Кто такие фикрайтеры? (О сленге интернет-субкультуры фанфикш(э)н)

Сленг членов русскоязычного интернет-сообщества фанфикш(э)н. Способы возникновения и особенности функционирования сленгизмов в подъязыке этой творческой социальной группы. Типология и классификация сленговых лексических единиц. Номинации авторов фанфиков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 14,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Кто такие фикрайтеры? (О сленге интернет-субкультуры фанфикш(э)н)

Афанасова Наталья Владимировна. Липецкий государственный педагогический университет

Аннотация

Статья посвящена сленгу членов русскоязычного интернет-сообщества фанфикш(э)н. Анализируются способы возникновения и особенности функционирования сленгизмов в подъязыке этой творческой социальной группы. Дана попытка типологии и классификации сленговых лексических единиц. Материал исследования показал лингвокреативный потенциал представителей данной субкультуры.

Ключевые слова и фразы: Интернет-сленг; фанфикш(э)н; фанфик; заимствование; иноязычная лексика.

Abstract

The article is devoted to the slang of the Russian-speaking online community fanfiction members. The ways of origin and the features of functioning of slangisms in a sublanguage of this creative social group are analyzed. The attempt of typology and classification of slang lexical units is undertaken. The research material shows the linguo-creative potential of the subculture members.

Key words and phrases: Internet slang; fanfiction; fanfic; borrowing; foreign language vocabulary.

С распространением интернет-технологий в мире пользователи Сети получили возможность не только общаться друг с другом при помощи различных почтовых сервисов, расширять кругозор благодаря информационным сайтам, но и получили возможность творческого самовыражения.

Интернет сегодня - это своеобразный «дом культуры», в котором каждый может найти «кружок» (сайт) по интересам. На современном этапе развития представляется возможным говорить о формировании интернет-субкультуры, обладающей практически полным набором необходимых признаков: «собственным сленгом; внутренней иерархией; набором устоявшихся идей, составляющих мировоззренческую позицию членов субкультуры; определенными этическими нормами; достаточным количеством формальных и неформальных лидеров... Как всякая субкультура, Интернет объединяет большие группы людей, формирует круг интересов и стимулирует развитие межличностных отношений…» [9, с. 289].

Наконец, в рамках ряда современных молодежных субкультур складывается специфическая творческая среда, «благодаря членству в которой молодой человек получает уникальную Їстартовую базу? для самореализации…» [7, с. 163, 169].

Говоря о возможности самореализации в интернет-сообществе, эвристической функции субкультуры в глобальной Сети, необходимо пристальное внимание уделить такому виду субкультуры, как фанфикш(э)н.

Фанфикш(э)н (fan fiction англ. - fan - поклонник и fiction - литературное произведение, также известно как фанфик, фик, фанф, фаник, FF, фан-литература, фан-проза, «фэн фи кш(э)н», «фэн-фи кш(э)н», «фанфикшн», «фэнфик», «фик») - Fiction written by a fan of, and featuring characters from, a particular TV series, film, etc. (Произведение, написанное поклонником, изображающее героев телесериалов, кино и т.д.) (перевод автора - Н. А.) [10].

Сокращенный вариант лексемы фанфикш(э)н - фанфик. Фанфик -жаргонизм, обозначающий любительское сочинение по мотивам популярных оригинальных литературных произведений, произведений киноискусства (кинофильмов, сериалов, аниме и т.п.), комиксов (в том числе ? манги), а также компьютерных игр и т.д. [8, с. 613]. Другое определение фанфика гласит, что это «…авторские работы фанатов отдельного произведения или их сходной группы на тему дальнейшего развития событий, побочного развития, а иногда для описания возможной предыстории. Иногда используется полная форма названия - фанфикш(э)н (от англ. fiction - вымысел)…» [5, с. 53]. Таким образом, основными характеристиками фан-литературы являются ее вторичность, некоммерческая направленность и то, что ее авторами являются любители.

Как и любая субкультура, фанфикш(э)н имеет свой особый «язык» - сленг. Учитывая то, что это направление пришло в Россию с Запада, закономерно будет отметить существенное влияние английского языка, английского сленга на сленг фикрайтеров, с одной стороны. С другой стороны, зафиксировано, что широкое распространение эта субкультура получила в среде поклонников манги и аниме, следовательно, в жаргоне фикрайтеров достаточное количество лексем, имеющих свое происхождение из сленга японской субкультуры анимешников. В результате, мы получаем слияние двух языковых стихий (английской и японской), а точнее японской, прошедшей «фильтр» американской культуры, и их отражение и преобразование в русском языке. Такой симбиоз языков представляет, на наш взгляд, большой интерес для исследователя-лингвиста. Кроме того, язык в интернет-пространстве, где невозможно выражение чувств посредством невербалики, предстает единственным средством, позволяющим пользователю репрезентировать себя [1, с. 165], что делает лексику фикрайтеров основным предметом исследования.

Авторов фанфиков называют фикрайтеры, что с английского дословно переводится как «писатели фанатской литературы», являющиеся, как правило, поклонниками того произведения, по которому и создается фанф.

Фикрайтер - это грамотный, талантливый автор со своим стилем, мировоззрением, интересами, однако, если «обычные» авторы литературных произведений «отражают и преобразуют» окружающую действительность, то фикрайтеры в качестве предмета вдохновения используют мир канона (т.е. произведение-источник, «разнообразные тексты массовой культуры: зарубежные сериалы и полнометражные фильмы (в том числе и мультипликационные), компьютерные игры, популярную художественную литературу» [4, с. 82]).

Лексема фикрайтер является примером собственно заимствования иностранной лексемы, к подобного рода заимствованиям можно отнести слова компьютер, Интернет, чат - термины и сленгизмы, получившие свое широкое распространение в связи с популярностью явлений, которые они называют, и ставшие интернационализмами. Сленговое слово фикрайтер русский язык перенял, на наш взгляд, по нескольким причинам. Первая причина экстралингвистическая: субкультура фикрайтерства пришла к нам извне, следовательно, это слово служит для называния явления, которого доселе в нашей стране не существовало, а значит, и слова, его обозначающего, не было. Безусловно, в русском языке есть слова, которыми можно назвать автора-новичка, автора-непрофессионала - это автор-дилетант, графоман. Но обе эти лексемы содержат в себе отрицательную оценку способностей автора: дилетант - человек, занимающийся наукой или искусством без специальной подготовки; имеющий только поверхностное знакомство с какой-нибудь областью знаний [6, с. 291]; графоман - тот, кто страдает графоманией, патологически стремится писать, не обладая соответствующими способностями, талантом [Там же, с. 257].

То есть, либо профан-неумеха, либо бездарь. Разумно будет предположить, что представители субкультуры фанфикш(э)на, прекрасно знающие семантику этих лексем в родном языке, не хотят отождествлять себя с бесталанными, неопытными халтурщиками. Следовательно, для номинации своего рода занятий они выбирают иностранную красиво звучащую лексему, аналога которой в русском языке нет. Есть другая причина, уже интралингвистическая. Сегодня многие исследователи отмечают проявление тенденции аналитизма в русском языке, справедливо «цельный» объект и называть «цельно». Не стоит забывать и о стремлении языка к экономии, которое особенно ярко проявляется в современном русском языке. Но, в результате влияния всех этих факторов, мы получаем следующее заключение: проще использовать однословное наименование фикрайтер, называющее специфическую и пока мало освоенную в России «профессию», чем описательный оборот автор-дилетант, поклонник определенного произведения массовой культуры, который пишет фанатские работы (стихи, рассказы, романы, картины) на основе сюжета какого-либо фильма, сериала, мультфильма или книги. Со временем иностранная лексема «перерабатывается» языком, и вместо транслитерированного англицизма в сленге фикрайтеров появилась полукалька - фанфикописец. Это говорит о том, что процесс ассимиляции иноязычия продолжается.

Лексику сленга фикрайтеров можно классифицировать по-разному: по происхождению (англицизмы, японизмы, собственно русские слова); по структуре (суффиксальные, префиксальные, аббревиатуры и т.п.). Однако, на наш взгляд, лучше всего особенности функционирования сленга фанфик-сообществ отражает классификация его лексем по тематическим группам и по структуре.

В рамках данной статьи остановимся на одной тематической группе сленга фанфикш(э)на, посвященной номинации авторов фанфиков.

В данных примерах мы сталкиваемся с так называемым эрратическим письмом, т.е. намеренным искажением орфографии. Это, по сути, передача слова на письме «как слышится», т.е. текст, написанный в такой манере, представляет собой своеобразную фонетическую транскрипцию. Традицию эрратического письма в Рунете заложили основоположники олбанскаго йазыка. Сегодня, конечно, его популярность в Рунете канула в Лету, но как элемент языковой игры, с одной стороны, и средство выражения субъективных эмоций, с другой, встречается до сих пор. На первый взгляд может показаться, что такая номинация содержит иронию по отношению к новичку, но это ошибочное мнение. Стоит сказать, что к начинающим авторам члены фанфикш(э)на всегда крайне благосклонны, поэтому в данном примере скорее добродушное подшучивание старожил над молодым коллегой. Новичка фэндома нередко называют НА - аббревиатура от начинающий автор или, что чаще, ЙА - аббревиатура от первых букв словосочетания йуный аффтор.

Название опытного автора в фанфикш(э)не - альфа. Альфа - по первой букве греческого алфавита указание на то, кто же главный в написании произведения, кто автор. Но так как культура написания фиков является, во-первых, фанатской, некоммерческой и, во-вторых, участники ее, как правило, молодые люди, возможно школьники, то их работы нуждаются в редактуре. Хорошо, если альфа самодостаточна, грамотна и способна самостоятельно выверить свой текст на наличие грамматических, стилистических и фактических ошибок. А возможно и нет. Времена, когда пользователей интернета забавляла нарочитая неграмотность прошли, читать текст с серьезными орфографическими ошибками и логическими противоречиями никто не захочет, насколько бы ни был интересен сюжет. И здесь на помощь альфе приходят бета (бета-редактор) - «вычитчик», как правило, грамотный человек, способный исправить все орфографические и пунктуационные ошибки автора фанфика, и гамма - редактор, исправляющий ошибки фактические. Бета и гамма, соответственно, вторая и третья буквы греческого алфавита, следовательно, вторые по значимости люди в создании фанфика. Эти сленговые лексемы - прямые заимствования, называющие новое для культуры явление, названия которому нет в языке-реципиенте.

Однако существуют отдельные номинации авторов фанфиков различных жанров, образованных путем присоединения русского аффикса к иноязычной основе. Автора, который пишет фанфики преимущественно категории гет, называют гетщик, мастера фанфиков, содержащих эротические сцены, называют энцешником (от жаргонного транслитерированного названия жанра NC - энце, энца) или хентайщиком (хентай яп. «извращение» разновидность аниме и манги, основными элементами которых являются содержащиеся в них эротические и / или порнографические сцены [5, с. 53]). К этой же группе лексем, называющих фикрайтеров разных жанровых специализаций, создающих свои произведения в жанрах слэш (яой) и фемслэш (юри), относят слова слешер (яойщик) и фемслешер / фем-слешер (юрийщик).

Как видим, в основе образования данных сленговых лексических единиц лежит соединение неадаптированной русским языком иностранной основы с русским аффиксом, в данном случае суффиксами со значением «название лиц по роду деятельности, названия лиц, характеризующиеся отношением к тому, что названо мотивирующим словом» [2, с. 1140; 3, с. 1038].

Таким образом, можно утверждать, что заимствованные сленгизмы адаптируются в системе русского языка и, ассимилируясь с его языковой нормой (приобретая соответствующие грамматические формы и оценочность), становятся базой для создания новых слов, словообразовательного творчества в русском языке.

интернет фанфик сленг лексический

Список литературы

1. Гох О.В. Лексика с ярко выраженным эмоционально-оценочным значением Интернет-языке // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2010. № 9 (40). С. 165-168.

2. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Рус. яз., 2000. Т. 1. А-О. 1209 с.

3. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Рус. яз., 2000. Т. 2. П-Я. 1088 с.

4. Каллистратидис Е.В. Лексические инновации с общим значением «текст» в речевых практиках русскоязычной интернетсубкультуры Fan fiction // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 10 (28). С. 81-84.

5. Назарова Т.П. Современный русский e-язык: пособие для школьников, студентов пед. ин-тов по спец. рус. яз. Биробиджан: Gidastarcom, 2009. 60 с.

6. Толковый словарь русского языка: в 3-х т. / под ред. профессора Д. Н. Ушакова. М.: Вече; Мир книги, 2001. Т. 1. А-М. 704 с.

7. Частоколенко Я.Б., Котикова К.О. Специфика актуализации потенциала достижений личности в творческих молодежных субкультурах // Вестник Томского государственного университета. 2013. № 374. С. 163-170.

8. Шагалова Е. Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века. М.: АСТ, 2011. 766 с.

9. Якоба И. А. Влияние виртуальных социальных сетей на молодежь // Вестник ИрГТУ. 2011. № 3 (50). С. 287-292.

10. Oxford Dictionaries: Language Matters

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.

    реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012

  • История изучения английского сленга, природа и происхождение данного социально-общественного явления, семантические особенности. Функции и классификации сленгизмов, его типы: кокни, сленг студентов колледжей и распространенные выражения в сети интернет.

    курсовая работа [69,4 K], добавлен 25.01.2014

  • Классификация английских аббревиатур, анализ сокращенных единиц языка Интернета. Частотность использования и характеристики английских кодифицированных лексических и графических сокращений сети. Условия и причины возникновения графической аббревиации.

    курсовая работа [222,5 K], добавлен 18.11.2017

  • Роль интернет-сленга в системе языка, его характерные отличия и способы образования. Понятие мема, фонетические средства выражения эмоций в интернет-сленге. Лексика с ярко выраженным эмоционально-оценочным значением. Лексика с переносным значением.

    дипломная работа [104,2 K], добавлен 08.10.2015

  • Понятие "сленг" и его этимология. Особенности функционирования единиц сленга. Лигвистические особенности шотландского сленга в диалогическое речи на материале романа И. Уэлша "Trainspotting". Анализ художественного произведения на наличие сленгизмов.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 11.05.2015

  • Компьютерный сленг как социально-профессиональные обусловленные лексические единицы. Классификация и словообразовательный потенциал лексических единиц в компьютерном сленге в современном английском языке. Функциональная направленность классов сленга.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 04.05.2014

  • История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.

    дипломная работа [404,6 K], добавлен 07.07.2012

  • Понятие, типы и проблемы типологии социолектов. Сленг как тип социолекта, этимология термина и история возникновения. Сленг в английском этноязыке. Типы номинации как один из параметров социолекта. Основные теоретические проблемы перевода сленгизмов.

    дипломная работа [144,2 K], добавлен 30.08.2011

  • Сленг как вариант диалекта субэтноса, особенности развития русской лексикологии. Этимология слова "сленг", англицизмы и причины их появления. Интернет чаты и социальные сети как источник англицизмов. Китайский язык и его фонемы в современном сленге.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 13.06.2012

  • Интернет, как коммуникативная среда и особенности функционирования русского языка в глобальной сети. Использование сленга, аббревиатур, акронимов и возрождение эпистолярного жанра. Письменная разговорная речь как новая форма языкового взаимодействия.

    реферат [34,6 K], добавлен 28.07.2010

  • Исследование особенностей языка и стиля Брюса Бетке в художественном произведении "Интерфейсом об тейбл". Определение понятия сленга и его места в лексике. Сравнительная характеристика специфики американского и русскоязычного компьютерного сленга.

    дипломная работа [87,2 K], добавлен 07.08.2017

  • Сленг в современной лингвистике. Комплексное описание молодёжного сленга. Словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга. Образование новых слов в современном молодежном сленге. Анализ новых слов в русском и английском молодежном сленге.

    дипломная работа [115,6 K], добавлен 30.10.2008

  • Основные особенности социолектов и проблемы перевода социолектизмов. Сленг как тип социолекта, этимология и история его возникновения. Теоретические проблемы перевода сленгизмов, их предметно-понятийная характеристика. Тематические группы в наркосленге.

    дипломная работа [176,8 K], добавлен 30.08.2011

  • Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.

    контрольная работа [914,8 K], добавлен 29.03.2016

  • Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.

    реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015

  • Особенности социолектов и проблемы перевода сленгизмов. Сопоставление структурно-типологических особенностей лексиконов двух сленгов наркоманов: американского и русского. Предметно-понятийная характеристика сленгизмов. Тематические группы в наркосленге.

    дипломная работа [357,2 K], добавлен 17.08.2011

  • Лексические пласты в словарном составе английского языка. Компьютерный сленг: причины образования и классификация. Английский компьютерный сленг в современном русском языке. Употребление компьютерного сленга на материале сообщений интернет-форумов.

    курсовая работа [64,9 K], добавлен 09.03.2015

  • Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014

  • Обзор различных концепций сленга, этимология термина данного явления. Семантический анализ его единиц, основные источники пополнения сленгизмов, их функциональные особенности в английском языке. Источники пополнения, словообразование, их функции.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 09.11.2014

  • Понятие "сленг" в современной лингвистке. Пути возникновения сленговых единиц в русском, английском языке. Анализ современных программ и учебников по русскому и английскому языку. Работа со сленгом на уроках русского и английского языка в начальной школе.

    дипломная работа [3,0 M], добавлен 09.09.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.