Предельные аналитические средства в структурной дешифровке художественного текста
Рассмотрение и характеристика современных подходов к дешифровке литературно-художественного текста предельными аналитическими средствами. Исследование особенностей повторяющихся лингво-грамматических средств текстообразования на фоне целого текста.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.12.2018 |
Размер файла | 21,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Предельные аналитические средства в структурной дешифровке художественного текста
Филологические науки
Устина Наталья
Исследование выполнено на стыке лингвистики, семиотики, философии, синергетики и культурологии. В статье рассматриваются современные подходы к дешифровке литературно-художественного текста предельными аналитическими средствами, каковыми, по мнению автора, являются лексико-грамматические дейктемы, образующие подобие «конвейера» смысловой переработки текста и его структурного каркаса.
Ключевые слова и фразы: феноменология текста; парадигматика экстралингвистической связности; повторяющиеся смысловые элементы; комплексные аналитические средства и целостность текста.
Структурный монолит художественного текста требует по отношению к себе подчеркнутой методологической целостности аналитического подхода и единого дешифрующего инструментария.
В принципе, текст как сверхмассивное структурно-смысловое образование не имеет крайних пределов: он коренится в культурном пространстве и является основой самых разнообразных подходов к своему изучению к изучению того словесного субстрата, который по своему происхождению обозначен в науке как мифопоэтический, т.е. генетически целостный, синтетически организованный, синкретически порождаемый. Ни научные, ни тем более художественные тексты не смогли искоренить представление о конститутивном порядке и об устойчивых текстообразовательных основаниях, а именно, об определенном темпоритмическом каркасе, базирующемся на повторяющихся средствах языка, благодаря которым появляется перспектива методологического ограничения текстовой беспредельности. При этом точка зрения переводится с бескрайности фона на конкретные аналитические средства, центральными из которых в нашем подходе являются лексикограмматические повторы: местоимения и абстрактные имена существительные. Тем самым единая «картина мира», отражаемая в художественных текстах и распадающаяся на отдельные фрагменты, способна сохранить через силу сцепления повторов достаточно выраженную текстовую когезию и когерентность [3, с. 4-10].
Во многих концепциях (информационных, коммуникационных, искусствоведческих, психолингвистических) текст предстает как первооснова и базовая единица функциональности, откуда и вытекает вся актуализирующая значимость понятия «текст», требующего на современном этапе исследования нетрадиционного, т.е. синтезирующего, в идеале - культуроцентрического, рассмотрения. Фундамент тексто-речевого информационного единения просто обязан хранить в себе интегративные алгоритмы с тем, чтобы текст мог осуществлять свои обязательства в культурном поле человеческого бытия.
Подобную алгоритмическую попытку мы должны предпринять потому, что научные направления на современном исследовательском этапе вовсе не стремятся, как нам показалось, к внутренней методологической интеграции, а ищут какой-то приемлемый или вовсе неприемлемый синтез вне филологического контекста. Заметим, что в этой внешнеконтекстуальной сфере даже синергетика, создающая, по мнению большинства ученых, как бы единую гносеологическую площадку для гуманитарных и естествоведческих наук, не возлагает на себя объединительную миссию познающей человеческой ментальности. Как наука, якобы призванная по своей изначальной установке интегрировать пространство познания, синергетика с подобной синтетической ролью справляется достаточно слабо и на такую роль, как оказывается, претендовать не может, поскольку е? методологические принципы исходят из свойств неживой материи, и именно на эту неспособность указывает е? жесткий анорганический субстрат, хотя дизъюнктивный порог для желаемой межкультурной интеграции заметен далеко не всем гуманитариям [1, с. 28-49].
Что можно было бы предложить в таком случае, чтобы не витать постоянно в высоких категориях, в качестве нового подхода к исследованию текста на самом нижнем, самом «реальном», осязательно ощутимом этаже синтактико-семантической интеграции? Например, с позиций литературно-эстетического структурализма, которому был, фактически, посвящен весь предыдущий исследовательский век, включающий и наиболее эффективную семиотику, приблизиться к решению большинства структуралистских задач ученым не удалось именно потому, что всякий раз исследованиям при избытке абстрагирующих обобщений недостает прагмалингвистической конкретики, а прямая актуализирующая «вещественность» уводит исследовательское внимание в непосредственный синтактико-семантический функционализм, в котором векторы исследовательского интереса безнадежно расходятся.
Главное в нашем исследовании заключается в следующем. Для выбора подхода, органически объединяющего разновекторную направленность, в текстовых исследованиях существует некоторое количество функциональных единиц, действие которых прослеживается от начала существования целостного текста до его конца, соотносясь с ним, как целое соотносится с целым, как единица соотносится с единицей. Проследив их функционально-структурный план, можно в известной степени промоделировать сам текст. Какой смысл и перспективу это будет иметь в дальнейшем, то есть для чего мы вновь предпринимаем подобные шаги, об этом подробно написано в нашей последней монографии, содержащей помимо всего прочего также и убедительные пояснительные схемы [2, с. 8-10]. Подчеркнем лишний раз, что текст должен оставаться вполне суверенным, цельнооформленным, интегративно-смысловым, а не фрагментарным образованием, способным приносить истинностные, а не искаженные концептуальные результаты. Сохранение его смысловой полноты как раз и гарантирует соотнесение единицы фонового аналитического контекста (в данном случае целостного текста) с целостно воспринимаемой функциональной единицей. Это значит, что мы нашли те аналитические средства, которые по своей охватывающей цельности не вступают в противоречие с идеальной целостностью самого текста. Именно у местоименных когерентных средств мы выявили такие потенции, которые работают не только на текстовой поверхности - на уровне исполнения, но и на уровне целостного замысла интенциональном уровне.
Исследование повторяющихся лингво-грамматических средств текстообразования на фоне целого текста как раз и предоставляет нам подобную, весьма редкую возможность. Мир - целостен, отражающий и представляющий его текст - целостен, система текстостроительства точно так же обязана быть целостной: три целостности в «одном флаконе» при условии единства методологического подхода. Никакие иные функциональные конгломераты не дают нам подобного гиперсинтеза структурирующих средств и заполняемого ими синтактико-смыслового пространства. Изучив одно из них, то есть, проанализировав одно единое целое, можно до известной степени глубоко проникнуть и в секреты его коррелята, а также построить хотя бы подобие некой совмещ?нной модели, чтобы в перспективе одного объекта обнажились и выгодно проявились свойства и качества объекта сопряжения, и наоборот. Текст же, несмотря на кардинальный аналитический разбор, остается при этом семантически суверенным. текст дешифровка текстообразование грамматический
Основонесущими и моделирующими средствами художественного текста являются субстантивы [4, p. 72-74]. Подмодельными (может быть, скорее даже надмодельными) текстостроительными функционалами предстают их естественные заместители - местоимения, в том числе и абстрагированные местоимения-существительные. В процессе исследования они станут главными, надмодельными. В поле указательности субстантивы выделяют из своей среды для эффективного функционирования местоименный класс когерентных, или, иначе говоря, структурирующих слов сверхвысокой функциональной силы, типа «жизнь», «смерть», «любовь», «ненависть». Их совместное функциональное поведение в условиях художественного текста до сих пор не исследовалось под углом зрения, представленным в данной статье.
Изучение синтактико-семантической структуры текста по горизонтали, т.е. в цепи смыслоречевого развертывания «от фразы к фразе», и по вертикали - в процессе семиотического формирования замысла, помогающего построить и сохранить текст именно как целостное семиосемантическое единство, привело нас к убеждению, что в пределах текста действуют не отдельные «скрепы», а совершенные системы когерентнокогезивного текстопостроения высшего уровня: с одной стороны, планирующего, а, с другой, - структурирующего, материализующего. В зависимости от ракурса зрения подобных планирующих и структурирующих систем при максимальном обобщении - две. Тот факт, что на уровне высказывания их можно рассматривать автономно, вовсе не говорит о том, что они не едины. В интегральный функциональный механизм они как раз и сливаются при обобщенном генерализирующем подходе: когда не фраза предстает как носитель когезивной модельности, а инвариантный филологический текст, обязанный уже по определению рассматривать когеренцию высокого порядка.
Кратко поясним суть обобщающих схем, приведенных нами в упомянутой монографии [2, с. 195-197]. По актуализационной горизонтали синтагматики, по оси построения, действует объединенный фразовый механизм субстантивно-местоименного речесцепления. По парадигматической вертикали, по оси интенционального выбора, действует первоконцептуальный, семиотический механизм интеграционного текстостроительства. Фразовое моделирование создается всем комплексом субстантивно-местоименных средств языка, образующих многоканальный субстантивно-дейктический механизм текстообразования (МСДМТ). Одних только функциональных разрядов, или подклассов местоименных слов в любом языке мира существует от одного до нескольких десятков, и каждый из них преследует собственную специфическую, предельно универсализированную цель. Поверх этого, большинство из абстрактных субстантивов способно выступать в роли дейктем-местоимений (субститутов, шифтеров, репрезентантов и т.д.).
Общетекстовое моделирование создается надуровневым культурогенно-дейктическим механизмом текстообразования (КДМТ), когерентная пластика и матричный функционализм которого строится всего на нескольких взаимопротивопоставляемых культурогенных дейктемах: «жизнь» «смерть», «любовь» «ненависть». Указанный бинарный минимализм соответствует любым информационным системам, известным науке, искусству, культуре в целом, и исчисляется, как правило, двумя-тремя единицами. Подобного рода предварительные размышления представляются нам необходимыми, так как они позволяют в дальнейшем перейти к изложению принципов отчасти открытой, отчасти скрытой, но, во всяком случае, единой системы дейкто-семиотических «прописей» текстообразования на уровнях замысла и исполнения.
Конечная цель названных нами дейктем создание на основе автоматизированной модельности аутентичного и целостного текста, как базовой единицы межкультурного полилога.
Список литературы
1. Синергетическая парадигма. Нелинейное мышление в науке и искусстве / отв. ред. В. А. Копцик. М.: ПрогрессТрадиция, 2002. 496 с.
2. Устин А. К., Устина Н. В. Культуросфера: монография. М.: ФГНУ ИСП РАО, 2013. 460 с.
3. Устина Н. В., Устин А. К. Синергетика повтора как энергия смыслового структурирования текста. Пятигорск: ПГЛУ, 2013. 134 с.
4. Ustina N. V., Sukhovejeva N. D. Substantivische und syntaktische Synergie des Ganztextes. Ein Versuch der neuen theoretischen Disposition der formalen textbildenden Mittel // European Applied Sciences: modern approaches in scientific researches: рapers of the 1st International Scientific Conference (December 17-19, 2012). OPT Publishing. Stuttgart, Germany. P. 72-74.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014- Лексико-грамматические трансформации при переводе художественного текста с немецкого на русский язык
Анализ лексико-грамматических трансформаций при переводе художественного текста с немецкого на русский язык. Характеристика новеллы "Превращение". Рассмотрение особенностей применения и функционирования лексических трансформаций в художественном тексте.
дипломная работа [281,0 K], добавлен 13.06.2013 Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011Основные проблемы перевода художественного текста. Исследование природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Лексические приемы перевода Т.А. Казакова.
дипломная работа [137,6 K], добавлен 27.03.2015Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.
дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015Использование переводческих трансформаций при переводе английского исторического текста. Лингвистические проблемы перевода. Стилистический разбор текста. Особенности лексического, семантического и синтаксического устройства художественного текста.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 18.05.2016Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014Основные направления лингвистической гендерологии: история формирования, особенности отражения в зарубежной и отечественной лингвистике, стереотипы в речи. Анализ особенностей мужской/женской речи на разных языковых уровнях художественного текста.
дипломная работа [82,5 K], добавлен 18.07.2014Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.
реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014Изучение особенностей антонимического перевода. Использование его на примере произведения С. Майер "Twilight", перевода художественного текста на русский язык с английского. Применение грамматических трансформаций, преобразование структуры предложения.
курсовая работа [33,5 K], добавлен 03.12.2014Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".
курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016Лингвистическая модель переводческого процесса. Перевод как вид речевой деятельности, как феномен коммуникации. Роль интерпретации при переводе. Основные типы семантических транформаций в переводе художественного текста, их виды и универсальность.
реферат [23,5 K], добавлен 30.06.2009Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.
дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014Характеристика и главные трудности перевода художественного текста. Стилистические средства художественной речи. Эквивалентность как важнейшая характеристика перевода. Классификация переводческих трансформаций. Анализ перевода стилистических средств.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 26.05.2015Сущность, характеристика и особенности идиостиля художественного произведения. Критерии обеспечения возможности сохранения идиостиля оригинала в процессе перевода на другой язык. Сопоставительно-стилистический анализ текста оригинала и текста перевода.
дипломная работа [99,7 K], добавлен 11.09.2010Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.
реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013Исследование композиционно-речевых форм в структуре англоязычных художественных текстов, проведение разбора повествования, описания и рассуждения. Представление о формально-грамматическом (синтаксическом), речевом и логико-смысловом строении текста.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 23.08.2015Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015Актуальное членение предложения как языковая универсалия, его связь со структурой и семантикой предложения; тема и рема. Функциональные, коммуникативные и верификативные типы высказываний на материале художественного текста произведений Ч. Айтматова.
дипломная работа [515,6 K], добавлен 10.05.2012