Лингвофольклористическое определение понятий "сказка", "язык сказки" и "стиль сказки"

Дефиниции понятия сказки, ее стиля и языка. Анализ определений, содержащих фольклористические и лингвистические признаки жанра ("композиционно-стилистическое построение" и "структурированная система языковых средств, символов, семантических пространств").

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 14,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лингвофольклористическое определение понятий «сказка», «язык сказки» и «стиль сказки»

Абдуллабекова Умсалимат Багаутдиновна, к. филол. н. Дагестанский государственный институт народного хозяйства

Аннотация

В статье сделана попытка дать лингвистическое определение понятию «сказка», выделены основные признаки понятий «стиль сказки» и «язык сказки». Проанализированы определения разных исследователей, выделены актуализируемые признаки исследуемого жанра для последующего выведения наиболее оптимальной и обобщенной дефиниции сказки. Одни определения содержат чисто фольклористические актуализируемые признаки жанра. Другие проанализированные определения содержат такие лингвистические признаки жанра как “композиционно-стилистическое построение” и “структурированная система языковых средств, символов, семантических пространств”.

Ключевые слова и фразы: лингвофольклористика; язык сказки; стиль сказки; актуализируемый признак жанра; сказка; фольклор; народнопоэтическое произведение; устность.

Abstract

The article aims to introduce linguistic definition of the conception Ї fairy tale, distinguishes the basic features of the conceptions Ї style of a fairy tale and Ї language of a fairy tale. The author analyzes the definitions of different researchers, identifies the actualized features of the investigated genre with a view to develop most suitable and generalized definition of a fairy tale. Some definitions contain purely folkloristic actualized genre features, other addressed definitions contain such linguistic genre features as Ї compositional and stylistic arrangement and Ї structured system of linguistic means, symbols, semantic spaces.

Key words and phrases: linguo-folkloristic; language of a fairy tale; style of a fairy tale; actualized genre feature; fairy tale; folklore; folk art; oral form.

Сказка является объектом изучения не только фольклористики, но и сравнительно новой отрасли языкознания лингвофольклористики, каждая из которых нацелена определять объект по-своему. Попытаемся дать близкое к универсальному, устраивающее всех специалистов определение сказки. Приведeм ряд определений сказки для последующего выведения наиболее оптимальной и обобщeнной его дефиниции (Табл. 1.).

Таблица 1. Дефиниции понятия «сказка»

Актуализируемые признаки сказки

Определение сказки

В определении подчeркнуты дидактический характер, жанровое своеобразие

«Сказка - нравоучительные рассказы о животных, и волшебные сказки, полные чудес, и замысловатые авантюрные повести, и сатирические анекдоты» [12, с. 5]

Подчeркнуты устность, развлечение, необычные события, специальное композиционно-стилистическое построение

«Сказка - это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением» [11, с. 292]

Устность, поэтичность, жанровое своеобразие

«Сказка - устно-поэтический рассказ фантастического, авантюрноновеллистического и бытового характера» [2, с. 134]

Эпичность, прозаичность, волшебный, авантюрный или бытовой характер, установка на вымысел

«Сказка - эпическое, преимущественно прозаическое художественное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел» [10, с. 383]

Повествовательность, народность, поэтичность, вымысел, присутствие волшебных и фантастических сил

«Сказка - повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических сил» [14, с. 718]

Повествование, эпичность, варьирование между устностью и письменностью, вымысел, структурированная система языковых средств, символов

«Сказка - это реализуемый преимущественно в нарративной форме текст эпического характера, относящийся к устному или письменному народному творчеству, основанный на вымысле, отображающий национальное своеобразие народа посредством особым образом структурированной системы языковых средств, символов, персонажей, семантических пространств. Именно эти особенности предопределили специфику сказки как текста (устного или письменного) как уникального языкового/речевого образования» [9, с. 13]

Повествовательность, вымысел, отображение национального своеобразия, структурированная система языковых средств, символов, семантических пространств

«Сказка интерпретируется как повествовательный текст, основанный на вымысле и отображающий национальное своеобразие создавшего его народа посредством особым образом структурированной системы языковых средств, символов, семантических пространств» [5, с. 4]

Из 7-ми приведeнных определений 3 определения чисто фольклористические, в которых подчeркнута повествовательность, условность, волшебный, авантюрный или бытовой характер, народность. Эти дефиниции не содержат ни одной лингвистической характеристики, что в принципе допустимо, однако нас не удовлетворяют в силу заданной нами установки на поиск лингвистических компонентов сказки.

В определениях, данных А. И. Никифоровым, С. С. Бадмаевой и Е. Ю. Ласкавцевой, затрагивается лингвистическая сторона исследуемого явления, в качестве лингвистического признака сказки обозначается Їкомпозиционно-стилистическое построение? [11, с. 292], Їструктурированная система языковых средств, символов, семантических пространств? [5, с. 4; 9, с. 13]. Исходя из данных актуализируемых признаков жанра, можно предложить следующее лингвофольклористическое определение сказки:

Сказка - прозаическое народно-поэтическое устное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера, с установкой на вымысел, имеющее целью развлечение слушателей и отображающее национальное своеобразие народа. В языковом отношении сказка характеризуется обилием разнообразных традиционных формул, способных к варьированию, имеющих своe устоявшееся языковое выражение. Ей также свойственны множество эпитетов, гипербол, сравнений, повторов, обладающих своей спецификой в языковой реализации у различных народов, широким применением антитезы, что обусловлено характерным для данного вида прозаического народно-поэтического произведения противоборством добра и зла. Сказка выполняет коммуникативно-эстетическую и прагматическую функции.

Также необходимо раскрыть понятия Їязык сказки?, Їстиль сказки?. Под стилем понимают:

1) индивидуальные особенности манеры писателя (слог) - совокупность приeмов использования средств языка, характерных для какого-либо писателя, произведения или жанра;

2) качество, манера речи (соответствие еe нормам словоупотребления и синтаксиса);

3) стилистические пласты лексики, выделенные по признаку экспрессивно-стилистической окраски: стиль фамильярный, стиль торжественный, стиль книжный;

4) разновидность языка, характеризующаяся особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств и выполняющая определeнную функцию в общении [7, с. 25].

К стилю сказки мы относим понятие Їстиль? в 1-ом значении: совокупность приeмов использования средств языка, характерных для жанра народной сказки. Стиль сказки можно представить как систему, так как стиль представляет собой Їсовокупность приeмов использования средств языка?, а система - это множество элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, образующих определeнную целостность, единство. В. В. Виноградов также рассматривает стиль как Ївнутренне цельную единую систему взаимосвязанных структурных элементов, находящихся между собой в разных формах связи, соотношений и взаимодействий? [6, с. 90].

При анализе дефиниций термина Ї сказка в качестве актуализируемого признака жанра выделяется Ї сутность, т.е. сказка - это устное прозаическое народно-поэтическое произведение.

По мнению А.С. Орлова: Їустная речь должна обладать свойствами мгновенного воздействия, меткостью, доступностью понимания, и еe достижения отлагались в виде стойких образов и формул [Цит. по: Там же]. В результате этого отложения стойких образов и формул образуется свой стиль сказки.

Исходя из изложенных положений и из предложенного определения термина сказка, попытаемся дать определение понятию Їстиль сказки?.

Стиль сказки - это совокупность приeмов использования средств языка, комплекс типических признаков, которые объединяются в систему взаимосвязанных элементов, находящихся в разных формах соотношений в прозаическом народно-поэтическом устном произведении волшебного, авантюрного или бытового характера, с установкой на вымысел, выполняющий коммуникативно-эстетическую и прагматическую функции.

Требует разъяснения понятие Їязык сказки?. Понятие Їязык? употребляется в разных значениях. Приведeм ряд определений (Табл. 2.).

Таблица 2. Дефиниции термина «язык»

Определение понятия

Основной признак

«Язык, в смысле Їязык художественной литературы?, - это речь, текст, отражающий систему того или иного национального языка» [6, с. 169]

Речь, текст

«Язык, в смысле Їязык искусства?, - это система средств художественного выражения» [6, с. 169]

Система

«Язык - тоже самое, что и стиль» [4, с. 532]

Стиль

«Язык - система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Язык образует органическое единство с мышлением, так одно без другого не существует» [13, с. 367]

Система

«Язык - это разновидность речи, характеризующаяся теми или иными стилистическими признаками» [13, с. 367]

Разновидность речи

Так как, сказка - это один из жанров фольклора, а фольклор, по определению М. Горького, - это Ї искусство слова [8, с. 342], то сказка - это словесное художественное произведение. По нашему мнению, для определения термина Ї язык сказки актуальным является определение языка как Ї языка искусства, как Їсистемы средств художественного выражения, а также определения понятия во 2-ом значении у Д.Э. Розенталь как Ї разновидность речи, характеризующаяся теми или иными признаками [13, с. 367].

При анализе дефиниции Їязык? видно, что понятия Їязык? и Їстиль? перемежаются, перекрещиваются. Язык есть система, речь, текст [6], система, разновидность речи [13], стиль [4], а стиль есть совокупность приeмов, система взаимосвязанных элементов, комплекс типических признаков.

С.С. Бадмаева в своей кандидатской диссертации Ї Язык и стиль сказок монгольских народов: на материале лексики [5] предлагает следующее определение термина Ї язык сказки. Ї Язык сказки - это подсистема языка, система языковых образных средств, используемых для выражения художественного замысла, эмоционального настроя и аксиологической оценки: синонимы, антонимы, эпитеты, сравнения, гиперболы и литоты [Там же, c. 122].

Исходя из вышеизложенного, мы предлагаем следующее определение понятия Ї язык сказки.

Язык сказки - это подсистема словесных форм, их значений, характеризующаяся теми или иными стилистическими признаками, возникающая в прозаическом народно-поэтическом устном произведении как прагматически и эстетически организованной коммуникативной структуре.

Изучение языковой структуры сказки, и всего фольклора того или иного народа имеет огромное значение и для изучения истории его языка, для познания множества явлений, присущих этому языку, освещение которых необходимо с точки зрения общефилологических, а также лингвопоэтических задач. Изучение языка фольклора способствует более глубокому осмыслению языка произведений крупнейших представителей национальной литературы.

сказка стиль лингвистический язык

Список литературы

1. Абдуллабекова У.Б. Язык и стиль кумыкских народных сказок: дисс. … к. филол. н. Махачкала: Институт языка, литературы и искусств им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, 2013. 161 с.

2. Аникин В.П., Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество. Л.: Просвещение, 1987. 478 с.

3. Асадулаева П.У. Причины архаизации лексики кумыкского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 6 (36): в 2-х ч. Ч. 2. С. 20-23.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Комкнига, 2007. 576 с.

5. Бадмаева С.С. Язык и стиль сказок монгольских народов: на материале лексики: дисс. … к. филол. н. Элиста: Калмыцкий университет гуманитарных исследований, 2004. 200 с.

6. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. 320 с.

7. Голуб И.Б. Новый справочник по русскому языку и практической стилистике. М.: Эксмо, 2008. 464 с.

8. Горький М. Статьи, доклады, речи, приветствия. 1933-1955 // Горький М. Полное собрание сочинений: в 30-ти т. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1949. Т. 27. 599 с.

9. Ласкавцева Е.Ю. Лингво-культурологические характеристики русской и немецкой народной сказки: автореф. дисс. … к. филол. н. Краснодар, 2001. 26с.

10. Литературный энциклопедический словарь / под ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Сов. энциклопедия, 1987. 752 с.

11. Никифоров А.И. Сказка, еe бытование и носители // Русская фольклористика: хрестоматия / под ред. С.И. Минц, Э.В. Померанцевой. М.: Высшая школа, 1971. С. 292-303.

12. Померанцева Э.В. Русская народная проза. М.: Просвещение, 1985. 272 с.

13. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник по русскому языку. М.: Изд. дом. Ї Оникс 21 век, 2003. 623 с.

14. Словарь русского языка / под ред. С.И. Ожегова. М.: Русский язык, 1990. 917 с.

15. Токтарова Н.К. К вопросу о функциональных аналогах императива в русском и кумыкском языках // Вестник Дагестанского научного центра РАН. 2009. № 35. С. 50-54.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • В структуре занятия для обучения устной речи можно выделить четыре этапа: подготовительный, восприятие сказки при первичном прочтении, контроль понимания основного содержания, развитие языковых навыков и умений устной речи.

    реферат [7,3 K], добавлен 18.02.2003

  • Специфика русской волшебной сказки как универсального жанра русского фольклора. Волшебная сказка - особенности и языковые формулы. Понятие и виды мотивов в русской волшебной сказке. Трансформации при переводе русской волшебной сказки на французский язык.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 21.09.2016

  • Типологические особенности жанра литературной сказки. Анализ общих типологических особенностей литературной сказки Э.Т.А. Гофмана "Золотой горшок". Анализ способов передачи стилистических тропов в переводе, приемов сохранения переводческой адекватности.

    дипломная работа [87,4 K], добавлен 12.08.2014

  • Понятие и направления исследования текста в современной лингвистике, образующие возможности единиц разных языковых уровней. Сущность и отличительные признаки литературной (авторской) сказки. "Пуськи бятые" как цикл "лингвистических сказок" Петрушевской.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 31.01.2014

  • Общее понимание стиля и стилистическое расслоение языковых средств на функциональные стили русского языка. Их виы: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Взаимодействие стилей русского языка.

    реферат [34,7 K], добавлен 20.02.2009

  • Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".

    курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Литературная сказка в творчестве французских писателей, ее грамматические и морфолого-синтаксические особенности. Значение временных форм французского глагола и употребление местоимений. Структурность словарного состава языка и тематические ряды слов.

    дипломная работа [67,4 K], добавлен 23.04.2011

  • Понятие и основные приемы выдвижения текстов народной сказки. Особенности приемов выдвижения текстов народной сказки. Классификация контраста как семантико-функциональной основы текста короткого рассказа. Типы контраста в образной системе текста.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 15.12.2016

  • Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.

    дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009

  • Изучение традиционных лексических средств выразительности в русских и английских сказках. Семантический анализ лексических средств выразительности в двух языках, выявление их сходств и различий. Национальные особенности картины мира в России и Англии.

    дипломная работа [106,8 K], добавлен 13.02.2015

  • Определение каламбура и его место в литературе. Имя собственное в художественной литературе. Исследование проблемы перевода каламбуров и имен собственных на материале сказки Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес". Лексико-семантические особенности сказки.

    курсовая работа [53,7 K], добавлен 22.12.2013

  • Определение интонации в работах лингвистов. Функционально-стилистическая дифференциация интонации. Мелодика как компонент интонации английского и бурятского языков. Интонационные особенности чтения сказки. Результаты электроакустического анализа.

    дипломная работа [1,4 M], добавлен 26.04.2010

  • Особенности перевода Чуковским, Благовещенским, Чухно, Озерской, Соколовым авторских сказок Оскара Уайльда "Счастливый принц", "Соловей и роза" и "Замечательная ракета" на русский язык. Выявление наиболее удачного и корректного варианта перевода.

    дипломная работа [75,3 K], добавлен 02.02.2014

  • Подходы к определению сказки. Реалии как способ лексической организации сказочного текста. Специфика перевода стилистических особенностей и языковых реалий в сказочных текстах. Стилистические трансформациии и транслатологические особенности лексики.

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 27.05.2015

  • Многообразие функциональных стилей русского языка. Использование языковых стереотипов при написании официальных бумаг. Функции научного стиля. Особенности морфологии разговорной речи. Эмоциональность как характерная черта публицистического стиля.

    реферат [26,4 K], добавлен 26.09.2013

  • Роль языка в научном осмыслении и освоении мира. Литературный язык: понятие и стили. Определение и особенности научного стиля литературного языка. Общие черты научного стиля. Виды и жанры научного стиля. История возникновения научного стиля.

    реферат [25,7 K], добавлен 22.02.2007

  • Классификация переводческих трансформаций. Лексические и грамматические трансформации на примере перевода сказки О. Уайльда "Соловей и Роза". Транскрипция, транслитерация, калькирование, лексико-семантические замены. Членение предложений и их объединение.

    курсовая работа [6,7 M], добавлен 09.04.2011

  • Британская сказка: история формирования. Эстетизм в литературном творчестве Уайльда, особенности творческого пути автора. Ощущение творчества как магии и волшебства. Цветовая символика в исследуемых произведениях, исследование теплых и холодных тонов.

    курсовая работа [94,9 K], добавлен 20.02.2015

  • Смысловое и стилистическое сходство и различие между словами с помощью словарей русского языка. Нарушение языковых норм в речевой структуре. Функциональный стиль, реализованный в тексте. Служебный документ, относящийся к группе распорядительных.

    контрольная работа [15,5 K], добавлен 18.12.2009

  • Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.

    курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.