Отражение этнических особенностей полиэтнического региона в урбанонимах

Исследование проблемы отражения историко-культурных, экономических, социальных и лингвистических особенностей полиэтнического региона в топонимической лексике. Анализ урбанонимов столицы Республики Дагестан - города Махачкалы - в заявленном аспекте.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 20,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Дагестанский государственный университет

Отражение этнических особенностей полиэтнического региона в урбанонимах

Рабаданова Лейла Насруллаевна, к. филол. н.

Аннотации

Статья посвящена проблеме отражения историко-культурных, экономических, социальных и лингвистических особенностей полиэтнического региона в топонимической лексике. Основное внимание уделяется анализу урбанонимов столицы Республики Дагестан - города Махачкалы - в заявленном аспекте. В работе раскрывается разноликая палитра ономастикона дагестанских языков. Автор приходит к выводу, что именно эта область урбанонимии наиболее ярко отражает этнические особенности народов полиэтнического Дагестана.

Ключевые слова и фразы: ономастикон Дагестана; оним; полиэтнический регион; урбаноним; этнические особенности.

The article is devoted to the representation of historical, cultural, economic, social and linguistic features of a polyethnic region in toponymic vocabulary. Special attention is paid to the analysis of urbanonyms of the capital of Dagestan - Makhachkala - in the stated aspect. The paper reveals the diverse palette of the Dagestan languages onomasticon. The author concludes that it is the sphere of urbanonimy that most clearly represents the ethnic features of polyethnic Dagestan peoples.

Key words and phrases: onomasticon of Dagestan; onym; polyethnic region; urbanonym; ethnic features.

Основное содержание исследования

Проблема исследования ономастикона полиэтнического Дагестана в аспекте лингвоэкологии стоит особо остро. Это связано с географическим положением региона, историко-культурными связями и уникальными ценностями духовного наследия проживающих здесь народов. Рассматриваемый регион уникален: сильная расчлененность рельефа; 48% территории занимают горы; республика граничит по суше и морю с пятью государствами; насчитывается более 1600 населенных пунктов (НП) [4]; представлены двадцать восемь языков компактно проживающих народов. В республике проведена огромная работа по изучению грамматического строя дагестанских языков и составлению их научных грамматик. Вместе с тем следует, однако, отметить неразработанность ономастики, в частности топонимики, подавляющего большинства дагестанских языков на достаточно хорошем уровне [2, с. 19].

В изучении онимов данного ареала предстоит огромная работа. Хорошие результаты даст активное сотрудничество ученых различных регионов. В этом плане серьезная и плодотворная работа проводится Координационным центром по исследованию региональной ономастики Северного Кавказа (г. Майкоп),

Информационно-исследовательским центром "История фамилии" (г. Москва), научно-популярной газетой

"Мiръ именъ и названiй" (г. Москва), Международной ассоциацией ономатологов им.В.А. Никонова (г. Москва), научно-исследовательской лабораторией при Дагестанском государственном университете "Дагестанская ономастика" (г. Махачкала) [3, с.13].

В нашей статье рассматриваются урбанонимы столицы Республики Дагестан - города Махачкалы - в призме отражения в них историко-культурных, экономических, социальных и лингвистических особенностей исследуемого региона. Под урбанонимами понимается вся совокупность названий улиц, площадей, зданий и иных внутригородских объектов [5, с.75]. Н.В. Подольская отмечает, что урбаноним - "Собственное имя любого внутригородского топографического объекта" [Там же, с.139].

Нами сделана попытка описать махачкалинскую урбанонимию как часть многокомпонентного и многоуровневого образования общедагестанского ономастического поля в этнолингвистическом аспекте на основе анализа более четырех тысяч ономастических единиц, почерпнутых из различных источников: географических лексиконов, списков и справочников.

Необходимость изучения урбанонимов определяется динамичным развитием Махачкалы, увеличением его территории, постоянным появлением новых названий на карте города. Для них характерны следующие черты: высокая степень сменяемости; низкая степень известности; слабая связь с диалектом; преимущественная одноязычность; семантическая мотивированность; преобладание искусственной номинации; письменная закрепленность [7, с.37].

Исследователи отмечают, что "в урбанонимии больше, чем в какой-либо другой топонимической категории проявляется сознательный процесс номинации с ярко выраженной социальной тенденцией" [6, с.124]. Внутригородские объекты созданы человеком и составляют отдельную категорию, выделяющуюся на основе их функций в жизни общества: по деловому, хозяйственному, культурному, идеологическому и другим назначениям. В результате этого на формирование системы названий внутригородских объектов основное влияние оказывает человеческая деятельность.

В ономастиконе Махачкалы наличествуют как собственно-дагестанские, так и заимствованные из различных языков народов миранарицательные и собственные имена, которые участвуют в образовании урбанонимов. Определенный интерес представляют различные регионализмы, образованные на основе лексических единиц языков народов Дагестана. По отдельным названиям можно воссоздать социально-этническую карту владельцев объектов. Например: магазин "Кубачи" - от названия даргинского населенного пункта поселка Кубачи Дахадаевского района РД (кубачи в перведое от тюрского означает "кольчугоделатель"). Это более позднее образование. До этого функцционировало персидское название Зирехгеран с таким же значением. Данный населенный пункт имеет древнее собственно-даргинское название ГIярбукI (Арбук); ресторан "Ругуж", магазин "Тукита", пивной бар "Тлянуб" - от названий аварских населенных пунктов; магазин "Уллучара", кафе "Балхар" (селение Балхар Акушинского района РД известно как родина мастеров гончарных изделий); коммерческий магазин "Балхар" - от названий лакских населенных пунктов; кафе "Лакия" - Лакия территорая населяемая одним из народов Дагестана - лакцами; ресторан "Кавказ" - от хоронима Кавказ; кафе "Дубурлан" - от апеллятива даргинского языка дубурлан "горец", где дубур (дубура)"гора"; кафе "Салам" от приветствия салам - арабское "мир дому твоему".

В махачкалинских урбанонимах встречаются антропонимы (антропоним - любое собственное имя, которое может иметь человек (или группа людей)) [5, с.31] и топонимы Дагестана, в числе которых гидронимы (гидроним - собственное имя любого водного объекта, природного или созданного человеком) [Там же, с.48], ойконимы (ойконим - собственное имя любого поселения, в том числе городского типа - астионим и сельского типа - комоним) [Там же, с.89], хоронимы (хороним - собственное имя любой территории, области, района, в том числе х. - административный, природный) [Там же, с.145] и др. единицы: Ак-гель (кафе), Ак-гель (продуктовый магазин), Ак-гель (гостиница), Ак-гель (промышленное предприятие); Андалал (кафе); Анжи (футбольный клуб); Ансалта (гастроном); Вацилу (полиграфия-услуги); Дагестан (редакция периодических печатных изданий), Дагестан (ткани, фурнитура), Дагестан (ансамбль); Аида (салон красоты); Айханум (агентство недвижимости); Альбина (кафе), Альбина (ателье по пошиву одежды) и др.

В урбанонимах Махачкалы функционирует лексика общедагестанского употребления, которая выражает абстрактные, религиозные и иные понятия. Например: Ассалам (редакция периодических печатных изданий); Баракалла (мебель); Баракат (кафе) от нарицательного баркалла "спасибо", Баракат (организация Хаджа, туристическая фирма), Баракат (агентство недвижимости) от нарицательного баракат "благоденствие"; Умуд (кафе); Алжан (гастроном), Алжан (банк) от нарицательного алжана "рай"; Ангелочек (одежда детская);

Ас-Салам (аптека), Ас-салам (кафе); Салам (кондитерский цех, выпечка домашняя); Мусульманка (ателье по пошиву одежды); Синагога (религиозная организация); Талисман (кафе), Талисман (ресторан); Тамаша (кафе) от нарицательного тамаша "удивление"; Тарикъ (двери, дверные блоки, oкна) от нарицательного тарикъ "путь"; ХIалал (кафе) от нарицательного хIалал "дозволенный (разрешенный) религией" и др.

В образовании отдельных урбанонимов участвуют дагестанские этнонимы (этноним - имя нарицательное для обозначения любого этноса) [Там же, с.158]: аварец - Аварский театр; кумык - Кумыкский театр; лакец - Лакский театр; русский - Русский театр и др.

Вышеперечисленные онимы, в основном, образованы от апеллятивов, которые в той или иной степени используются в языках народов Дагестана (как в отдельно взятом языке, так и в других языках; как правило, во второй группе использованы заимствованные из других языков слова, в основном, из тюркских): Антика (мебель), Антика (текстиль для дома), Антика (свадебный салон), Антика (ателье по пошиву одежды) - в даргинском языке г1янт1ик1а (антика)"красивая, бесподобная"; ХIакъикъат (редакция периодических печатных изданий) - хIакъикъат в аварском языке "истина"; Замана (редакция периодических печатных изданий) - в даргинском, аварском, лакском, лезгинском и других дагестанских языках "время"; Лезги газет (редакция периодических печатных изданий) - "лезгинская газета", от этнонима лезгин; Киргу (мебель для офиса) - къиргъу "сокол"; Майдан (бильярдный клуб) - майдан "поляна"; Мулк (бетон - производство, продажа) - мулк "недвижимость, собственность"; Чатыр (тент) - чятир "тент, шалаш"; Уздан (банк) - уздан (узден)"свободный" и др. Эти и подобные им названия прочно вошли в ономастическое пространство Махачкалы и известны широкому кругу горожан. Они употребляются в официальных источниках на русском языке, который в Дагестане является государственным языком и языком межнационального общения.

В выходящих на дагестанских языках средствах массовой информации и в общении на родном языке зафиксированы особенности в использовании урбанонимов. Например, для обозначения понятий "магазин" и "рынок", используются следующие слова: а) в аварском языке - тукен (магазин): магазин "Детский мир" - "Детский мир" тукен; в даргинском языке - тукен (магазин): "Детский мир" тукен; в кумыкском языке - тюкен (магазин): "Детский мир" тюкен; в лакском языке - ттуган (магазин): "Детский мир" ттуган; в лезгинском языке - туькен (магазин): "Детский мир" туькен; в табасаранском языке - тукан (магазин): "Детский мир" тукан. Как правило, функционирует тюркское слово тюкен, но чаще всего в речи молодых дагестацев и в определенных ситуациях используется русское магазин. Например: б) в аварском языке: базар - Цумадинский рынок Ц1умада базар (Ц1умадинский рынок), Первый рынок Т1оцебасеб базар, Анжи базар Анжи базар, Скотный рынок Боц1ул базар; в даргинском языке: базар - Ц1умадала базар (Ц1умадинский рынок), Цаибил базар (рынок), Г1янжи базар, Х1яйван базар; в кумыкском языке: базар - Цумадинский базар, Анжи базар, Гьайван базар; в лакском языке: базар - Ц1умадиял базар, Цалгинмур базар, Аьнжи базар, Гъаттара-резкьилун базар; в лезгинском языке: базар - Цумадинский базар, Сад лагьай базар, Анжи базар, Гьайван базар; в табасаранском языке: базар - Ц1умадайин базар, Сабни базар, Аьнжи базар, Маларин базар (Мал къарайин базар) и др. Примеры свидетельствуют о том, что на содержание ономастикона Махачкалы большое влияние оказали географические условия, этнический состав населения региона, исторические события, мировоззрение горожан и др.

В урбанонимической системе города отразилась вся жизнедеятельность народа: культура, традиции, социально-политическая и экономическая стороны. Исследование урбанонимии Махачкалы в данном аспекте представляет интерес не только для изучения истории, языка, географии, этнографии народа, но и для комплексного изучения ономастикона Дагестана.

Отражая определенную эпоху, урбанонимы помогают проследить историю развития города и являются ценным источником краеведческой и лингвистической информации. Система работы с онимами "вызывает большой интерес и стремление школьников расширить свои познания о родном крае, добавив к ним знания лингвистического характера" [1, c.85]. Образно говоря, урбанонимы являются "зеркалом национальной культуры" полиэтнического региона, содержат огромный объем информации о традициях, устоях, своеобразии менталитета жителей и особенностях их миропонимания.

урбаноним полиэтнический регион топонимическая лексика

Список литературы

1. Багомедов М.Р. Ономастика Дагестана в системе школьного образования // Вестник РУДН. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. М., 2010. № 1. С.80-88.

2. Багомедов М.Р. Ономастика Дагестана: становление, развитие, перспективы: монография. Махачкала: АЛЕФ, 2012.124 с.

3. Багомедов М.Р. Топонимия Дарга: структурно-семантический аспект: автореф. дисс. д. филол. н. Махачкала, 2013.46 с.

4. Дагестанская АССР. Административно-территориальное деление. Махачкала: Дагестанское книжное изд-во,

1980.202 с.

5. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988.192 с.

6. Подольская Н.В. Урбанонимия Центральных областей РСФСР // Топонимия Центральной России. М., 1974. С.123-129.

7. Сизова Е.А. Лингвокультурологический анализ урбанонимов (на материале английского, русского и французского языков): дисс. … к. филол. н. Пятигорск, 2004.197 с.

8. Суперанская А.В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1985.176 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.

    курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Сопоставительный анализ универсальных характеристик, национально-культурных особенностей фразеосемантического поля соматизмов в английском и русском языках; понятия "теория лингвистических полей". Анализ фразеологических единиц с составными компонентами.

    дипломная работа [132,6 K], добавлен 14.06.2011

  • Туристический дискурс как основа формирования образа региона. Семиотика территории в социальных и культурологических исследованиях: образ региона как культурный код территории. Лингвистическая прагматика туристического дискурса официальных путеводителей.

    дипломная работа [121,6 K], добавлен 30.12.2015

  • Рассмотрение понятий дискурса и имиджа образовательного учреждения. Анализ жанровых особенностей и функций рекламы. Исследование коммуникативных, лингвистических и паралингвистических средств создания имиджа университета с помощью электронных ресурсов.

    дипломная работа [243,7 K], добавлен 16.07.2010

  • Исследование особенностей языка и стиля Брюса Бетке в художественном произведении "Интерфейсом об тейбл". Определение понятия сленга и его места в лексике. Сравнительная характеристика специфики американского и русскоязычного компьютерного сленга.

    дипломная работа [87,2 K], добавлен 07.08.2017

  • Цели и задачи обучения учащихся иноязычной лексике. Анализ разработанных компьютерных программ для обучения лексике английского языка. Комплекс заданий и упражнений для обучения учащихся 7 класса лексике с использованием компьютерных технологий.

    курсовая работа [74,3 K], добавлен 02.06.2009

  • Понятие и основные функции повторов в художественном тексте, их классификация и разновидности, признаки и свойства. Исследование и анализ главных особенностей перевода повтора на примере произведения Дж.К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки".

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 25.03.2013

  • Понятие переводческой эквивалентности. Потери в переводе, связанные с трудностями передачи художественных, исторических, культурных особенностей и с языковыми различиями. Основные проблемы верности перевода. Степень близости перевода к оригиналу.

    презентация [2,6 M], добавлен 17.04.2013

  • Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Исследование основных классов эмотивной лексики. Дифференциально-эмотивные и коннотативно-эмотивные смыслы. Анализ эмотивных слов категории состояния. Функционирование эмотивной лексики в тексте.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 01.06.2014

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Понятие эргонима и его лингвистический статус в языке и в ономастике. Разработка классификации, учитывающей семантические, структурные и функциональные особенности эргонимов региона. Типология наименований с точки зрения выполнения ими основных функций.

    дипломная работа [243,2 K], добавлен 11.10.2014

  • Топонимика как раздел ономастики, ее место в системе наук. Историко-географические особенности топонимов штата Нью-Йорк. Ойконимы, урбанонимы и гидронимы штата Нью-Йорк. Введение лингвострановедческого компонента в процесс обучения иностранному языку.

    дипломная работа [452,9 K], добавлен 26.07.2017

  • Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012

  • Отражение категорий культуры в семантике идиом. Ценности и антиценности культуры в идиоматике. Соматические и антропоцентрические символы. Символы природы, мироздания и мифологии. Культура межличностных отношений на примере пословиц и поговорок.

    дипломная работа [164,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.

    реферат [46,7 K], добавлен 06.11.2012

  • Изучение особенностей речевого этикета англичан, материальных и духовных ценностей посредством изучения пословиц и поговорок этой нации. Описание английской паремиологии в аспекте речевого этикета. Анализ проблем стилистики и стереотипов об англичанах.

    курсовая работа [90,5 K], добавлен 18.05.2011

  • Рассмотрение понятия, лингвистических особенностей и классификации гендерных метафор. Характеристика основных лексических, грамматических и стилистических трудностей при переводе гендерных метафор в художественном тексте с английского языка на русский.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.12.2011

  • Ознакомление с теоретическими основами изучения реалий в лингвистике. Определение и характеристика особенностей австрийских реалий в немецком языке (на материале лингвострановедческого словаря). Анализ отражения австрийскими реалиями культуры Австрии.

    дипломная работа [78,7 K], добавлен 06.08.2017

  • Характеристика структурно-семантических особенностей устойчивого сравнения в английском языке. Выделение устойчивых сравнений, обозначающих физические особенности человека. Исследование теоретических аспектов изучения категории оценки в лингвистике.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 03.05.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.