Место логико-понятийного анализа терминосистемы при разработке структуры терминологического словаря

Определение значения и сущности логико-понятийного анализа терминосистемы корпоративного права в процессе составления англо-русского терминологического словаря на базе правовых терминосистем стран англо-саксонской правовой семьи и положений лексикографии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 12,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Место логико-понятийного анализа терминосистемы при разработке структуры терминологического словаря

Заверуха Марина Анатольевна. Институт гуманитарного образования и информационных технологий

Аннотация

Рассматривается роль анализа логико-понятийной системы терминов в процессе разработки структуры терминологического словаря на примере терминосистемы корпоративного права стран англо-саксонской правовой семьи. В качестве основного тезиса выдвигается положение, что именно логико-понятийный анализ определяет структуру словаря на всех его уровнях. Создание словарей на основе системного, научно-обоснованного анализа понятий и терминов, а также знания положений лексикографии способствует наиболее эффективному построению словарной структуры.

Ключевые слова и фразы: англо-саксонская правовая семья; корпоративное право; логико-понятийный анализ; терминологический словарь; терминосистема.

Abstract

The article examines the role of the analysis of logical and conceptual term system in the process of developing the structure of terminological dictionary by the example of the term system of a corporate law of the countries of Anglo-Saxon legal family. As a basic thesis the author advances an idea that just logical and conceptual analysis determines the structure of a dictionary at all of its levels. Compiling dictionaries on the basis of systemic, scientifically grounded analysis of terms and conceptions, competence in the principles of lexicography promotes the most efficient development of a dictionary structure.

Key words and phrases: Anglo-Saxon legal family; corporate law; logical and conceptual analysis; terminological dictionary; term system.

Терминологические словари являются лингвистическими словарями подъязыков конкретных отраслей знания. Число терминологических словарей постоянно увеличивается, некоторые из них имеют большой объем и содержат не только толкования терминов, но и сведения об их сочетаемости, иллюстрации, и другие фактические данные [1].

Возрастающее значение терминологических словарей в современном мире, а также возникающие на практике проблемы, связанные с недифференцированным представлением терминов разных областей знания, обуславливают актуальность рассмотрения темы исследования.

Цель исследования состоит в определении значения и сущности логико-понятийного анализа терминосистемы корпоративного права в процессе составления англо-русского терминологического словаря на базе правовых терминосистем стран англо-саксонской правовой семьи.

Предметом исследования настоящей статьи является логико-понятийная структура терминосистемы корпоративного права.

Гипотеза заключается в предположении, что именно логико-понятийный анализ терминосистемы определяет структуру терминологического словаря на всех его уровнях, в том числе и на микроуровне, наполняя словарную статью по форме и содержанию.

Система языка представляет собой сложную иерархическую структуру, которую образует множество объектов и разных типов отношений между ними [2]. Применительно к юридической деятельности можно говорить о выделении особого юридического подъязыка, языка для специальных целей, который в свою очередь также обладает собственной структурой [5, с. 30].

Идея о необходимости предварительного логико-понятийного анализа терминологии не является новой и находит отражение в требованиях к составлению словарей. Еще в 1995 г. С.В. Гринев-Гриневич в своем пособии «Введение в терминографию» отмечал, что логико-понятийный анализ составляет содержание систематизации понятий в работе по определению терминов [3, с. 102].

Изучение терминов и различных терминосистем представляет собой актуальный объект лингвистических исследований. Для целей нашего исследования была выбрана терминосистема корпоративного права, представляющая собой иерархически структурированную совокупность терминов и логико-лингвистическую модель данной области знания [6].

Сложность в построении логико-понятийной системы определенной нами области заключается в существенных различиях, сложившихся в правовых системах нашей страны и стран, официальным языком которых является английский. Большинство таких стран относятся к англо-саксонской правовой семье, семье общего права (Англия, США, Канада и др.). Отличительными чертами данной правовой семьи являются отсутствие деления на отрасли, неимение кодифицированных законодательных актов, а также преобладание прецедента как основного источника права [4]. Российская Федерация относится к романо-германской правовой семье, что и является одной из основных причин наличия существенных различий в изучаемых нами юрисдикциях как в системе права, так и в терминологии.

Без четкого правового понимания сложившихся реалий определение структуры корпоративного права стран англо-саксонской правовой семьи не представляется возможным. Ведь корпоративное право здесь является не самостоятельной отраслью с определенным набором законодательных актов, а отдельным комплексным правовым институтом, который регулируется массивом прецедентов и разрозненных нормативных актов. Российское понимание корпоративного права малоприменимо к описанию института общего права, его элементарных единиц, классов, и законов сочетаемости между ними.

В англо-саксонском праве нет классического деления на публичное и частное. Вместо этого исторически сложилось его подразделение на общее право и право справедливости. Различия в структуре романогерманского и англосаксонского права заключаются в разных основаниях их построения, в разной логике их развития. Структурные особенности англосаксонского права проявляются не только на макроуровне, но и на уровне юридической нормы.

Все эти различия усложняют процесс отбора понятий для словника словаря, определения их дефиниций, толкований, перевода терминов, подбора иллюстраций и примеров, т.е. тех фактических данных, которые наполняют содержание словаря на всех его уровнях.

Для разработки словника терминологического словаря следует определить основные источники, из которых предстоит отбирать понятия-термины. Необходимо учитывать весь современный научный и правовой контекст, т.е. словоупотребление в научных трудах, монографиях, диссертациях, энциклопедиях, словарях, законодательных актах, статутах и сборников прецедентов.

Предварительный логико-понятийный анализ терминологии позволяет смоделировать связи и отношения внутри терминосистемы, а затем раскрыть их в словаре соответствующими способами и средствами семантизации. В результате анализа терминосистемы должны быть выделены все семантические признаки терминов будущего словаря, а также любая другая информация, которая войдет в словарь в соответствии с его конкретными задачами.

Выявление логико-понятийной структуры предусматривает тщательно поставленный эмпирический этап, в процессе которого выявляются основные направления отрасли знания, устанавливаются связи и взаимоотношения отдельных аспектов, а также с рядом смежных наук, определяется система общих иерархических отношений, характерных для данной отрасли знания [7, с. 18].

Построение терминосистем как фрагмента модели знаний о мире предусматривает определение всех видов отношений между понятиями, которые могут быть сведены к следующим основным видам:

1) гипонимия (род - вид): логическое соподчинение на одном уровне (пр.: company - limited liability company / компания - компания с ограниченной ответственностью);

2) парциация (часть - целое): системно-структурное отношение (пр.: director - board of directors / директор - совет директоров);

3) ассоциация (локализация объекта, его назначение, характеристика по квалитативным и квантитативным признакам, по времени, форме, размеру, весу и т.д.): антонимия (пр.: rights - obligations / права - обязанности), синонимия (пр.: right of first refusal - pre-emptive right / право преимущественной покупки).

Чаще всего используются классификационные сети, в узлах которых помещаются термины - наименования понятий, а дугами отображаются отношения между понятиями. Сети делятся на иерархические и разветвленные. Сетевое представление данных позволяет глубже проникнуть в систему логики данной науки, точнее смоделировать терминосистемы отдельных отраслей и направлений [5, с. 35].

По результатам анализа комплекса аутентичных источников структуру института корпоративного права стран англо-саксонской правовой семьи в общих чертах можно представить следующим образом:

1) Types of companies (организационно-правовые формы компаний);

2) Company formation (создание компаний);

3) Capital regulations (положения об уставном капитале);

4) Corporate governance (корпоративное управление): Shareholders' rights (права акционеров); Employees' rights (права работников); Directors' duties (обязанности директоров);

5) Corporate litigation (корпоративные споры);

6) Corporate finance (финансовый менеджмент организации): Debt finance (долговое финансирование); Equity finance (акционерное финансирование);

7) Accounts and auditing (отчетность и аудит);

8) Corporate reorganizations (виды реорганизации корпораций);

9) Mergers and acquisitions (слияния и поглощения компаний);

10) Corporate insolvency (банкротство корпораций); 11) Liquidation and dissolution (ликвидация и прекращение); 12) Corporate taxation (налогообложение корпораций).

Разделы, указанные выше, представляют собой родовые понятия, каждое из которых содержит множество видовых понятий, которые и будут входить в словник словаря и являться заголовочными единицами словарных статей. Построение четких взаимосвязей между терминами позволит смоделировать структуру словаря наиболее эффективным образом для достижения поставленных автором задач и нужд целевой аудитории.

Обзор существующих терминологических словарей, составленных специалистами без предварительного логико-понятийного анализа терминологии и без учета лексикографических принципов описания терминов, демонстрирует низкую информативность таких словарей.

Обобщая результаты лексикографического исследования терминологических словарей, можно утверждать, что предварительный логико-понятийный анализ терминологии структурирует словарную статью и по форме, и по содержанию и определяет ее семантическую наполняемость, обеспечивает ее полноту и точность, а также влияет на всю структуру словаря в целом.

терминосистема словарь корпоративный право

Список литературы

1. Андреева Н. Ю. Развитие словарей как отражение тенденции к универсализации гуманитарного знания // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 2. С. 20-23.

2. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание: уч. пособие. М.: Просвещение, 1979.

3. Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминографию: как просто и легко составить словарь: учебное пособие. Изд-е 3-е, доп. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 224 с.

4. Давид Р., Жоффре-Спинози К. Основные правовые системы современности - Les grands systиmes de droit contemporains / пер. с фр. В.А. Туманова. М.: Международные отношения, 2009. 456 с.

5. Земляная Т.Б., Павлычева О.Н. Вопросы формирования терминологии в нормативно-правовом регулировании образования // Журнал научно-педагогической информации. М., 2010. № 12. С. 29-65.

6. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет. Методы. Структура. М.: КомКнига, 2006. 256 с.

7. Полонский В.М. Понятийно-терминологический аппарат педагогики // Педагогика. 1999. № 8. С. 16-23.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Проблема формирования словника кросскультурного терминологического словаря. Лингвистический, логико-понятийный, лексикографический подходы к объективному отбору лексических единиц, их достоинства и недостатки. Составление системной классификации терминов.

    статья [222,2 K], добавлен 20.08.2013

  • Особенности строения англо-русского тематического словаря. Структура словарной статьи: заглавное слово, толкование, приведения прямых и обратных производных, идиоматического выражения. Грамматические коды и синтаксическая характеристика фразовых глаголов.

    реферат [926,5 K], добавлен 18.11.2010

  • Определение начала англо-русских отношений. Выяснение факторов, которые повлияли на развитие отношений и появление англо-русских переводчиков. Проведение сравнительного анализа переводов трагедии Шекспира "Юлий Цезарь" переводчиками нескольких поколений.

    курсовая работа [111,8 K], добавлен 13.10.2014

  • Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.

    дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016

  • Чтение, письменный и устный перевод текста с английского языка на русский, с русского языка на английский. Составление англо-русского словаря по специальности. Написание сочинения на тему "At the Barber's". Письменные ответы на вопросы на ангийском языке.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 16.04.2010

  • Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.

    дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013

  • Понятие термина и терминосистемы, их функции и классификация. Явления синонимии и полисемии в терминологии. Анализ семантических особенностей синонимического ряда "произведение живописи", "художник", "формат рисунка" во французских медиатекстах.

    курсовая работа [225,2 K], добавлен 04.10.2013

  • Проблема классификации фразеологизмов. Изучение лексики, связанной с темой погоды. Анализ английских фразеологизмов с темой погоды на материале "Большого англо-русского словаря" Кунина А.В. Лексическая, семантическая и синтаксическая устойчивости.

    курсовая работа [36,6 K], добавлен 20.05.2016

  • Семантика и структура термина. Научные работы по изучению авиационной терминосистемы. Способы образования терминов сферы гражданской авиации. Использование аутентичных материалов по авиационной тематике в обучении английскому языку для специальных целей.

    дипломная работа [79,2 K], добавлен 07.08.2017

  • Краткие сведения о жизненном пути и деятельности Владимира Ивановича Даля - русского ученого, лексикографа и составителя "Толкового словаря живого великорусского языка". Структура Далева словаря. Отношение Даля к раскрытию значения толкуемого слова.

    презентация [2,4 M], добавлен 18.04.2015

  • Концепция словаря. Лексикографический параметр как способ лексикографической интерпретации какого-то структурного элемента. Элементы авторской установки словаря. Тематический порядок расположения лексических статей. Фонетическая характеристика вокабулы.

    презентация [1,7 M], добавлен 22.11.2013

  • Причины появления англо-американских заимствований, особенности их использования. Виды рекламного текста и предъявляемые требования. Лингводидактический аспект англо-американизмов и применение в учебной литературе по немецкому языку для изучения в школе.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 19.11.2014

  • Определение в тексте причастия II (Participle II) в функции определения и перевод причастия и определяемого им слова на русский язык. Дополнение английского текста подходящими по смыслу словами из предложенного словаря. Англо-русский перевод текстов.

    реферат [13,0 K], добавлен 20.05.2009

  • Основные понятия английской медицинской терминологии. Специфика английского медицинского терминологического словообразования. Формирования английских медицинских терминов на базе греко-латинских аффиксов. Типа значения греко-латинских терминоэлеменов.

    дипломная работа [107,1 K], добавлен 20.12.2012

  • Фундамент синтаксического анализа. Словоизменительные морфологические средства. Структура системы синтаксического анализатора текста и используемая методика анализа текста. Графематический и фрагментационный анализ. Структура морфологического словаря.

    курсовая работа [194,3 K], добавлен 24.06.2012

  • Терминология - словарное ядро языка науки. Систематизация терминологической лексики, упорядочение и унификация. Формирование словника словаря терминов. Словарь военной терминологии периода Второй мировой войны (на основе "Дневника боевых действий").

    курсовая работа [80,0 K], добавлен 19.12.2015

  • Определение понятия "триллер" и его жанровые особенности. Анализ "графосемантической модели" на основе понятийного поля "Angst" в современном немецком языке на материале триллеров автора Petra Hammesfahr "DieLuge", "DieMutter", "DerPuppengraber".

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 16.06.2014

  • История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014

  • Употребление нужной формы прилагательных в английском языке. Преобразование предложений из действительного залога в страдательный. Постановка предложений в отрицательную и вопросительную форму. Составление вопросов к словам в тексте, словаря к тексту.

    контрольная работа [16,5 K], добавлен 03.02.2014

  • Теоретические аспекты исследования стереотипов во взаимосвязи языка и культуры. Исследование значения слова семья по данным фразеологического словаря русского и английского говора. Особенность реализации фразеологий понятий супруги, родители и дети.

    дипломная работа [80,8 K], добавлен 27.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.