Лингвистические и когнитивные подходы в изучении синонимии (на примере английских прилагательных вкусообозначения tasty, delicious)

Анализ примеров употребления прилагательных tasty и delicious на основе опроса информантов-носителей английского языка. Выявление семантических дифференциальных признаков синонимичных прилагательных в рамках лингвистического и когнитивного подходов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 24,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лингвистические и когнитивные подходы в изучении синонимии (на примере английских прилагательных вкусообозначения tasty, delicious)

Филологические науки

Чалей Ольга

В статье проводится анализ различных примеров употребления прилагательных tasty и delicious на основе опроса информантов-носителей английского языка. Цель данного исследования состоит в выявлении семантических дифференциальных признаков двух синонимичных прилагательных, обозначающих вкусовые ощущения в рамках лингвистического и когнитивного подходов. Посредством синонимов могут актуализироваться разные аспекты одного и того же концепта. В процессе анализа семантической структуры прилагательных обнаруживается также способность передавать признаки других концептов ? «полезности» и «удовольствия».

Ключевые слова и фразы: синонимы; синонимия; прилагательные; значение; языковая репрезентация; когнитивный подход; концепт; восприятие вкуса; ощущения; вербализация.

Синонимия - одна из важнейших тем как в практической работе писателей, журналистов, редакторов, переводчиков, так и в теории ? при чтении или анализе текстов. Как считает И. В. Арнольд, синонимия служит показателем развитости языка, поскольку «богатый разносторонне развитый словарный состав имеет сильно развитую систему функциональных стилей, а богатство стилей предполагает возможность отбора, а эта последняя известную взаимозаменяемость слов, т.е. синонимику» [2, с. 271].

Что же касается определения синонимии, то здесь не существует единства мнений: одни исследователи исходят из общности значения слова, другие - из соотнес?нности смыслового и предметно-логического начал в слове, третьи - из общности структурной модели употребления и одинаковой сочетаемости слов.

В первую очередь, исследователи стремились сформулировать определение синонимов, критерии выделения синонимов. Так, уч?ный А. Б. Шапиро предложил следующее определение: «Синонимами являются слова, …содержащие в своих, сходных в целом, значениях те или иные различия» [5, с. 72]. Однако в этой дефиниции не сформулировано понятие «сходных в целом» и не заданы критерии допустимых различий.

Ю. Д. Апресян в своей книге «Лексическая синонимия» писал, что для «признания двух слов… лексическими синонимами необходимо и достаточно…, 1) чтобы они имели совпадающие толкования, т.е. переводились в одно и то же выражение семантического языка…» [1, с. 57]. Однако в данном определении не обозначены критерии истинности таких толкований.

В рамках лингвистического подхода мы будем придерживаться в работе следующей формулировки: синонимами являются «равнозвучащие слова, относящиеся к одному понятию, в семантической структуре которых представлен общий лексико-семантический признак и которые отличаются друг от друга стилистической окраской, частотностью потребления и сочетаемостью» [4, с. 36].

Как правило, критерием синонимичности часто является принадлежность слов к одному понятию. Проблема синонимов в наиболее общем виде заключается в том, что средствами лексической семантики, полагающей значение объективной сущностью, не уда?тся формализовать интуиции носителей языка относительно того, что некоторые слова означают в каком-то смысле «одно и то же» и при выборе способа выражения способны заменять друг друга. Содержанием этой интуиции является, по-видимому, и то, что такие слова крайне редко являются точными эквивалентами друг друга, может быть, никогда.

В данной работе мы предлагаем проанализировать синонимичные отношения двух английских прилагательных вкусообозначения tasty и delicious в рамках когнитивного подхода. Когнитивный подход позволяет рассматривать язык как способ отражения человеческого сознания, мышления. По мнению А. А. Кибрик, «когнитивный подход к языку - убеждение, что языковая форма, в конечном сч?те, является отражением когнитивных структур, то есть структур человеческого сознания, мышления и познания» [3, с. 126].

Когнитивный подход к синонимии предполагает, с одной стороны, изучение синонимических средств выражения определенного концепта с целью установления содержания концепта путем анализа лексических значений объективно выражающих его единиц-синонимов.

С другой стороны, синонимы, выступая средством языковой реализации концепта, показывают, какие когнитивные признаки мышления народ считает важными для дифференцированной номинации, то есть считает номинативно, а следовательно, и коммуникативно релевантными. Когнитивный подход предполагает опору на образ, а также на третий смысл, то есть смысл речевого высказывания, выводимый говорящим в определ?нной коммуникативной ситуации или в пределах соответствующего контекста на основе номинативно-непроизводных значений, входящих в слова.

В отличие от чисто лингвистического подхода, когнитивный подход к анализу языковых явлений (в данном случае синонимичных отношений двух английских прилагательных) позволяет рассматривать язык не просто как средство коммуникации, выражения понятий, мыслей, но и как способ отражения человеческого сознания, мышления.

Английские прилагательные tasty и delicious являются основными способами языковой репрезентации концепта «вкус». Когда речь ид?т о двух словах, которые имеют сходные значения, мы высказываем предположение о том, что они являются взаимозаменяемыми. Однако оказывается на практике, что эти слова имеют разные значения.

Рассмотрим определение прилагательного tasty: Having a pleasant or satisfying flavor; delicious [9] / Имеющий приятный или хороший вкус. Мы видим, что толкование слова tasty да?тся через его синоним delicious. Находим словарную статью для прилагательного delicious и обнаруживаем, что его значение толкуется через прилагательное tasty: Pleasing to taste; tasty [8] / Приятный на вкус, вкусный. Следовательно, наше предварительное предположение о взаимозаменяемости находит сво? подтверждение. Носители языка склонны объяснять значение одного слова посредством другого. Например, в ходе проводимого нами исследования некоторые информанты-носители языка, отвечая на вопрос «What is the meaning of the word ?delicious`?» (Каково значение слова лакомый?), давали следующий ответ - «delicious means tasty» (лакомый означает вкусный), таким образом устанавливая отношение семантической эквивалентности между словами «delicious» и «tasty», то есть отношение синонимии. Именно к такому умозаключению приходят и не носители английского языка, пытаясь подобрать точный эквивалент с помощью словаря.

В ходе исследования нами было выявлено, что словари часто не объясняют на уровне сем разницу между синонимами, а иногда в синонимические ряды входят лексемы, не нашедшие отражения в двуязычных и толковых словарях. Это подтверждает замечание, высказанное выдающимся уч?ным Л. В. Щербой ещ? в 1940 г.: «Слова, служа для взаимопонимания членов определ?нного коллектива, составляют единую, сложную ткань, единую систему, которая, к сожалению, бывает обыкновенно очень плохо отражена, а то и вовсе не отражена в существующих словарях…» [6, с. 92]. tasty delicious английский лингвистический

Опираясь на словарные дефиниции, мы сталкиваемся со сложной проблемой разграничения значений сходных слов. Для того чтобы разрубить этот гордиев узел, нам прид?тся обратиться к практическому опыту носителей языка, к информантам. Мы предъявили информантам одно и то же предложение, но с разными синонимами. Так, например, сравним два высказывания:

On board, stewards serve delicious meals and fine wines with the style and elegance [7]. / Бортпроводники с изысканностью и элегантностью подают восхитительно вкусные блюда и марочные вина (Здесь и далее перевод наш ? О. Ч.).

On board, stewards serve tasty meals and fine wines with the style and elegance [Ibidem]. / Бортпроводники с изысканностью и элегантностью подают вкусные блюда и марочные вина.

Носители языка дали положительную оценку этим двум предложениям. Однако даже в этом случае синонимы delicious и tasty не всегда являются взаимозаменяемыми или тождественными, так как обладают разной стилистической окраской, могут определять существительные с различной семантикой. Прилагательное delicious переда?т более сильное значение вкуса по сравнению с прилагательным tasty. Если что-то из еды было действительно настолько вкусным, что потекли слюнки, то носитель языка использует слово delicious, чтобы передать сво? ощущение удивительно приятного и необычайно вкусного блюда. Если еда просто понравилась, то информант прибегает к слову tasty. Таким образом, в приведенных выше примерах отражается различное восприятие вкусовых ощущений. В предложении Stewards serve tasty meals прилагательное tasty переда?т информацию о традиционном обычном восприятии, вкусовом ощущении. Это означает, что подавали вкусные блюда, которые нравятся людям, приятные на вкус, но достаточно привычные, обыденные, ничем не примечательные.

В предложении stewards serve delicious meals с помощью слова delicious акцентируется внимание на уникальности вкусовых ощущений: восхитительные, приятные, бесподобные, изысканные, доставляющие удовольствия блюда. Помимо признака «вкуса» прилагательное delicious выражает также признак положительной «оценки» вкуса. Для английских прилагательных в большей степени, чем для русских, свойственно присутствие в семантической структуре широкого значения эмоциональной оценки. Прилагательное delicious имеет эмфатическое значение, прида?т эмоциональную окраску, а также переда?т эмоциональное настроение, усиливает восприятие вкусового ощущения, его уникальность, подч?ркивает выразительность и яркость тончайших оттенков ароматов вкуса, например, при дегустации вин, безалкогольных напитков, чая или кофе.

Как правило, в процессе дегустации продуктов рекламные агентства проводят дискуссии среди участников целевых групп (Focus groups) с целью создания рекламного текста или ролика, которые могли бы оказать сильнейшее психологическое и эмоциональное воздействие на потребителя. Модераторы профессионально задают вопросы, чтобы от рекламодателей не ускользнул ни один даже самый тончайший оттенок вкуса, послевкусия. Так, например: What do tasty chickens need to be fed to make them that way? / Чем нужно кормить кур, чтобы они были вкусными? Could you describe you sensations and feelings when you eat delicious products? / Не могли бы вы описать свои ощущения, которые вы испытываете, когда едите вкусные продукты? Все вопросы нацелены на тщательный анализ вкусовых ощущений и поиск точных средств их вербализации. Вс? многообразие вкусовых ощущений переда?тся с помощью различных синонимичных прилагательных, описывающих вкус. Модераторы тщательно готовятся к таким обсуждениям и до мельчайших подробностей продумывают вопросы, составляют сценарий таких дискуссий. Они стараются выяснить привлекательность вкуса данного продукта, узнать о вкусовых особенностях и предпочтениях разных поколений, пытаются описать ассоциации, связанные с теми или иными вкусовыми ощущениями.

Информанты (носители языка) попытались объяснить сво? понимание различий в оттенках значений двух синонимов: tasty и delicious. Так, например, носители языка считают, что tasty is something you like but you can take it or leave it (tasty - то, что вам нравится, но вы можете это съесть и не съесть). Delicious is something you must have again (Delicious - то, что вы должны обязательно снова съесть). Другие носители языка трактуют эти слова по-своему. Они считают, что Tasty is pretty good (Tasty - хороший на вкус). Delicious is even better (Delicious - даже ещ? лучше).

Многие информанты отмечают, что существует возрастное различие в употреблении этих синонимов. Так, за прилагательным tasty закрепился образ взрослого человека, поскольку дети никогда не пользуются этим словом. В детской речи звучит только прилагательное delicious. Общение с детьми, а также англоязычные тексты доказывают этот факт. Об этом свидетельствуют опросы родителей: My kids used «delicious» long before they acquired the word «tasty». / Мои дети употребляли слово «delicious» задолго до того, как освоили слово «tasty». Это возрастное различие в употреблении двух слов можно объяснить тем, что количественный набор элементов категориальной системы у реб?нка, только открывающего мир, безусловно, будет иным, чем у взрослого человека, накапливающего на протяжении всей своей жизни опыт познания действительности. Происходит типичный процесс поиска смысла, иначе говоря ? операция концептуализации. Очевидно, у реб?нка (носителя английского языка) понятие вкусного ассоциируется с главным признаком предмета еды - ощущением удовольствия от вкуса еды. В этимологии прилагательного прослеживается его латинское происхождение deliciae, которое означает «delight» or «pleasure» ? наслаждение или удовольствие.

Эти синонимы проявляют и различные стилистические особенности. Прилагательное delicious в большей степени употребляется в официальном контексте. Так, например, Choose from a huge selection of delicious items to get the day off to the perfect start [Ibidem]! - К Вашим услугам широкий выбор восхитительно вкусных блюд, чтобы начать ваш день!

Прилагательное tasty имеет разговорно-стилистическую окраску. В качестве примера рассмотрим следующее предложение. See them tuck into these tasty treats [Ibidem]. / Смотрите, как они будут уплетать эти вкусные угощения за обе щеки.

Необходимо подчеркнуть, что в ходе исследования носители английского языка ирландского происхождения выявили более глубокое различие между этими синонимами. Они считают, что tasty refers to a somewhat objective quality / tasty относится к некому объективному качеству, признаку предмета. Следовательно, tasty можно определить следующим образом: Pleasing to the taste; appetizing, savoury. / Приятный на вкус, аппетитный, привлекательный с точки зрения вкуса. Такое понимание значения этого прилагательного находит отражение в примере: It aims to make people think of „the good old days? when life was slow and simple and food was tasty and natural [Ibidem]. / Цель состоит в том, чтобы напомнить людям о старых добрых временах, когда жизнь была размеренной и простой, а еда была вкусной и натуральной.

В свою очередь, по мнению информантов ирландского происхождения, прилагательное delicious выражает в большей степени субъективную (subjective) оценку вкусовых ощущений. Проиллюстрируем это утверждение на следующем примере: Although its meat is delicious, there is no special demand for it [Ibidem]. / Хотя мясо и было вкусным, но особого спроса на него не было. В результате анализа значения слова delicious было сформулировано его определение: Highly pleasing or delightful; affording great pleasure or enjoyment. / Очень приятный или восхитительный (вкус); доставляющий большое удовольствие или наслаждение.

Однако в современном языке происходит смещение акцента с возвышенного стиля слова delightful на нейтральный стиль. Также наблюдается ещ? одна тенденция. Прилагательное delicious переда?т информацию о большей степени интенсивности признака, а также более низком качестве удовольствия.

Носители английского языка американского происхождения обратили внимание на то, что прилагательное tasty ассоциируется с рекламой еды для собак и кошек или продуктов, смесей, снэков для детского питания. Привед?м один из примеров известной рекламы еды для собак: The tasty, meaty dog food! / Вкусный мясной корм для собак!

Анализ полученных результатов позволяет сделать вывод о том, что носители языка ч?тко осознают различие в значениях двух синонимов. Так, информанты оценивают положительно оба словосочетания tasty foods и delicious foods в предъявленных примерах. Однако tasty переда?т информацию о том, что еда в целом визуально воспринимается как еда хорошего качества, доставляет удовольствие, вызывает желание взять добавку. Одновременно с этой информацией tasty акцентирует внимание на том, что эта еда не является полезной для организма человека, его зубов, желудка, органов пищеварения и т.д. В отличие от прилагательного tasty, его синоним delicious переда?т только положительную информацию о вкусовом признаке. Другими словами, еда является и качественной, и приятной на вкус и оказывает благотворное воздействие на организм человека, питает, насыщает и способствует укреплению здоровья человека.

Анализ языкового материала показывает, что посредством синонимии происходит взаимодействие концептов, т.е. в структуре одного концепта обнаруживаются признаки другого. Так, у прилагательного delicious в одном из его переносных значений могут актуализироваться семы, содержащиеся в исходном значении синонима tasty, что представляет собой основу для взаимодействия двух концептов «удовольствие» и «вкус», основными способами вербализации которых являются вышеупомянутые прилагательные. В данном случае в структуре концепта «вкус» проявляются признаки концепта «удовольствие».

Однако, несмотря на очевидную синонимичность значений прилагательных, их отличает друг от друга признак оценки. Другими словами, прилагательное «tasty» переда?т нейтральное восприятие вкуса, в то время как «delicious» нес?т информацию о высокой степени вкусовых качеств (приносящих удовольствие). Существуют также контексты, в которых синонимы являются способами языковой репрезентации разных «сторон», областей одного и того же концепта, как, например, концепта «удовольствие».

У любого из этих прилагательных существуют синонимичные отношения с другими лексическими единицами, актуализация которых происходит при определенных контекстуальных окружениях. Следовательно, семантическая структура лексической единицы (слова) представляет собой сложную систему, взаимодействующую с другими похожими системами посредством синонимии. Подобной структурой обладает и концепт, он может также взаимодействовать с другими концептами. Однако необходимо помнить, что концепт - это ментальная единица когнитивной системы, в то время как лексическая единица - это одно из средств вербализации определ?нной части концептуальной системы.

Когнитивный подход позволяет рассматривать синонимию как категорию, которая формируется носителем языка в результате познания окружающей действительности и связана с проблемой «выбора» эквивалентных языковых выражений. Употребляя языковое выражение, человек совершает языковое действие. При осуществлении своего коммуникативного намерения носитель языка решает проблему« выбора» языковых средств.

Таким образом, рассмотрение синонимии в когнитивном аспекте позволяет внести дополнение в е? традиционное понимание.

Список литературы

1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры, 1995. 767 с.

2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. языков. 3-е изд-е, перераб. и доп. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. 351 с.

3. Кибрик А. А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. № 5. С. 126-139.

4. Шамова П. И. Лексико-семантические связи членов синонимического ряда (на материале прилагательных современного французского языка): дисс. … к. филол. н. М., 1973.

5. Шапиро А. Б. Некоторые вопросы теории синонимов // Доклады и сообщения института языкознания АН СССР. 1955. № 8. С. 69-87.

6. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Известия Академии Наук СССР. 1940. № 3. С. 89-117.

7. British National Corpus (BNC) [Электронный ресурс]. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/ (дата обращения: 02.10.2014).

8. Delicious [Электронный ресурс] // Wiktionary. URL: http://en.wiktionary.org/wiki/delicious (дата обращения: 02.10.2014).

9. Tasty [Электронный ресурс] // Wiktionary. URL: http://en.wiktionary.org/wiki/tasty (дата обращения: 02.10.2014).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Стилистические функции имён прилагательных. Стилистическое использование имён прилагательных в художественной речи. Употребление имён прилагательных в газетно-публицистическом стиле. Семантические ошибки при употреблении имён прилагательных в текстах СМИ.

    реферат [28,1 K], добавлен 17.01.2011

  • Теория морфологических категорий. Выявление особенностей употребления лексико-грамматических разрядов прилагательных в современных СМИ. Анализ случаев перехода имен прилагательных из одного разряда в другой. Особенности газетно-публицистической речи.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 04.06.2009

  • Категории рода, числа и падежа прилагательных. Качественные, относительные и притяжательные прилагательные. Полная и краткая форма качественных прилагательных. Некоторые случаи образования кратких прилагательных. Типы ударений кратких прилагательных.

    контрольная работа [15,1 K], добавлен 17.09.2009

  • Формы степеней сравнения прилагательных в английском языке в разные периоды. Образование и развитие прилагательных. Этапы формирования суффикса прилагательных less. Лексико-семантическая группа эмоционально-оценочных прилагательных в новоанглийском языке.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 18.04.2011

  • Значение, правила образования, употребления и образования форм степеней сравнения прилагательных – сравнительной (простой и аналитической) и превосходной (простой и сложной). Особенности использования степеней прилагательных в различных стилях речи.

    контрольная работа [19,9 K], добавлен 16.09.2010

  • Общая характеристика имени прилагательного. Его употребление в переносном значении. Образование кратких форм качественных прилагательных. Системные изменения в сфере частей речи русского языка. Изменение относительных и притяжательных прилагательных.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 20.05.2010

  • Особенности грамматической омонимия прилагательных и наречий английского языка: явление неизоморфности плана выражения и плана содержания, взаимодействие и взаимопроникновение различных частей речи (прилагательного и наречия), ассиметрия языковых знаков.

    дипломная работа [43,2 K], добавлен 07.06.2009

  • Полная и краткая форма качественных прилагательных, их словообразование и парадигматические отношения. Количественная характеристика имен прилагательных в творчестве К. Воробьева, их семантические группы. Конструкции, включающие несколько прилагательных.

    дипломная работа [107,6 K], добавлен 20.10.2011

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

  • Правописание сложных прилагательных. "Правила орфографии и пунктуации" и рекомендации орфографических словарей о написании сложных прилагательных. Причины орфографического разнобоя. Правописание сложных прилагательных и орфографическая практика.

    автореферат [29,7 K], добавлен 04.12.2007

  • Рассмотрение основных понятий и классификации языковых оценок. Характеристика специфики оценочных прилагательных. Выявление особенностей диалектов в речи жителей Забайкалья. Анализ оценочных значений имен прилагательных из речи жителей Забайкалья.

    курсовая работа [168,1 K], добавлен 14.11.2017

  • Имя прилагательное как часть речи, его общее грамматическое значение и синтаксическая функция. Качественные, относительные, притяжательные лексико-грамматические разряды имен прилагательных. Обзор и анализ использования прилагательных в наружной рекламе.

    курсовая работа [20,0 K], добавлен 15.04.2010

  • Изучение процесса формирования концептуальной деривации при субстантивации имен прилагательных. Анализ значений субстантивированных имен прилагательных при формировании нового смысла, попавших в семантические классы "Интеллект", "Эмоции" и "Оценка".

    статья [22,8 K], добавлен 23.07.2013

  • Изучение трудностей в употреблении имен прилагательных, связанных с синонимией их полной и краткой форм. Склонение сложных и составных количественных числительных, их вариантные и синонимические формы. Пропуск местоимений в разговорной и публичной речи.

    реферат [14,0 K], добавлен 14.02.2013

  • Подходы к изучению феномена цвета в различных научных парадигмах. Лингвистическая реализация красного цвета в английском и русском языках. Универсальные и специфические характеристики лексической сочетаемости колороморфов для обеих лингвокультур.

    дипломная работа [110,0 K], добавлен 04.02.2011

  • Ударение в именах существительных, прилагательных, причастиях и отглагольных прилагательных. Нормативные варианты произношения глаголов, особенности постановки ударения в зависимости от значения слова. Эволюция основных орфоэпических норм русского языка.

    презентация [314,9 K], добавлен 22.10.2013

  • Особенности функционирования прилагательных в английском и русском языках, их классификация в отечественной и зарубежной литературе. Синтаксическая и семантическая сочетаемость прилагательных цветообозначения, особенности их контекстуального анализа.

    дипломная работа [209,5 K], добавлен 16.10.2011

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Лексикология современного английского языка. Характеристика особенностей публицистического стиля. Типы языковых значений. Семантика имени прилагательного. Абсолютная и сравнительная оценка. Семантические особенности английских оценочных прилагательных.

    курсовая работа [55,2 K], добавлен 02.04.2013

  • Стилистические возможности прилагательных качественных, относительных, притяжательных, их отличительные признаки. Синонимия прилагательных и существительных в косвенных падежах. Стилистическая оценка устаревших местоимений и остальных частей речи.

    контрольная работа [31,1 K], добавлен 20.10.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.