Афоризм как речевой жанр: этапы становления и развития (на материале немецкого языка)

Характеристика этапов исторического становления афоризмов как жанра. Сравнение разновидностей жанра между собой и выделение особенностей формирования структуры, содержания мудрых изречений в немецком языке. Специфика литературного жанра "афоризм".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 29,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Афоризм как речевой жанр: этапы становления и развития (на материале немецкого языка)

Филологические науки

Туманова Екатерина

Настоящее исследование посвящено поиску ответа на вопрос о причинах популярности афоризмов в речи на протяжении многих столетий их существования. Автор описывает семь этапов исторического становления афоризмов как жанра, сравнивает разновидности жанра между собой и выделяет особенности формирования структуры и содержания мудрых изречений в немецком языке, сопровождая характеристики наглядными примерами.

Ключевые слова и фразы: афоризм; сентенция; апофегма; гнома; афонаризм; максима.

Афоризмы являются древнейшим речевым жанром и поэтому воспринимаются как неотъемлемая часть мирового культурного наследия.

Вслед за Е. В. Патрушевой под афоризмами мы понимаем «краткое высказывание, выраженное в отточенной форме, отличающееся меткой выразительностью и обобщенностью» [8, с. 125].

Каждый новый виток развития афоризма давал собой появление одной из его форм, непосредственно отражавшей потребности, мировоззрения, понимания, представления об окружающем мире, верования, идеи, политические проблемы, ценности, культуру и многие другие действовавшие в тот период истины человеческого бытия.

Изучение основных этапов исторической эволюции афористического жанра позволит нам проследить становление современных немецкоязычных афоризмов, обнаружить разновидности афоризма, получить представление о формировании афоризма как популярного речевого жанра.

Таким образом, объектом настоящего исследования стала история речевого жанра «афоризм», а предметом - выделение особенных форм и структур анализируемых изречений, формировавшихся на протяжении всей истории существования жанра.

Афоризмы обладают уникальной возможностью передавать в речевых кратких формулах идеалы, ценности, исторический опыт, культурное наследие мудрейших представителей каждой эпохи. В конце IV тысячелетия до нашей эры афоризмы появились в Египте и быстро стали распространяться в Шумере, Китае, Индии, Вавилоне, Древней Греции и Древнем Риме. В представлении древних народов афоризм являлся формой организации речи, передачи информационного материала. Для него были характерны предельная краткость, обобщенность, убедительность, ритмическая организация. Эти черты способствовали легкому вычленению афористических формул из текста или потока речи и быстрому запоминанию.

Благодаря своей лаконичной форме, афоризмы получили широкое распространение в философских трактатах при исследовании и анализе закономерностей жизни окружающего мира, человека и места человека в этом мире. В логике к афоризмам обращались в случаях описания природы мышления человека. В практических науках, например, медицине афоризмы применялись для описания физиологических и психических особенностей человека.

Обратим внимание, что само слово «афоризм» впервые встречается в трактате об искусстве врачевания «Афоризмы», написанном древнегреческим ученым Гиппократом (V-IV вв. до н.э.) [2]. Данная работа представляет собой медицинский трактат, в котором собраны широко популяризированные в древнем мире врачевательные таблицы, активно использовавшиеся в святилищах и храмах врачевания. Древние греки определяли афоризм как выделение из бесконечного числа мировых явлений конкретных признаков. В представлении Н. М. Калашниковой, изучавшей афористичность как черту идиостиля В. Токаревой, название труда «Афоризмы» выполняет две важные функции:

подчеркивает метод исследования - выделение из множества проявлений физического состояния человека регулярно повторяющихся признаков заболевания (постановить диагноз в понимании современного человека);

указание на способ оформления информации: врачи могли легче выучить большой объем научной информации, представленной в афоризмах [4, с. 12].

Дальнейшее развитие афористического жанра мы наблюдаем в развитии афоризмов посредством становления следующих форм.

I. Гнома

Развитие риторики в IV веке до нашей эры способствовало теоретическому исследованию афоризмов, включавшему в себя изучение его формы, структуры, функций, особенностей употребления. По утверждению Н. К. Рамзевича, гномами называли остроумные изречения, которые заключали в себе, наподобие наших пословиц, некое правило, истину или практическое наставление, но принадлежали мудрецу [9, с. 58]. Гномами богаты древние арабская, персидская, индийская, еврейская литературы. Гномы встречаются и в христианской литературе - в Евангелии (Нагорная проповедь).

Гномическая литература была весьма широко распространена в Древней Греции и в Древнем Риме. Выдающимися представителями этой литературы считаются в первую очередь Солон, Феогнид и Фокилид вследствие распространенности гномической литературы в элегической поэзии. Встречаются они у Гомера, Эпихарма, Менандра и Гесиода.

К гномам иногда относят и немецкие эпиграммы (Priamel). Центром развития эпиграммы в Германии считается Нюрнберг, а самыми известными авторами этого жанра признаются Ганс Сакс и Ганс Розенблют.

Вопрос о близости этих терминов будет рассмотрен нами через призму их дефиниций. Термин «эпиграмма» обладает двумя значениями:

небольшое лирическое стихотворение, написанное элегическим дистихом, с произвольным содержанием. Тематика эпиграмм была довольно разнообразной. Встречались как посвятительные эпиграммы (надписи на предметах, посвящаемых богам), так и сентенциозно-дидактические. Позднее появляются надгробные (эпитафия), описательные, любовные, застольные, сатирические эпиграммы;

короткое стихотворение сатирического характера, в основе которого лежит контраст между постепенной экспозицией и заключительной «остротой».

Мы предлагаем рассматривать эпиграммы как подтип гномы только в первом значении, так как под гномой, прежде всего, понимают мудрое, а не сатирическое изречение. При этом эпиграммы Ганса Сакса и Ганса Розенблюта отвечают требованиям гномы, в виду чего мы склонны рассматривать их как традиционные немецкие гномы.

Как мы уже упоминали ранее, в европейской поэзии гномы появились значительно позже. Гномы определялись как двух- или четырехстишия, содержащие оригинальную философскую мысль [5, с. 91]. Именно на основании данного факта гнома стала рассматриваться как разновидность афоризма, как лаконичное стихотворное высказывание нравоучительного и / или философского характера. В качестве примера приведем следующие гномы и эпиграммы:

Der Ruhm ist der Duft der Heldentaten (Sokrates) [11]. / Слава - это аромат героического поступка (Сократ).

Essen und Trinken hдlt Leib und Seele zusammen (Sokrates) [Ibidem]. / Еда и питье позволяют соединять душу и тело (Сократ).

Der Starke ist am mдchtigsten allein (Friedrich Schiller) [Ibidem]. / Самый сильный - тот, кто сражается в одиночку (Ф. Шиллер).

II. Апофегма

Возникновение апофегмы восходит к появлению известного сборника апофегм «Apophthegmata Patrum», в котором говорится о жизни и деяниях первых христианских монахов (отцов-пустынников) в Египте IV-V вв. нашей эры.

Дословно с греческого языка термин апофегма (апофтегма) переводится как «изречение, меткое слово».

Появляются апофегмы в религиозной и светской этике ввиду наличия в их составе архаизмов, устаревших грамматических форм и синтаксических конструкций. Зачастую апофегмы в немецком языке строятся по формуле:

Als X ... sah / gefragt wurde usw., sprach / tat er folgendes... / Когда Х … увидел / когда у Х спросили и т.п., от отвечал / делал следующее… Пример апофегмы:

(1) Als Archelaos von einem schwatzhaften Friseur gefragt wurde, wie er ihm die Haare schneiden solle, antwortete Archelaos: «Schweigend» (Plutarch von Chдronea) [11]. / Когда болтливый парикмахер спросил у Ахиллеса, как ему лучше подстричь волосы, Ахиллес ответил: «Молча» (Херонея).

III. Сентенция

Обращаясь к литературе Древнего мира, остановимся на трактате «Об образовании оратора» Марка Фабия Квинтилиана, в котором древнеримский философ разработал каноны применения формы афоризма. Для своей разработки автор использовал латинский термин «сентенция» (sententia), имевший у древних римлян два значения: 1) острое и меткое высказывание; 2) способ выражения известного, избитая истина.

В работах по античной риторике Тацита, Сенеки часто использовались сентенции. В XII веке за свою работу «Сентенции в четырех книгах» П. Ломбардский получает прозвище Магистр сентенций. Характер красноречия стал причиной трансформации семантики.

Латинский термин приобрел популярность в европейской науке и культуре, где применялся в различных сферах знания: моралистике, логике, политике, праве, этике, литературе. В немецкой литературе сентенция появилась впервые в работах Шиллера и стала одним из основных стилистических средств, встречающихся в его произведениях.

Примеры сентенций:

Es ist leichter zu ertragen, etwas nicht zu bekommen, als es zu verlieren. (Lucius Annaeus Seneca) [Ibidem]. / Проще перенести неполучение чего-либо, нежели потерю (Сенека).

Die Axt im Haus erspart den Zimmermann (Friedrich Schiller) [Ibidem]. / Топор в доме заменит плотника (Ф. Шиллер).

IV. Литературный жанр «афоризм»

«Опыты» французского мыслителя XVI века М. Монтеня представляют собой предпосылку появления афоризма как литературного жанра в Европе. В данном трактате проанализированы и систематизированы сведения по географии, медицине, философии, астрономии, политике и морали.

XVII век - эпоха барокко и классицизма - период возникновения новых актуальных разновидностей афоризма: сентенции, максимы, мысли, размышления, парадокса. В основу новых форм афоризма легли элементы остроумной, парадоксальной, тонкой игры, что было следствием развития оригинальности, новизны подачи материала в многочисленных художественных произведениях. В моду вошел контраст - соединение несовместимых явлений и предметов. Исследованию контрастных композиций в художественной литературе эпохи барокко посвятили свои труды знаменитый итальянец Э. Тезауро и испанец Б. Грасиан. Теоретическое обоснование принадлежности афоризма к художественной литературе впервые представлено в трактате-антологии Грасиана «Остроумие, или Искусство изощренного ума». В сборнике «Карманный оракул» (1647 г.) [3], включившем в себя 300 изложенных в литературной форме житейских правил, автор предложил практическое воплощение теоретических закономерностей. Выход данной книги ознаменовал утверждение афоризма как жанра, слова «афоризм» - как его терминологического обозначения.

V. Максима

Во французской литературе с XVII века чаще встречается термин «максима» нежели «афоризм». В произведениях французских моралистов данного исторического периода (Ф. Ларошфуко, Б. Паскаля, Ж. Лабрюйера) завершилось формирование представления об афористическом жанре. Особый вклад в процесс становления афоризма внес Ф. Ларошфуко, представивший в своем труде «Мемуары. Максимы» образцовую модель афоризма, состоящего из одного предложения [7]. В латинском языке понятие «максима» изначально являлось термином юриспруденции. Французские книги максим XVII-ХVIII вв. также оказали значительное влияние на европейскую традицию, и слово «максима» приобрело значение «правило поведения человека».

При сравнении максимы и афоризма говорят о том, что максима - дидактически направленное, предписывающее изречение, афоризм, наоборот, передает оценку.

Максима входит в категориальный аппарат логики. Ее ключевая функция - передача обобщенной, мудрой мысли, воспроизводящей опыт многих поколений, и выражена в изящной форме.

Максима - это одна остроумная короткая фраза констатирующего характера. Сюда относят парадоксы Паскаля и эксперименты с формой и содержанием Лабрюйера. Как мы видим, во французской филологии максима воспринимается как общая истина, аксиома, не требующая доказательств, либо универсальное и необходимое правило, общий закон. Для максимы главным определяющим фактором выступает дидактичность.

Позднее и в Германии появляются первые переводные произведения афоризмов, которые находят свое особое применение в творчестве И. В. Гете, Новалиса. Афоризмы Г. К. Лихтенберга представляли собой записную книжку, составленную из критических экспромтов и интересных мыслей, замечаний. афоризм жанр литературный немецкий язык

На немецкий язык максима переводится как «Leitsatz», при этом в русском языке представлены два значения понятия «Leitsatz»: 1. лозунг, тезис; 2. руководящий принцип. Мы рассматриваем максиму в сопоставлении с обоими значениями, основываясь на приведенных в ДУДЕН примерах: eine politische Maxime (лозунг), die oberste Maxime (руководящий принцип), seines Handelns lautet: «Leben und leben lassen» [13, S. 999]. / Живите и давайте жить другим!

Автором многих максим на немецком языке является Иммануил Кант. Приведем некоторые из его максим:

Erfahrung ist verstandene Wahrnehmung (Immanuel Kant) [11]. / Опыт - понимающее восприятие (И. Кант).

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen! (Immanuel Kant) [Ibidem]. / Имейте мужество пользоваться собственным умом (И. Кант).

Ьber Geschmack lдЯt sich nicht disputieren (Immanuel Kant) [Ibidem]. / О вкусах не дискутируют (И. Кант).

VI. Заповеди, наставления и девизы

Свою популярность афористическая манера обретает на рубеже XIX-XX вв. Афоризмам становится присуща парадоксальность, которая определялась революционными требованиями эпохи, выражавшими протест против устарелых форм жизни. В русской и европейской афористике той поры особое место занимают произведения немецких философов Ф. Ницше, А. Шопенгауэра.

Для решения поставленных историческими событиями задач в литературе и прессе активизируются такие афористические формулы, как «заповедь», «наставление», «девиз».

Заповедь - это религиозное правило, строгое нравственное предписание для верующих. Заповедь можно встретить и в значении руководящего указания. По характеру выделяют иронические, юмористические, саркастические заповеди; по форме - прозаические или метрически организованные и рифмованные. Синтаксическая модель заповеди в немецком языке - односоставное предложение с предикатом в форме повелительного наклонения или модальным глаголам (чаще глаголом «sollen» - долженствовать) в роли изменяемой части составного глагольного сказуемого.

Примеры заповедей:

Man soll nur das lehren, was zu wissen notwendig ist; man soll das andere beiseite lassen (Friedrich II., der GroЯe) [Ibidem]. / Следует изучать только то, что необходимо, все остальное следует отложить в сторону (Фридрих Великий).

Keiner soll meine Meinung teilen! Er soll sie ungeteilt beherzigen (Erhard Blanck) [Ibidem]. / Никто не должен разделять моего мнения. Он должен к нему полностью прислушиваться (Э. Бланк).

Was der Mensch zum Leben notwendig braucht, darum soll er nicht erst bitten, sondern er soll es nehmen (Wilhelm Weitling) [Ibidem]. / Обо всем необходимом человек не должен просить, а должен это брать (В. Вейтлинг).

Наставление - рекомендация, поучающий совет, руководство. Наставления активно функционируют в сфере этики и морали. Они обладают меньшей категоричностью, но также предназначены для упорядочения жизни, поэтому их отличает очевидный дидактизм и особая грамматическая структура:

Mach an dir wahr, was du von andern willst (Cдsar Otto Hugo Flaischlen) [Ibidem]. / Осуществи для себя то, что желаешь другим (Ц. Флайшлен).

Mach nur die Augen auf; alles ist schцn! (Ludwig Thoma) [Ibidem]. / Только открой глаза; все прекрасно! (Л. Тома).

Sei immer du und sei es ganz! Frьh stirbt die Blume, nie der Kranz (Franz Grillparzer) [Ibidem]. / Всегда и полностью оставайся собой. Рано увядает цветок, но венок никогда (Ф. Грильпарцер).

Девиз (фр. devise) - основная идея, мысль, выраженная в кратчайшей формулировке (часто однословной). Девизом определяется деятельность, намерения, стремления конкретного человека, организации, партии, направления в искусстве. Особо примечательно, что девизы передают руководство к действию, характеристику деятельности, жизненное кредо. Их основная задача - не изложение глубокой мысли, а выражение суждения. Отличает девиз и грамматическая форма: краткость девиза требует предельно сжатой формы - односоставного нераспространенного (либо минимально распространенного) предложения: Lerne! Strebe! - Aber lebe! (Lebensweisheit). / Учись! Стремись! - Но живи! (Народная мудрость) [4].

VII. Афоризмы XX-XXI вв.

Середина XX века ознаменовала появление особого вида афоризмов, а именно - «афонаризмов» [10, с. 9]. К этой разновидности относятся каламбуры, юморизмы, в которых остроты смягчаются юмористической формой и в центре выступает безобидная шутка. Особое распространение афонаризмы получили в Советском Союзе, в эпоху культа личности и застоя. В период, когда оригинальные глубокие мысли считались крамольными, а ценности социального плана превалировали над общечеловеческими, происходила деформация всех литературных жанров, но явные изменения в форме и содержании проявились в лаконичных изречениях. Мастера литературной миниатюры не имели возможности излагать ясно и четко свои мысли, обнажая проблемы и пороки эпохи, страны, людей того времени. Авторам приходилось искать обходные пути обращения к читателям, призыва к глубинным ценностям [Там же].

В немецкоязычной афористике в данный период наблюдался значительный упадок не только в творчестве, но и настроениях. В ХХ веке авторы немецкоязычных афоризмов расширяют тематику мудрых изречений и обращаются к социальным явлениям, считавшимся ранее темами-табу, например, секс, наркотики, и никогда не подвергавшимся обсуждению, комментариям. Тематическое обновление афоризмов связано с мощным распространением человеческих пороков, отсутствием понимания их губительности, с отторжением вековых истин, их деформациями.

Если в первой половине ХХ века употребление афоризмов, цитат в своей речи служило показателем образованности, начитанности, школьники и студенты стремились продемонстрировать дословное владение важнейшими фразами из произведений классических писателей и поэтов, ошибки в цитировании не допускались, то в настоящее время ситуация резко изменилась. Афоризмы из классической литературы и их дословное воспроизведение более не являются свидетельствами образованности человека [12, S. 12]. Искаженное употребление афоризмов не только приветствуется, но и поощряется, трансформируется все: древнеримские гномы Сократа, исконно немецкие пословицы и поговорки, стихотворения известных поэтов, изречения ведущих политических и культурных деятелей. Во второй половине ХХ века наравне с афоризмами из Библии, классической немецкой и мировой литературы носителями немецкого языка приветствуются рекламные слоганы, цитаты из кинофильмов и телевизионных передач, строки из популярных песен, а также получившие широкое распространение в языке СМИ высказывания выдающихся политиков, экономистов, спортсменов [Ibidem].

И. Н. Шевелев в своей книге «Афоризмы и мысли. Микромир человека глазами афориста» подчеркивает, что в духовной жизни человека афоризмы выполняют ряд глобальных функций: расширяют кругозор читателей; побуждают к размышлению, собственной оценке различных явлений; воспитывают моральные и нравственные качества; стимулируют тягу к знаниям; формируют чувство прекрасного в жизни, окружающих людях; способствуют росту богатства и утонченности культуры речи [10, с. 7].

Продолжая исследования Е. Ю. Вагановой, Н. М. Калашниковой, А. В. Корольковой, мы причисляем максимы, сентенции, гномы, апофегмы, заповеди, девизы, наставления, встречающиеся в некоторых определениях афоризма, к его разновидностям [1, с. 9-13; 4, с. 33; 6, с. 152]. Данные разновидности афористического жанра появлялись в истории постепенно, сменяя друг друга, употребляясь в качестве абсолютных синонимов «афоризма» в некоторых языках: во Франции большую популярность приобрел термин «максима», в Англии понятия «афоризм» и «максима» получили одинаковое признание. В Италии, Испании и Германии чаще встречается термин «афоризм» [14, S. 410].

Таким образом, афоризм как речевой жанр прошел долгий путь эволюционного развития к концу XX века. Различные культурные и политические эпохи оказывали влияние на его содержание, структуру, компоненты и основные черты. При дальнейшем лингвистическом исследовании современных немецкоязычных афоризмов следует возвращаться к основным вехам их становления, ибо в них заложена глубина, обобщенность и мудрость популярных изречений. Нередко авторы трансформируют забытые истины или пытаются придать им актуальность ввиду появления новых животрепещущих проблем, новых идеалов и изменений потребностей современного человека, обращаясь к лаконичной форме и строгой структуре афоризмов.

Список литературы

1. Ваганова Е. Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности: на материале немецкого языка: дисс. ... к. филол. н. Калининград, 2002. 261 с.

2. Гиппократ. Афоризмы / пер. В. Руднев. М.: Эксмо, 2008. 400 с.

3. Грасиан Б. Карманный оракул. М.: Наука; Литера Нова, 2012. 368 с.

4. Калашникова Н. М. Афористичность как черта идиостиля В. Токаревой: дисс. ... к. филол. н. Ростов н/Д, 2004. 246 c.

5. Квятковский А. П. Поэтический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1966. 375 с.

6. Королькова А. В. Русская афористика в контексте фразеологии: дисс. ... д. филол. н. Смоленск, 2005. 422 с.

7. Ларошфуко Ф. де. Мемуары. Максимы. М.: Наука, 1993. 278 с.

8. Патрушева Е. В. К вопросу выделения языковых и речевых афоризмов // Альманах современной науки и образования. 2010. № 2 (33). Ч. 2. С. 124-126.

9. Рамзевич Н. К. Словарь гуманитария. М.: Былина, 1998. 320 с.

10. Федеренко Н. Т. Предисловие // Шевелев И. Н. Афоризмы и мысли. Микромир человека глазами афориста. М.: Прогресс; Литера, 1995. С. 7-13.

11. Aphorismen.de [Электронный ресурс]. URL: http://www.aphorismen.de (дата обращения: 25.11.2014)

12. Duden Zitate und Aussprьche. Mannheim, Dudenverlag, 2002. Bd. 12. 960 S.

13. Duden Deutsches Universalwцrterbuch. Mannheim: Dudenverlag, 2002. 1826 S.

14. Mautner F. Maxim(e)s, Sentences, Fragmente, Aphorismen // Der Aphorismus, / hrsg. Gerhard Neumann. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1976. S. 399-412.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие речевого жанра и его конститутивные признаки. Определение границ и целостности высказывания по М.М. Бахтину, понятие композиции как важнейшего аспекта речевого жанра. Исследование когнитивных процессов сознания при восприятии речевого жанра.

    реферат [48,0 K], добавлен 22.08.2010

  • Содержание, критерии и функции жанра "подписи к фотографии". Гендерные особенности коммуникативного поведения мужчин. Речевой жанр "подписи к фотографии" на материале журнала "Esquire". Лингвистические средства создания стереотипного образа мужчины.

    дипломная работа [704,0 K], добавлен 23.06.2016

  • Исследование метаязыковой сущности понятия "афоризм". Виды референтной интертекстуальности афористического текста. Мультипликационные крылатые выражения, средства выразительности, используемые при их создании. Примеры афоризмов в немецком, русском языке.

    дипломная работа [84,4 K], добавлен 20.06.2013

  • История становления рецензии как жанра, ее место среди современных функциональных стилей. Лексические и синтаксико-графические средства оформления рецензии, характерные для функции убеждения в кинокритике. Особенности рецензий, их прагматический эффект.

    курсовая работа [463,0 K], добавлен 25.02.2014

  • Изучение специфики языка немецкой народной загадки в период ее становления как жанра - ее идеологические и социальные аспекты отражения действительности. Анализ тенденций развития языка загадки, его динамики на определенном историческом отрезке времени.

    дипломная работа [95,8 K], добавлен 21.10.2011

  • Структурные и грамматические особенности портретного очерка как жанра художественно-публицистического текста. Инструменты исследования жанра портретного очерка в коммуникативной грамматике. Композиционно-синтаксический анализ газетного портретного очерка.

    дипломная работа [93,8 K], добавлен 08.10.2017

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

  • Природа диалога и особенности его типологии. Современная теория речевых жанров. Диалогичность - конструктивный признак речевого жанра. Связь речевого жанра с типом высказывания, критерий его выделения - коммуникативная цель. Основные виды жанров общения.

    статья [21,8 K], добавлен 15.08.2013

  • Понятие "троп" и "фигура речи", их классификация и виды. Принципы отбора афоризмов. Проблемы перевода и восприятия афоризмов, содержащих в конструкции антитезу. Трудности перевода, возникающие при переводе афоризмов с английского языка на русский.

    дипломная работа [150,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Понятие жанрового пространства дискурса. Статусные характеристики массмедийного дискурса. Разграничение понятий "речевой жанр" и "речевой акт". Подходы к изучению жанра в работах М.М. Бахтина. Реализация комического в информативных массмедийных жанрах.

    курсовая работа [56,0 K], добавлен 18.04.2011

  • Изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности. Понятие теории переводческого несоответствия как основы оценки его качества. Выделение релевантных явлений в системе языка оригинала. Виды ошибок в зависимости от жанра текста.

    курсовая работа [75,1 K], добавлен 14.08.2011

  • Афоризм как оригинальная законченная мысль, изречённая или записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме. Знакомство с краткой историей возникновения афоризма. Общая характеристика трагедии "Моцарт и Сальери". Особенности комедии "Ревизор".

    реферат [27,7 K], добавлен 10.06.2014

  • Логико-синтаксическая структура и функциональные характеристики пословиц. Речевой субъект и классификация грамматических категорий во французском и русском языках. Диктальные и модальные преобразования афоризмов и использование приема субституции.

    реферат [41,5 K], добавлен 16.08.2010

  • Жанр судебного разбирательства как форма юридического дискурса. Стилистические приемы и средства передачи жанровых признаков судебного разбирательства в юридическом триллере. Синтаксические стилистические средства создания жанра судебного разбирательства.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 08.04.2013

  • Детектив как жанр художественной литературы, грамматические, лексические, стилистические особенности перевода литературного произведения. Анализ и его практическое применение в процессе перевода на материале детектива Р. Стаута "Бокал шампанского".

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 17.04.2015

  • Системные отношения пословиц и афоризмов. Выявление тематического значения пословиц и афоризмов в результате внутренней дистрибуции их компонентов на уровне семантики. Особенности соотношения текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.

    реферат [34,1 K], добавлен 16.08.2010

  • Смысловое восприятие и формирование речевого жанра, восприятие человеком объективной действительности и ее понимание. Методы выявления когнитивного механизма для идентификации высказывания. Опознавание вербальных образов и установление смысловых связей.

    реферат [30,5 K], добавлен 22.08.2010

  • Определение понятий литературного языка и нормы, выделение и характеристика основных этапов становления французской произносительной нормы. Описание основных орфоэпических словарей. Выявление общих черт современной кодифицированной произносительной нормы.

    курсовая работа [28,6 K], добавлен 14.12.2020

  • Понятие публицистического стиля, его характерные стилевые черты и языковые особенности. Характеристика общеисследовательской, практико-аналитической и полемической форм проявления жанра статьи. Анализ статей О. Павлова, посвященных литературной критике.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 19.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.