Взаимодействие структур значения и смысла как механизм создания явлений языкового абсурда в художественном тексте (на примере произведений В. Нарбиковой)
Проблема соотношения и взаимодействия структур значения и смысла в дискурсе. Различия и сходство данных феноменов. Сущность механизма создания явлений языкового абсурда в художественном тексте, заключающегося в особом взаимоотношении языка и сознания.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.12.2018 |
Размер файла | 14,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Взаимодействие структур значения и смысла как механизм создания явлений языкового абсурда в художественном тексте (на примере произведений В. Нарбиковой)
Кравченко Оксана Викторовна, к. филол. н. Российский государственный экономический университет (РИНХ) (филиал) в г. Таганроге; Кравченко Михаил Александрович, к. филол. н., доцент Ростовский государственный университет путей сообщения
Аннотация
В данной статье рассматривается проблема взаимодействия структур значения и смысла в дискурсе на материале произведений В. Нарбиковой. Детальное изучение различий и сходств описываемых феноменов позволяет сделать вывод о сущности механизма создания явлений языкового абсурда в художественном тексте, заключающегося в особом взаимоотношении языка и сознания.
Ключевые слова и фразы: языковой абсурд; соотношения и разграничения структур значения и смысла; семантическая категория; семантические процессы; когнитивно-дискурсивные условия; абсурдизация.
Abstract
The article examines the problem of interaction of the structures of meaning and sense in the discourse by the material of V. Narbikova`s works. Detailed analysis of the differences and similarities of the investigated phenomena allows concluding on the essence of the mechanism for creating the phenomena of linguistic absurdity in a literary text; the analyzed mechanism consists in the special interaction of language and consciousness.
Key words and phrases: linguistic absurdity; correlations and differentiations of the structures of meaning and sense; semantic category; semantic processes; cognitive and discursive conditions; absurdization.
В последнее время в отечественной лингвистике вопрос об изучении аномальных явлений в языке и речи не теряет своей актуальности. Это можно объяснить расширением использования аномальных языковых конструкций в литературных, публицистических и других коммуникационных сферах, с одной стороны, а также недостаточной изученностью феномена языкового абсурда, о чем свидетельствует отсутствие целостной теории, которая объясняла бы условия и механизмы порождения, функционирования и языкового воплощения абсурда в дискурсе - с другой.
К проблематике языкового абсурда, прежде всего можно отнести вопрос о том, чем обусловлено его появление в семантике текста. Разрешить указанную проблему мы попытаемся в данной работе.
В процессе восприятия и понимания текста в сознании читателя происходит столкновение конструкций аномального содержания с уже существующими представлениями, сформированными языковым менталитетом. В результате этого яркого смыслового контраста становится возможным рождение языкового абсурда, противостоящего сложившейся языковой картине мира. Следовательно, в языке, функция которого состоит в обеспечении эффективного взаимного общения людей и точной передачи информации, можно отыскать аномальные зоны, намеренно создаваемые авторами, с целью определенного воздействия на потребителя информации. В нашем исследовании мы, вслед за Й. Домбровским, называем участки пространства текста, не соответствующие реальной языковой картине мира, зонами: «десемантизации», «нейтрализации традиционных значений», «образования Їдургого смысла?» [1, c. 22-32].
Данная проблема - проблема соотношения и взаимодействия структур значения и смысла - является одной из центральных проблем современной семантики. Проблема соотношения и разграничения структур значения и смысла является центральной для психологии и лингвистики. Она привлекала внимание многих психологов (Выготского, 1956; А. Леонтьева, 1969; Тихомирова, Терехова, 1969; Бассина, 1973; Петренко, 1988; Агафонова, 2000; Д. Леонтьева, 2003) и широко обсуждалась на страницах лингвистической литературы (Звегинцевым, 2001; Домбровским, 1973; Сулейменовой, 1989).
Вопросы взаимоподчинения значения и смысла стали главным предметом исследования новой отрасли научного знания - психолингвистики, объединившей в себе потенциал психологии и лингвистики. Лингвисты и психологи изучают две стороны одного феномена. Подвижный и изменчивый смысл фиксируется в языковых значениях, а «значение - это бывший и тем самым застывший смысл, переведенный из живой ситуации, из повседневной жизненной практики в систему данного инактуального языка, и выступающий в качестве внутренней, семантической стороны языкового знака…» [4, с. 19].
Различие свойств значения и смысла определяет известный постулат о том, что значение принадлежит плану содержания языка, а смысл является структурным элементом сознания. Различие качественных характеристик значения и смысла в нашей работе мы представляем в виде противопоставлений, важнейшей из которых, на наш взгляд, следует считать следующую дихотомию: дискретность - континуальность. Значение, в отличие от смысла, спаяно с языковой материей, оно неотделимо от знака и выступает в качестве его означаемого. Знаки расчленяют семантическую ткань на отдельные отрезки и наделяют значения качеством дискретности. Смыслы, не обладающие конкретными языковыми «привязками», образуют нерасчлененное, целостное, недискретное семантическое пространство, своеобразный континуум сознания.
Следующее противопоставление статичность - динамичность заключается в том, что, будучи важной частью языковой системы, значения отличаются стабильностью своего содержания и внутренней структуры. Данное свойство им сообщает знак, который, являясь элементарным коммуникативным звеном, стремится к регулярности и стабильности контекстов употребления. Языковой знак не может каждый раз произвольно отсылать к новому содержанию. В противном случае общение между людьми было бы ограничено. Изменения значений могут происходить только в течение значительного периода времени, иногда охватывая целые исторические эпохи, что обеспечивает взаимопонимание внутри языкового коллектива.
Возможности систематизации, классификации зафиксированных языковых значений, т.е. их кодифицированности, противостоит отсутствие - некодифицированность смыслов, которые в силу своей динамичности кодификации не поддаются.
Несмотря на глубокие качественные различия и принадлежность разным системам (языку и сознанию), «значение и смысл объединяет важное свойство, которое заключается в их способности хранить и передавать внегенетическую информацию» [3, с. 72]. Значение и смысл связаны отношениями генетического родства: «языковые значения производны от смысловых структур сознания, являются кристаллами смысла, выработанными в ходе культурно-исторического развития общества, смыслами, обретшими знаковую форму» [11, с. 10]. Более того, целый ряд лингвистов и психологов придерживается мнения о том, что «смысл не стоит жестко противопоставлять значению и рассматривать эти категории изолированно» [Там же].
Именно на взаимосвязи значения и смысла основана семантическая категория языкового абсурда. Абсурд как художественный прием получил широкое распространение в литературе и, особенно, в литературе постмодернизма. С целью создания эффекта абсурдности писатели-постмодернисты, для которых текст является своего рода плацдармом для аллюзий и интертекстуальных смыслов, прибегают к различным приемам, в основе которых лежит игра с языком. Благодаря языковой игре «осуществляется ускользание от тоталитарного языка, строго закрепленные за понятиями значения расшатываются, приобретают вероятностные характеристики, новые семантические оттенки» [10, с. 174].
Ярким примером воплощения эстетики абсурда являются повести Валерии Нарбиковой. С целью реализации художественного замысла и для достижения эффекта абсурдности автор использует особое взаимоотношение структур значения и смысла. Далее предложен анализ примеров, извлеченных методом сплошной выборки из произведений В. Нарбиковой, демонстрирующих взаимодействие структур значения и смысла.
Так, начиная с названий анализируемых произведений, взаимодействие структур значения и смысла проявляется в нарушении семантической сочетаемости слов, как, например, в заголовке повести Шепот шума нечто акустически нейтральное, беззвучное, тихое акцентировано громким, нестройным, сильным звучанием.
Важнейшая роль в создании условий порождения языкового абсурда принадлежит качественным характеристикам значения и смысла, представленным на оси координат «статичность / динамичность». «Статичные языковые значения сами по себе не способны передать абсурд, они не содержат Ївируса? абсурда. Языковой абсурд может возникать только в динамике, в условиях конкретной реализации языковой системы - в дискурсе» [2, с. 60]. По мнению Е. Логиновой абсурд представляется странным образом организованным контекстом, имплицитная часть которого определяется дискурсом [5, с. 109]. Текст каждой повести В. Нарбиковой представляет собой некого рода «шизофренический дискурс», обыденная логика высказываний нарушается, обнажая кризис ценностных установок и нравственных ориентиров общества.
Языковой абсурд как смысловой феномен возникает в случае наличия семантических противоречий между содержанием отдельных означаемых вербализованной части дискурса. Смысловая дисфункция, проявляясь на уровне собственно языковой семантики, находит свое выражение в нарушении семантической сочетаемости: Ты пишешь на подсолнечном масле? [6] (действие глагола писать предполагает изображать какие-то графические знаки на бумаге или ином материале (холст, ткань, металл), к которому нельзя отнести такую жидкую субстанцию, как подсолнечное масло); Ветер гонял стаи туч [8]…; Русское гермафродитное солнце надолго засело за русским андрогинным морем [7] (в описании пейзажа семантическая сочетаемость смысла нарушается эпитетами гермафродитный, андрогинный).
Как уже было отмечено, семантические противоречия между общим содержанием вербализованной части дискурса, выраженной языковыми значениями, и актуализированными в дискурсе внеязыковыми когнициями порождает явления языкового абсурда. Так языковое содержание приведенных ниже эпитетов слов кусты, деревья противоречит внеязыковым когнициям читателя - знаниям о физической реальности и о типичной форме приведенных в примере растений: Одноместные, двухместные, трехместные кусты, трехэтажные, десятиэтажные деревья с лифтом [9]. В примере: Постель, покрытая целлофаном, чтобы человек не зачерствел [7] вербализованная часть дискурса покрыть целлофаном - зачерстветь семантически противоречит внеязыковой реальности, подтверждающей, что черстветь может булка, хлеб, но не человек.
Содержательный конфликт между внеязыковыми когнитивными структурами, объединенными в рамках вербализованной части дискурса, также порождает явления языкового абсурда, что можно проследить в примерах, в которых сталкиваются содержательно далекие когниции «шведы и финны» и «головастики и пиявки»: Он грозил шведам и финнам, головастикам и пиявкам, морю и речке [6]. Внеязыковая когнитивная структура горизонт в следующем примере: Теперь спящая красавица лежала вертикально, как горизонт, то есть стояла [9] вступает в противоречие со сравнением лежать вертикально.
Подводя итог, можно сказать, что автор для достижения эффекта абсурдности в процессе реализации художественного замысла использует взаимодействие структур значения и смысла, т.е. механизм взаимодействия языка и сознания. Абсурд, имеющий смысловую природу, имманентно не содержится в языковых значениях. Как динамическая категория он возникает в пространстве смысла в результате семантических преобразований, вызванных теми или иными особенностями функционирования языковых значений в дискурсе. Большое количество примеров взаимодействия структур значения и смысла выявляется в процессе изучения сочетаемости слов. Нарушение сочетаемости наблюдается также в ассоциациях и представлениях ментального плана. Проведенное исследование позволяет на примерах произведений В. Нарбиковой проиллюстрировать, как посредством экспериментов с языковой материей (в нашем случае посредством использования взаимодействия структур значения и смысла) манифестируется эстетика абсурда.
смысл абсурд язык сознание
Список литературы
1. Домбровский Й. Знак и смысл // Вопросы языкознания. 1973. № 6. С. 22-32.
2. Кравченко О.В. Лингвистический абсурд: динамика смысла в дискурсе // ВЕСТНИК ВолГУ. Волгоград: ВолГУ, 2008. С. 58-64.
3. Кравченко О.В. Явления языкового абсурда в художественных текстах: дисс. … к. филол. н. Таганрог, 2010. 181 с.
4. Леонтьев А.А. Формы существования значения // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. С. 5-20.
5. Логинова Е.Г. Драма абсурда как возможность использования фрактальной модели при исследовании упорядочивания информации в дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 5 (16). С. 108-112.
6. Нарбикова В. План первого лица и второго
7. Нарбикова В. Султан и отшельник // Полет в пролет. 2000. Вып.12.
8. Нарбикова В. Рановесие света дневных и ночных звезд
9. Нарбикова В. Шепот шума
10. Скоропанова И.С. Русская постмодернистская литература: новая философия, новый язык. СПб.: Невский Простор, 2002. 608 с.
11. Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата: Мектеп, 1989. 160 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Изучение лингвистического механизма и специфики функционирования комического в художественном произведении дискурса. Определение условий репрезентации и интерпретации комического смысла. Средства и приёмы репрезентации комического в художественном тексте.
реферат [27,3 K], добавлен 21.02.2015Проблема изучения интертекста в художественном тексте. Типология интертекстуальных элементов и связей. Особенности анализа произведений Л. Филатова в аспекте интертекстуальных связей. Интертектуальность и ее основные функции в художественном тексте.
научная работа [60,4 K], добавлен 01.04.2010Общий концептуальный анализ (функций) компрессии в художественном тексте короткого рассказа, её влияние на его структуру. Выявление сходства и различия механизмов компрессии художественного текста, встречающиеся в литературе Великобритании и Китая.
дипломная работа [157,5 K], добавлен 24.02.2015Исследование границ применения и специфики литературно-художественного стиля речи. Средства языкового выражения в художественном тексте. Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи. Использование речевой многозначности слова.
реферат [34,7 K], добавлен 15.06.2015Классификация иноязычной лексики и причины ее заимствования. Стилистически обусловленное использование заимствованной лексики в художественном тексте. Средства создания комического эффекта в художественном произведении на примере рассказов М. Зощенко.
контрольная работа [54,6 K], добавлен 27.01.2013Типологии интертекстуальных элементов и их функции в художественном тексте. Особенности концептуальной системы автора. Базовые компоненты постмодернистского дискурса. Основная роль фразеологических единиц в актуализации смысла постмодернистского романа.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 18.04.2011Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.
курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014Понятие лингвоэстетической поэтики в художественном тексте. Функционирование значимых языковедческих средств в романе Булгакова "Мастер и Маргарита": номинации, пейзажные зарисовки и лирические отступления, портретные характеристики и популярные фразы.
творческая работа [3,8 M], добавлен 03.02.2011Специфика синтаксических стилистических приемов как средства изобразительности. Синтаксические стилистические средства в художественном тексте. Основные функции синтаксических повторов в произведениях английской и американской художественной литературы.
дипломная работа [51,9 K], добавлен 23.06.2009Характеристика состояния и тенденций развития языка средств массовой информации. Рассмотрение телеречи ток-шоу "Дом-2" как стилизованной формы современного языка. Типология некодифицированных явлений. Функции ситуативной лексики в публицистическом тексте.
курсовая работа [78,5 K], добавлен 27.02.2012Понятие повтора и его основные функции в тексте художественного произведения. Анализ способов перевода повторов с английского языка на русский на примере повести Дж.К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки". Классификация повтора в лингвистике.
дипломная работа [142,3 K], добавлен 03.04.2013Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.
творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018- Образность как компонент коннотации и функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте
Образность как компонент коннотации. Функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте. Источники порождения эмотивности текста. Частные текстовые функции эмотивной лексики.
доклад [12,6 K], добавлен 26.07.2007 Исследование лингвостилистических особенностей повтора в художественном тексте. Изучение специфики функционирования повтора в диалогическом дискурсе. Анализ дискурсивно-регулятивной роли диалогического повтора. Классификация повторов у различных авторов.
курсовая работа [79,1 K], добавлен 26.09.2014История изучения обособленных определений в русском языкознании, их стилистическая роль в художественном тексте. Способы выражения обособленных определений в тексте произведений К.М. Станюковича, их семантико-стилистическая роль, коммуникативный аспект.
дипломная работа [84,3 K], добавлен 23.06.2014Изучение феномена языкового сознания. Языковое сознание русского этноса, проживающего на этнической родине. Особенности казахского языкового сознания и национальные стереотипы. Сравнение языкового сознания казахстанских русских и казахов в Казахстане.
диссертация [410,1 K], добавлен 24.11.2010Сюжетная метафора - образ в художественном произведении, который одновременно представлен как реальный и указывает на какое-то другое явление описываемого мира по признаку сходства. Поэтические элементы лингвокогнитивного пространства Р. Бредбери.
статья [17,2 K], добавлен 18.08.2017Выявление роли терминов в художественном тексте и в научно-популярных статьях, значимость в контексте, установление особенностей употребления терминологических единиц в неспециальном тексте. Ознакомление с литературой с целью определения понятия "термин".
курсовая работа [68,4 K], добавлен 06.01.2009Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015Изучения феномена дискурса как один из перспективных в современной лингвистике. Интердискурсивные взаимодействия - интереснейшие проявления дискурса. Типы поэтических включений. Искаженный и саркастический характер обращения к религиозному дискурсу.
доклад [13,8 K], добавлен 16.06.2011