Современные тенденции в британской интонации
Изучение инноваций в интонации современного британского варианта английского языка: высокому восходящему завершению в утвердительных предложениях (в сочетании с различными шкалами) и интонационной модели, состоящей из низкой шкалы и среднего завершения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.12.2018 |
Размер файла | 19,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 81`342.9
Современные тенденции в британской интонации
Фунтова Ирина Леонидовна, к. филол. н.
Московский государственный областной университет
Статья посвящена инновациям в интонации современного британского варианта английского языка: высокому восходящему завершению в утвердительных предложениях (в сочетании с различными шкалами) и интонационной модели, состоящей из низкой ровной шкалы и среднего ровного завершения. В статье подробно рассматриваются значения этих интонационных моделей в зависимости от ситуаций. Данные инновации были выявлены в результате проведенного нами исследования на материале британских художественных фильмов. язык интонация предложение
Ключевые слова и фразы: интонация; интонационная модель; интонационная шкала; интонационное завершение; инновация; эмоция.
The article is devoted to innovations in the intonation of the modern British variant of the English language: high rise ending in affirmative sentences (in combination with various scales) and intonation model consisting of low-level scale and mediumlevel ending. The paper examines in detail the meanings of these intonation models depending on situations. These innovations were identified while analyzing the British feature films.
Key words and phrases: intonation; intonation model; intonation scale; intonation ending; innovation; emotion.
Благодаря интонации определяется относительная значимость сообщаемой информации; она же сигнализирует очередность участия в разговоре и обладает многими другими средствами, которые позволяют людям успешно общаться. Мы подаем и получаем сигналы от своих собеседников, чтобы поддерживать контакт, речевое взаимодействие. Речь человека всегда содержит информацию о том, как он относится к окружающим и к содержанию высказывания. Это проявляется в выборе тонов и диапазона, в сочетании с качеством голоса и изменениями в темпе [1, c. 142, 148, 152].
Интонация, так же, как артикуляция и акцентуация, неизбежно меняется с течением времени. П. Тэнч [10, р. 26] пишет о различиях в интонации между поколениями, в результате чего какая-либо отдельная интонационная модель заметно чаще встречается в речи молодежи; с другой стороны, с точки зрения молодых людей, определенная интонационная модель может звучать для них как довольно устаревшая.
В настоящее время в интонации британского варианта английского языка можно отметить две инновации:
1. Использование в утвердительных предложениях высокого восходящего завершения (high-narrow rise). Данное интонационное завершение очень заметно в речи молодых британцев, которые родились после 1980 года [11, р. 37].
Как отмечает А. Кратэндэн [4, р. 81], эта новая тенденция в интонации впервые была замечена в Австралии и Новой Зеландии после 1980 года, а также в некоторых регионах США. Затем она распространилась и в Великобритании.
2. Появление новой интонационной модели, которая состоит из низкой ровной шкалы и среднего ровного завершения (low level scale + mid level ending). П. Тэнч [10, р. 28] отмечает, что данная интонационная модель установилась как часть интонационной системы в речи англичан примерно в 1995 году.
Нами было проведено исследование интонации современного британского варианта английского языка на материале британских художественных фильмов. Мы проанализировали 15 часов звучащей речи по фильмам: «Cranford» («Крэнфорд») [2], «Mansfield Park» («Мэнсфилд Парк») [5], «North and South» («Север и Юг») [6], «Northanger Abbey» («Нортенгерское аббатство») [7], «Persuasion» («Доводы рассудка») [8], «Sense and Sensibility» («Чувства и разум») [9], «Wuthering Heights» («Грозовой перевал»).
В ходе нашего исследования встретились 52 различные интонационные модели, среди которых были и описанные выше инновации. Интонационные модели, содержащие высокое восходящее завершение в утвердительных предложениях, встретились 68 раз, что составило 0,33% от всей звучащей речи (3 минуты от 15 часов). Как показало проведенное нами исследование, высокое восходящее завершение может употребляться в сочетании со следующими интонационными шкалами: высокой и низкой ровной, постепенно повышающейся и постепенно понижающейся ступенчатыми шкалами, скандирующей и скользящей шкалами, а также с постепенно понижающейся ступенчатой шкалой, нарушенной сдвигом вверх (внезапным подъемом голоса).
В зависимости от ситуаций эти интонационные модели могут выражать различные эмоции (термин, предпочитаемый представителями русской школы), отношения, оценки (термины, предпочитаемые британской школой) [1, c. 141-142].
Остановимся на новых моделях, содержащих высокое восходящее завершение, и рассмотрим их значения:
1. Высокая ровная шкала в сочетании с высоким восходящим завершением (high level scale + highnarrow rise). Данная интонационная модель может употребляться в утвердительных предложениях для выражения следующих эмоций (отношений, оценок):
1) подбадривание: «But --I don`t --I worry, they --I won`t ґharm you» [6, episode 1];
2) просьба: «--I Be so --I good as to --I take --I this to the ґpost for me» [9, episode 2]; 3) нежное обращение к ребенку: «--I Saygood--Ibye to your maґma» [2, episode 1]; 4) прощание: «I shall --I be in my ґroom» [Ibidem].
2. Низкая ровная шкала в сочетании с высоким восходящим завершением (low level scale + high-narrow rise) может выражать:
1) участие: «Your brother shall be re turning to Bath very ґsoon» [7, part 2];
2) убеждение: «You can do it well enough ґfor us» [5, part 2];
3) комплимент: «You must be destined for somewhere very ґpleasant» [2, episode 2].
3. Постепенно понижающаяся ступенчатая шкала в сочетании с высоким восходящим завершением (gradually descending stepping scale + high-narrow rise) употребляется для выражения следующих эмоций (отношений, оценок):
1) одобрение: «I 'like a 'bit of ґspirit» [6, episode 2];
2) неуверенность: «I 'can`t 'say that I`m inґclined to» [Ibidem, episode 4];
3) совет: «You would need a `servant to look after it, | and a'nother 'horse for the 'servant to ґride» [9, episode 2];
4) заинтересованность: «That ?Lucy and ?Edward are sweet hearts, | they`ve been en?gaged ?these ?four ґyears» [Ibidem, episode 3];
5) уверенность: «And I know that to?day is the ?anni'versary of her ґdeath» [12, episode 1];
6) приглашение: «My 'guests may be 'shown ґin» [2, episode 1];
7) задор: «'Dare you 'try and ґcatch us» [Ibidem];
8) неодобрение: «You ?do yourself no credit, sir, | leaving ?all investi?gation to the ?fair ґsex» [Ibidem]; 9) недосказанность: «The 'railway is 'not ґnews» [Ibidem, episode 2].
4. Постепенно понижающаяся ступенчатая шкала, нарушенная сдвигом вверх (внезапным подъемом голоса) в сочетании с высоким восходящим завершением (gradually descending broken stepping scale + highnarrow rise), встретилась в нашем исследовании при выражении недоумения: «'Even 'I 'couldn`t 'think myself thrown a'way on the eldest 'son of a 'baroґnet» [5, part 1].
5. Постепенно повышающаяся ступенчатая шкала в сочетании с высоким восходящим завершением (gradually ascending stepping scale + high-narrow rise) может выражать:
1) размышление: «But with Mr. and Mrs. ?Allen for proґtection, | I ?see no ґdanger in it» [7, part 1];
2) взволнованность: «>Oh, оElinor, | we may ?see him this very ґevening» [9, episode 2];
3) неуверенность: «She ?seems a decent, modest sort of girl, ґFanny» [Ibidem, episode 3];
4) возражение: «But I ?cannot say the same of Henriґetta» [8];
5) вежливость: « Here, ?hang it upon the ґhook» [2, episode 1];
6) совет: «And then ?draw the bow a little to one ґside» [Ibidem];
7) неодобрение: «You ?wear a very truculent exґpression» [Ibidem].
6. Скользящая шкала в сочетании с высоким восходящим завершением (sliding scale + high-narrow rise) употребляется для выражения следующих эмоций (отношений, оценок):
1) сомнение: «And, ?if she could, | I ?doubt her taste would imґprove on it» [5, part 1];
2) оправдание: «`Well, | that 'brute of a servant warmed me ґnicely» [12, episode 1];
3) грусть: «'Push them along the branch a little bit, and then they`re ґgone» [2, episode 1];
4) возражение: «?I amno stranger to the ґsnake» [Ibidem];
5) убеждение: «You are a 'gentleman if you dowhat is corґrect» [Ibidem].
7. Скандирующая шкала в сочетании с высоким восходящим завершением (scandent scale + high-narrow rise) встретилась в нашем исследовании при выражении хвастовства: « ?Yes, | we ?are to be ?married ґsoon» [6, episode 4].
Итак, высокий восходящий тон (high-narrow rise) является естественной и распространенной чертой разговорного стиля общения. В утвердительных предложениях говорящий может воспользоваться им, преследуя несколько целей общения: во-первых, чтобы удостовериться в том, что собеседник понял сказанное, во-вторых, чтобы вызвать чувство сопереживания или другую ответную реакцию, и, наконец, как показатель того, что говорящий еще не закончил свою речь [3, p. 249].
Но не всегда «high-narrow rise» бывает уместным, хотя в других случаях он помогает передать определенные эмоции. Дж. К. Уэллз [11, p. 37] приводит примеры того, насколько неуместным кажется использование высокого восходящего тона молодыми людьми для представителей старшего поколения. Это случай, когда человек называет свое имя и профессию, словно сомневаясь в сказанном: «ґHi. I`m 'Cathy ґPomeroy. I`m a ґcustomer service agent». В другой ситуации рассказ английской девочки, которая приехала из летнего лагеря в США, состоял как будто из одних вопросов: « ?Well, | we ?went ca?noeing on the ґlake. Which was, like, 'really 'really ґfun…» и т.д. Это явление уже получило свое название «uptalk», или «upspeak» (неуместное повышение интонации в конце утвердительного предложения), и Дж. К. Уэллз [Ibidem] советует молодым людям, родившимся после 1980 года, не злоупотреблять этим молодежным приемом в обществе людей старшего поколения.
Новая интонационная модель «low level scale + mid level ending» встретилась в нашем исследовании 35 раз, что составило 0,17% от всей звучащей речи (1,5 минуты от 15 часов). В зависимости от ситуации данная интонационная модель может иметь следующие значения:
1) размышление: « If we be come more fa miliar with each other`s tra>ditions, | we may ?learn to be ?more tolerant, I think» [6, episode 1]; « Now that Her Majesty has visited the >Highlands, | I under stand she enter tains no other >pattern» [2, episode 2];
2) недосказанность: « If I ever have a >son, | I`ll ?not ?hang ?on to him like `she does»; « That`s what
I`d like to >do, | ?pack up and leave» [6, episode 2];
3) заинтересованность: «Mam ma`s >sure she`s оset her оmind on оJohn» [Ibidem];
4) приказание: « ?Dixon, | you`re to stay >here for the оtime оbeing | and ar?range an ?auction for ?all this»
[Ibidem, episode 4]; « One >more»; « Move >on» [2, episode 1];
5) восхищение: «He generally brings home a good bag of >birds» [9, episode 2];
6) неуверенность: «It 'won`t be Ўlong, | if I`m any >judge» [8];
7) отстраненность: «You had all better go on without >me» [Ibidem];
8) воспоминание: «There never was a love like >ours» [Ibidem];
9) тоска: « Day >in, | day >out» [Ibidem];
10) сочувствие: «He married his poor wife for >money | and ?nothing else» [Ibidem];
11) настойчивость: « Will you let me see >Cathy | or --I must I --I fight my --I way `in» [12, episode 2];
12) предположение: «Per haps she does not care to be thought >brisk» [2, episode 1];
13) грусть: «But that`s a mother`s >lot» [Ibidem];
14) удовольствие: «'Hallmarks on €everything, | even the salts and ?peppers» [Ibidem, episode 2].
Согласно П. Тэнч [10, p. 31], впечатление, которое передает говорящий, используя интонационную модель «low level scale + mid level ending», таково, чтобы перечисляемые сообщения были хорошо понятны и очевидны, с тем чтобы никто даже и не подумал усомниться в них. Эта интонационная модель может использоваться в качестве преднамеренной уловки, например, чтобы подтвердить заявление, которое делает говорящий, оправдать ход действия, которое он предпринял, или же опровергнуть очевидную правду (при этом ложь будет выглядеть правдоподобно).
Однако не всегда нужно объяснять значение данной модели так определенно. Это может быть просто обычное перечисление типичных сообщений. П. Тэнч [Ibidem, p. 32] также отмечает, что эта модель может употребляться для сообщения приятной информации: «I`d rather be in >Italy | down on the >beach | en joying the >sunоshine…».
Таким образом, интонация придает высказываниям дополнительные оттенки значения, поэтому то, с какой интонацией мы произносим высказывание, может быть не менее важным для взаимопонимания, чем та информация, которая содержится в нашем сообщении. Каждая из рассмотренных нами интонационных моделей в зависимости от ситуации может отражать широкий спектр эмоций, от недовольства до ярости, от радости до восторга, иногда диктуя собой какой-либо скрытый подтекст. Следовательно, распознать конкретные эмоции, связанные с содержанием высказывания, практически невозможно без владения интонационной системой языка.
Список литературы
1. Шевченко Т. И. Фонетика и фонология английского языка: курс теоретической фонетики английского языка для бакалавров. Дубна: Феникс +, 2011. 256 с.
2. Cranford [Электронный ресурс] / from the novels of Elizabeth Gaskell: feature film / created by Sue Birtwistle and Susie Conklin; screenplay by Heidi Thomas; producer Sue Birtwistle; director by Simon Curtis; executive producer Kate Harwood. UK, Boston: BBC MMIX, 2009. 2 video disks (DVD-ROM). 88 min., 88 min.
3. Crystal D. A. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 489 p.
4. Gimson?s Pronunciation of English / revised by A. Cruttenden. 7-th ed. London: Hodder Education, 2008. 362 p.
5. Mansfield Park[Электронный ресурс] / by Jane Austen: feature film / screenplay by Maggie Wadey; producer Suzan Harrison; director Lain B. MacDonald; executive producers George Faber, Charles Pattinson. UK, Boston: Company Pictures MMVII, 2007. 1 video disk (DVD-ROM). 82 min.
6. North and South[Электронный ресурс] / by Elizabeth Gaskell: feature film / screenplay by Sandy Welch; producer Kate Bartlett; director Brian Percival; executive producers Phillippa Giles, Laura Mackie. UK: BBC MMIV, 2004. 4 video disks (DVD-ROM). 57 min., 57 min., 57 min., 58 min.
7. Northanger Abbey[Электронный ресурс] / based on the novel by Jane Austen: feature film / screenplay by Andrew Davies; producer Keith Thompson; director Jon Jones; executive producer Charles Elton. UK, Boston: Granada Television, 2006. 1 video disk (DVD-ROM). 92 min.
8. Persuasion[Электронный ресурс] / by Jane Austen: feature film / screenplay by Simon Burke; producer David Snodin; director Adrian Shergold; executive producer Murray Ferguson. UK, London: Clerkenwell Films, 2007. 1 video disk (DVD-ROM). 92 min.
9. Sense and Sensibility[Электронный ресурс] / by Jane Austen: feature film / screenplay by Andrew Davies; producer Anne Pivcevic; director John Alexander; executive producer Jessica Pope. UK, Boston: BBC, 2007. 3 video disks (DVD-ROM). 57 min., 58 min., 58 min.
10. Tench P. A New Tone - for Routine Listing // Speak Out! Changes in Pronunciation / ed. by Michael Vaughan-Rees. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. № 18. P. 26-32.
11. Wells J. C. English Intonation: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 278 p.
12. Wuthering Heights[Электронный ресурс] / from the novel by Emily Bronte: feature film / screenplay by Peter Bowker; producer Radford Neville; director Coky Giedroyc; executive producers Peter Bowker, Michele Buck, Damien Timmer. UK, Boston: Mammoth Screen, 2008. 2 video disks (DVD-ROM). 69 min., 68 min.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Теоретический аспект в изучении интонации немецкого, английского и русского языков. Темп речи как компонент интонации. Правильная расстановка пауз. Тембр голоса. Ударные слоги английского предложения. Изучение особенностей немецкого произношения.
реферат [803,4 K], добавлен 23.11.2014Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013Определение интонации в работах лингвистов. Функционально-стилистическая дифференциация интонации. Мелодика как компонент интонации английского и бурятского языков. Интонационные особенности чтения сказки. Результаты электроакустического анализа.
дипломная работа [1,4 M], добавлен 26.04.2010Рассмотрение интонации с точки зрения общей фонетики как просодической характеристики языка. Типы русской интонации по Боянусу: низкое падение, высокий подъем, низкий подъем, восходяще-нисходящий тон. Особенности фразового ударения в английском языке.
курсовая работа [576,7 K], добавлен 20.03.2014Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011Классификация интонационных типов в русском языке (мелодика, длительность, интенсивность, тембр, пауза). Основные компоненты и функции интонации. Особенности тональной системы вьетнамского языка. Понятие и классификация тонов, их диакритические знаки.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 15.12.2015Виды британского английского языка, изучение основных региональных фонетических особенностей. Общая характеристика, интонация, длительность, темп, ритм спонтанной речи. Анализ фонетических особенностей спонтанной речи на базе аудиовизуального материала.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 29.01.2014Основные черты и оценка лексического состава американского и британского варианта английского языка. Изменения фонетики, лексики и грамматики в американской английской речи. Два типа лексико-семантических различий в плане общности содержания и выражения.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 19.12.2010Американский вариант английского языка: исторический и научно-исследовательский аспекты; история и процесс формирования, его особенности, различия британского и американского вариантов на лексико-семантическом и фонетическом уровнях; изучение языка в США.
курсовая работа [53,2 K], добавлен 11.09.2012Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.
дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015Общая характеристика русской интонации, ударение как её компонент. Мелодика и тембр речи как характеристики интонации. Коммуникативная значимость темпа и скорости речи. Тембр и пауза как часть интонации, сила звучания в ней по стихотворениям писателей.
реферат [63,2 K], добавлен 12.07.2010Понятие интонации как атрибута речи и средства выразительности, ее сущность, функции, взаимосвязь с синтаксисом и ритмом. Мелодика, громкость, ударение, темп и паузы как основные компоненты интонации. Общая характеристика интонационных стилей языка.
реферат [41,1 K], добавлен 07.12.2009Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.
курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014Интонация и ее основные функции в американском варианте английского языка. Основные компоненты речевой интонации. Длительность и темп речи. Абсолютная длительность интонационных пауз, их смысловая нагрузка. Основные особенности стихотворного почерка.
курсовая работа [51,4 K], добавлен 04.07.2012Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.
дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.
дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011Исследование фонетических параметров американского варианта английского языка, его фонемных и ритмико-интонационных особенностей. Определение понятия "диалект". Функции речевого ритма. Взаимосвязь ритма и интонации. Сущность понятия "интонационный стиль".
дипломная работа [129,0 K], добавлен 27.01.2014Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.
курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014Лексический состав американского варианта английского языка, его анализ и содержание. Отличительные черты британского английского от американского английского. Особенности реализации наречий в британском английском, в американском английском языках.
дипломная работа [87,0 K], добавлен 11.11.2011