннотация

В статье раскрыто содержание понятия «категория интертекстуальности» и показаны возможности использования этой теории для формирования текстовых и жанровых умений магистрантов и аспирантов технического и гуманитарного профиля в научной сфере общения. Определена важность учета жанрового разнообразия научных текстов, устной и письменной форм их представления; коммуникативных норм, сложившихся в научном сообществе.

Ключевые слова и фразы: магистранты и аспиранты; технический и гуманитарный профили; содержание понятия « категория интертекстуальности»; свой и чужой текст; текстовые и жанровые умения.

Annotation

In the article the content of the concept Їcategory of intertextuality is revealed and the possibilities of this theory use for the development of text and genre skills of candidates for a master's degree and postgraduates of both technical and humanities specialities in the scientific sphere of communication are shown. The importance of taking account of genre diversity of scientific texts, oral and written forms of their representation; communicative norms prevailing in scientific community is identified.

Key words and phrases: candidates for a master's degree and postgraduates; technical and humanities specialities; content of the concept of Їcategory of intertextuality; one`s own and somebody else`s text; text and genre skills.

Подготовка магистрантов и аспирантов к написанию научного текста - одна из актуальных задач теории и методики преподавания русского языка и русского языка как иностранного в высшей школе.

Будучи продуктом и процессом коммуникативно-речевой деятельности, текст должен изучаться не только традиционно, то есть с точки зрения его лексических, стилистических, структурно-композиционных особенностей, но и в зависимости от экстралингвистического контекста, а именно когнитивного, коммуникативного и социокультурного, обобщенных в понятии эпистемической ситуации [5, с. 42-48].

В ориентированном на коммуникацию научном познании « эпистемическая ситуация соотносится не только с собственно познавательной, но и с текстообразовательной деятельностью ученого, в результате которой когнитивное преобразуется в коммуникативное» и новое знание становится услышанным [Там же, с. 50].

Эпистемическая ситуация в научной речи побуждает нас обратиться к рассмотрению категориальных особенностей научного текста, в частности категории интертекстуальности как абсолютной смыслообразующей и текстообразующей категории в научной речи.

Вопрос межтекстового взаимодействия (« интертекстуальности»), традиционно рассматриваемый на материале художественной речи, оказывается чрезвычайно продуктивным и для описания научного стиля (работы Е. А. Баженовой, Е. В. Михайловой, Е. С. Кубряковой, Н. В. Данилевской, В. Е. Чернявской, З. И. Ломининой и др.), и для методики формирования текстовой и дискурсивной компетенции обучающихся. Интертекстуальные включения выполняют в научном тексте следующие функции:

1) номинативную (называние, дополнительное информирование: сообщение темы публикации, автора публикации, e-mail);

2) информативную (информирование: выражение основной информации применительно к контексту);

3) экспланативную (объяснение: пояснение информации, содержащейся в тексте);

4) трансляционную (отражение мировосприятия автора с намерением усилить собственное знание);

5) обобщающую (обобщение знания: подведение итога вышесказанному);

6) корректирующую (исправление: внесение корректив);

7) директивную (сознательное переубеждение в знании: призыв к адресату сделать что-то / не делать чего-то); 8) оценочную (выражение авторского отношения к описываемому: а) прямое согласие, б) прямое несогласие); 9) экспрессивную или декоративную (привлечение внимания читателя, а также украшение текста) [9].

Интертекстуальность обычно рассматривают в диаде текст / дискурс: при текстовом анализе семантическое пространство текста можно замкнуть им самим, ограничивая наблюдения внутритекстовыми связями и ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 3 (45) 2015, часть 1 101 работая внутри непосредственной данности текста. При дискурсивном анализе семантическое пространство рассматривают как « связанное тысячью нитей» с условиями, целями и задачами его создания, с аналогичными для него текстами и т.п., что отражается в понятии интертекстуальности [7].

По сути интертекстуальность - это особое текстовое когнитивное пространство, « хранилище текстов, которое находится в состоянии взаимодействия и взаимодополнения, где каждый новый текст является продуктом их совместной деятельности, а каждый отдельный текст содержит в себе информацию о многих других» [8, с. 6].

Эту текстовую категорию можно трактовать в процессе обучения и как взаимодействие и интеграцию объективно различных текстов (первичных и вторичных), принадлежащих одному автору (научная статья и аннотация к ней, диссертация и ее автореферат), или разным авторам (обзор диссертантом источников научной литературы, ссылки на чужие работы в текстах). Таким образом, всякое научное произведение, создаваемое и публикуемое аспирантом, ретроспективно и проспективно связано с другими исследованиями, выступает как своеобразный микротекст в общенаучном макротексте.

На уровне содержания интертекстуальность определяется как универсальный принцип построения научного текста. Интертекстуальность с позиций обучающегося представляет собой многомерную связь отдельного текста (тезисов доклада, научной статьи, магистерской и кандидатской диссертации и др.) с другими текстами, связанными с его специальностью.

В плане выражения интертекстуальность тематизируется в тексте с помощью ограниченного набора маркеров - речевых клише, « способных идентифицировать научный текст в новом принимающем контексте».

Релевантным признаком названной категории выступает маркированность границы между чужим и своим текстом, эксплицируемая с помощью прямого и косвенного цитирования, фоновых ссылок, примечаний, библиографических сносок [10, с. 48-50]. При этом важно использование особых формальных средств - маркеров, эксплицирующих взаимодействие между конкретными текстами, делающих интертекстуальность видимой для читателя. интертекстуальность текстовый жанровый общение

С явлением интертекстуальности связано важное для обучения компрессии и декомпрессии текста представление композиционно-смысловой структуры текста как двупланового образования: план развернутого содержания - введение, основная часть, выводы, заключение и список литературы; план сжатого содержания - заголовок, аннотация и оглавление, фиксирующее названия всех частей и разделов текста [2, с. 86-89].

С позиций интертекстуальности следует, на наш взгляд, рассматривать и научно-популярные тексты, соотносимые, как правило, с первоисточником и представляющие старое знание, известное только научному сообществу, в качестве нового знания широкому кругу читателей. Такие тексты важны, в первую очередь, для будущих психологов, обучающихся в магистратуре и аспирантуре.

В теории интертекстуальности существует идея о том, что текст в тексте связан не только с компрессией « чужого» текста, но и со « своим» текстом, принадлежащим автору научного произведения. Существует макроструктура как конвенциональная структурная схема « текстового построения определенной речевой разновидности, структурный остов текста», состоящий из « иерархически расположенных, но подвижных в своих границах содержательно и функционально инвариантных элементов, обеспечивающих развитие смысла» [1, с. 85]. Автор научного текста должен обеспечить эксплицитную и имплицитную связность его частей (введение, основная часть, заключение), его глав и параграфов лингвистическими средствами разных уровней языковой системы, которые в реальных текстах функционируют в тесном единстве.

С явлением интертекстуальности вполне справедливо связывают не только тексты, но и речевые жанры по признакам первичности / вторичности, исходности / производности. Отношения производности, лежащие в основе взаимодействия научных жанров, имеющих различные прагматические цели и установки, коммуникативно-когнитивные задачи научного общения, выполняющих различные коммуникативные и когнитивные функции, позволяют представить научный дискурс в виде иерархически организованного « жанрового гнезда» [6]. Следовательно, интертекстуальность может быть рассмотрена и в жанровом аспекте Интертекстуальность прослеживается в аспекте соотношения нового и старого знания:

? нового знания, то есть « своего», авторского, ранее неизвестного научному сообществу (новизна исследования);

? старого знания - « чужого», созданного другими авторами, составляющего общекультурный фонд (прецедентные тексты), и воспроизводимого ввиду его социальной значимости и принадлежности « общественно-ценному континууму науки» [4, с. 132] (вышеупомянутые обязательные для научной работы ссылки и цитирование).

Интертекстуальная « перекличка» старого и нового знания - это необходимый научно-теоретический « базис несомненности», дающий возможность ученому перейти от предпосылочного знания к новому, т.е. « осуществить акт преемственности, предписанный самой культурой научного поиска» [3, с. 331].

При создании научных текстов важным становится соблюдение норм и традиций речевого поведения, соответствие ожиданиям, сложившимся в среде ученых. Научное сообщество критически реагирует на нарушение норм порождения текстов, так как, с одной стороны, нормативность гарантирует адекватное восприятие научных произведений, а с другой стороны, коммуникативные и речевые / языковые нормы тесно связаны с этическими.

В работах и учебных пособиях подчеркивается, что корректное оформление отношений старого и нового знания является строго обязательной стилистической нормой эталонного текста: « Точность и достоверность в указании источников, подчеркнутое выражение преемственности в развитии собственной идеи, акцентирование связи с наблюдениями и выводами предшественников составляют этический кодекс автора, соблюдение которого свидетельствует о его научной добросовестности» [5, с. 70].

Среди видов работы с научным текстом необходимо выделить цитирование, рассматривая его правила не только с пунктуационной, но и с социокультурной (этической и правовой) точки зрения. Обучение способам аргументации и способам введения прямых и косвенных цитат в текст важно и потому, что школьная проблема компилятивных непубликуемых текстов переходит, уже как плагиат, на вузовский этап обучения, включающий сегодня магистратуру и аспирантуру. Доступность Интернет-ресурсов сделала эту проблему еще более актуальной. На аспирантском форуме можно встретить вопрос: « Где проходит грань между цитированием и заимствованием?» http://www. aspirantura.spb.ru.

Важно воспитать у магистрантов и аспирантов чувство ответственности за собственные научные тексты, чтобы приводимые ссылки, исходя из принципов уместности и аргументативности, отбирались непосредственно из первоисточника, а не входили в когорту красивых « бродячих цитат», которые нередко « кочуют» по работам молодых исследователей.

Необходимо овладение магистрантами и аспирантами средствами ввода чужого высказывания в научное произведение - аппаратом речевых клише, оформляющих цитаты и ссылки в научных текстах.

Особенности использования таких средств в технических и гуманитарных текстах методически целесообразно рассматривать на примере библиографических рефератов в реферативных журналах ВИНИТИ и ИНИОН.

Статьи в журналах различаются по объему, способам цитирования, использованию иллюстративного материала, отсутствию / наличию речевых клише. Фамилии авторов реферируемого источника обязательно указываются в предваряющем тексты библиографическом описании, а клишированные конструкции типа « автор пишет, добавляет, замечает, отмечает, подчеркивает, указывает, констатирует, утверждает, полагает, считает, описывает, определяет, формулирует, характеризует, комментирует, оценивает, называет, считает, рассматривает…, по мнению автора, с точки зрения автора…», характерные для реферативных журналов Института научной информации по общественным наукам Российской академии наук и Всероссийского института научной и технической информации Российской академии наук, исключены.

В статьях и диссертациях по техническим наукам вышеназванные клише присутствуют, однако, не имеют широкого распространения и часто заменяются ссылками на первоисточник. Ссылки в квадратных скобках представляются обычно цифрами, соответствующими фамилии автора и названию работы, приведенным в библиографическом описании.

В диссертациях по гуманитарным наукам в квадратных скобках обычно указывается фамилия автора и год публикации работы. Клише, оформляющие ссылки, широко распространены и актуальны для активного словаря аспирантов, однако, прослеживается тенденция к удалению их из авторского текста (как и в жанре гуманитарной статьи), обычно, если фамилия автора является малоизвестной. Очевидно, можно говорить о складывающейся речевой традиции, основанной на законе экономии языковых средств и стремлении к сжатию текста, что необходимо учитывать в процессе обучения.

Однако обратим внимание на общую для гуманитарных и технических текстов особенность ввода чужой речи во введении диссертации и в начале описания новой проблемы (теории) - представление списка фамилий российских и зарубежных ученых.

Общие правила оформления чужой речи наблюдаются в устном сообщении. Здесь выступающие обычно называют имя, отчество и фамилию цитируемого ученого, иногда (обычно в докладе на защите диссертации) - его научные регалии, показывая тем самым свое уважение к трудам предшественников, а в некоторых случаях и личную принадлежность к определенной научной школе. К сожалению, в научной литературе проблеме сравнительного анализа устных и письменных научных текстов не уделено достаточного внимания, однако методика обучения нуждается в такой теории.

Подводя итоги описанию востребованности и проблем использования теории текстовых категорий (интертекстуальности) в обучении магистрантов и аспирантов, отметим, что с ней соотносимы, на наш взгляд, следующие текстовые, дискурсивные и жанровые умения языковой личности:

? творчески переработать предшествующее знание (преемственность знания) с целью подтверждения и уточнения собственного высказывания;

? описать историю вопроса, написать обзорный реферат;

? выделять границы между чужим и своим текстом;

? вводить в текст цитаты для подтверждения собственных суждений;

? создавать вторичные жанры;

? оформлять библиографические ссылки в тексте, библиографические списки в конце работы. Однако в преподавании важно учитывать:

? профили обучения (технический и гуманитарный), так как существуют различные подходы к представлению старого знания в культуре и традициях оформления гуманитарных и технических текстов; ? жанровое разнообразие научных текстов;

? устную и письменную формы их представления;

? коммуникативные нормы, сложившиеся в научном сообществе.

Таким образом, все вышеприведенные точки зрения, касающиеся проблем исследования теории интертекстуальности, являются актуальными для разработки методики формирования навыков текстовой / дискурсивной и жанровой компетенций у магистрантов и аспирантов.

Список литературы

1. Баженова Е. А. Интертекстуальность научного текста // Текст. Узоры ковра: сб. статей науч.-метод. семинара "TEXTUS". СПб. - Ставрополь: Изд-во Ставроп. ун-та, 1999. Вып. 4. Ч. 1: Общие проблемы исследования текста. С. 83-90.

2. Данилевская Н. В. Вариативные повторы как средство развертывания научного текста: монография. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1992. 144 с.

3. Данилевская Н. В. Роль оценки в механизме развертывания научного текста. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2005. 360 c

4. Данилевская Н. В. « Старое» и « новое» как структурные компоненты научного знания // Изменяющийся языковой мир: доклады на междунар. науч. конф. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. С. 131-139.

5. Котюрова М. П., Баженова Е. А. Культура научной речи: текст и его редактирование: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2008. 280 с.

6. Красильникова Л. В. О жанровой деривации в области научного текста [Электронный ресурс] // Русский язык: исторические судьбы и современность: междунар. конгресс преподавателей русского языка: тр. и мат-лы. М.: Изд-во МГУ, 2004. URL: http://www.philol.msu.ru/~rlc2004/ru/abstracts/?id=16&type=doc (дата обращения: 12.12.2014).

7. Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. М., 2001. Т. 1. С. 72-81

8. Ломинина З. И. К вопросу о формализации знаний в экологическом дискурсе [Электронный ресурс]. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2005. URL: http://www.dialog-21.ru/Archive/2005/Lominina/Lominina.htm (дата обращения: 10.12.2014).

9. Тихомирова Л. С. Интертекстуальность как предпосылка нового знания в научном тексте // Вестник Пермского университета. 2009. Вып. 4. С. 19-24.

10. Чернявская В. Е. Интерпретация научного текста. Изд-е 3-е, стереотип. М.: КомКнига, 2006. 128 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Категория интертекстуальности в системе текстовых категорий. Научный дискурс, его вариативность и взаимопроникновение жанров. Изучение межтекстовых связей в научной литературе. Генетические типы интертекстуальных связей, их функции, признаки и эволюция.

    диссертация [307,6 K], добавлен 26.04.2011

  • Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.

    курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013

  • Понятие и разновидности научного стиля речи, особенности его реализации в письменной и устной форме общения. Внеязыковые свойства и стилевые черты научных текстов. Лексические и стилистические языковые единицы, особенности морфологии и синтаксиса.

    контрольная работа [50,1 K], добавлен 03.03.2012

  • Стили устной и письменной речи. Жанры письменных и научных стилей. Понятия грамматической нормы. Характеристика лексических, морфологических, синтаксических свойств письменной речи. Качества научной речи и терминологическая лексика. Конспекты и их виды.

    практическая работа [118,8 K], добавлен 03.03.2014

  • Общие положения о категории рода. Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Способы выражения и функции грамматической категории рода. Выражение рода в письменной речи, в устной речи. Интерпретация оппозиции форм рода.

    курсовая работа [53,3 K], добавлен 13.11.2008

  • Теоретические и лингвистические основы описания трудов Л.В. Щербы, теоретические основы описания научных текстов в современной лингвистике. Своеобразие научных текстов, их синтаксический анализ. Словосочетание и простое предложение в трудах Л. Щербы.

    дипломная работа [62,0 K], добавлен 25.02.2010

  • Специфика научного (академического) стиля текста. Основные правила цитирования и оформления ссылок в научных текстах. Планы, тезисы, конспекты как разновидности научных текстов и методика их выполнения. Выводы как неотъемлемая часть научного текста.

    контрольная работа [74,9 K], добавлен 24.02.2015

  • Исследование метаязыковой сущности понятия "афоризм". Виды референтной интертекстуальности афористического текста. Мультипликационные крылатые выражения, средства выразительности, используемые при их создании. Примеры афоризмов в немецком, русском языке.

    дипломная работа [84,4 K], добавлен 20.06.2013

  • Психологический аспект использования мультимедийных средств. Формирование навыков устной и письменной речи учащихся. Процесс развития иноязычных лексических навыков. Применение мультимедийных средств обучения на уроках английского языка в начальной школе.

    дипломная работа [289,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.

    контрольная работа [20,6 K], добавлен 15.07.2012

  • "Метаязык" как понятие в лингвистике и переводоведении. Особенности научного стиля и обзор классификаций текстов. Жанр телепередач и прагматический аспект перевода научных текстов. Особенности перевода французских текстов научно-популярного подстиля.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 06.03.2015

  • Речевой этикет - правила речевого поведения, система устойчивых формул общения; факторы, определяющие его формирование и использование. Особенности и виды делового общения, оптимальная модель процесса переговоров. Грамматика деловой письменной речи.

    реферат [25,7 K], добавлен 04.11.2013

  • Категория модальности, роль в предложении. Анализ текстов различных стилей на наличие в них средств выражения предположения и установления их разнообразия. Методика установления соотношения средств выражения предположения в текстах различных стилей.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 21.11.2010

  • Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.

    дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008

  • Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Характерные черты научно-технического стиля, его лексико-грамматические особенности. Наиболее употребительные конструкции английского языка, используемые в текстах научного стиля. Анализ классификации научной литературы на основе научных статей.

    реферат [33,8 K], добавлен 14.10.2014

  • Реклама как объект изучения лингвистики. Понятие рекламы и рекламного текста. Жанры и функциональные особенности рекламных текстов. Экспрессивность как лингвистическая категория языка, ее виды. Способы достижения экспрессивности в рекламном тексте.

    дипломная работа [111,9 K], добавлен 14.07.2014

  • Общая характеристика форм речи. Устная форма речи. Письменная форма речи. Специфика норм письменного кодифицированного языка. Сходства и различия между устной и письменной формами речи.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 24.07.2007

  • Основные характеристики и отличительные признаки устной деловой речи, ее принципиальные различия с письменной. Интонация и смысловая дискретность, главные фонетические нормы устной речи, их значение в достижении позитивного результата делового общения.

    контрольная работа [88,9 K], добавлен 19.10.2009

  • Категория побудительности в языковедении. Анализ особенностей предписывающих немецких текстов на примере рекламы. Изучение текстов директивно-регулятивного типа, их места в системе речевой коммуникации. Немецко-русский перевод предписывающих текстов.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 10.04.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.