Словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в украинском языке

На основе анализа литературы предложено расширенное словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в украинском языке. Помимо лексем с корнем -мис-, в состав гнезда включены лексемы с корневыми гласными ы, е, i, а также лексемы с корнями -мищ- и -миш-.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 506,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

72 Издательство «Грамота» www.gramota.net

Размещено на http://www.allbest.ru/

Словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в украинском языке

Ерохин Семен Владимирович, д. филос. н.

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

В рамках статьи на основе анализа исторических источников, материалов словарей (в том числе диалектов и говоров украинского языка), художественной и научной литературы предложено расширенное словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в украинском языке. Помимо лексем с корнем -мис-, в состав гнезда включены лексемы с корневыми гласными ы, е, i, а также лексемы с корнями -мищ- и -миш-.

Ключевые слова и фразы: украинский язык; словообразовательное гнездо; корневой словарь; гнездовой словарь; лексемы миса, миска, полумисок.

Word-formative cluster with the top мис(а) in the Ukrainian language. Erokhin Semen Vladimirovich

The article on the basis of the analysis of historical sources, materials of the dictionaries (including dialects of the Ukrainian language), fiction and scientific literature introduces an extended word-formative cluster with the top мис(а) in the Ukrainian language. In addition to the lexemes with the root -мис- the cluster also includes the lexemes with the root vowels ы, е, i, as well as the lexemes with the roots -мищ- and -миш-.

Key words and phrases: Ukrainian language; word-formative cluster; root vocabulary; cluster vocabulary; lexemes миса, миска, полумисок.

С начала 1970-х годов число исследований, связанных с гнездованием слов в восточнославянских языках, в том числе словообразовательным, лексическим и этимологическим, неуклонно растет.

Существенный вклад в дериватологию восточнославянских языков внесли гнездовые словари. Среди таких словарей особое место занимает «Корневой гнездовой словарь украинского языка» Е. А. Карпиловской - фактически первый в украинской лексикографии морфемно-словообразовательный словарь гнездового типа, объединяющий слова современного украинского языка в гнезда с общим корнем - словообразовательные, корневые и корнево-словообразовательные [25]. Напомним, что одним из первых четкую границу между словообразовательными и корневыми гнездами обозначил А. Н. Тихонов, подчеркивая, что «словообразовательные гнезда выделяются на словообразовательном уровне, а корневые - на морфемном» [51, с. 270].

В «Корневом гнездовом словаре» Е. А. Карпиловской корневое гнездо с корнем -мис- охватывает три словообразовательных гнезда: МИС1 (мис-0 > ми с-ик, мис-о к; русск. мыс); МИС2 (ми с(а); русск. миса); МИС3 (див. МИСЛ-) [25, с. 490-491]. Для словообразовательного гнезда с вершиной мис(а) Е. А. Карпиловская предлагает гнездо, состоящее из 16 лексем (см. Табл. 1).

словообразовательный украинский язык

Таблица 1. Словообразовательное гнездо с вершиной мис(а)

(Е.А. Карпиловская, 2002)

Несмотря на то, что это наиболее полное из приводимых в известных нам словарях украинского языка словообразовательное гнездо с вершиной мис(а), оно не содержит целый ряд лексем. Очевидно по той причине, что сконструированные Е.А. Карпиловской гнезда имеют синхронный характер, а словарь не охватывает многие диалекты и говоры украинского языка.

Рассмотрим приводимые Е.А. Карпиловской лексемы словообразовательного гнезда с вершиной мис(а) подробнее, дополнив их новыми лексемами, обнаруженными нами в словарях иных источниках.

Вершиной гнезда является лексема миса. Один из важнейших источников изучения словарного состава восточнославянских языков XVII века «Лексикон словенороський…» (1627) Памвы Берынды не содержит лексему миса как заголовочную единицу, но использует ее для определения значений заголовочной единицы блюдо: «Блю до: ми ска, албо ми са» [29, c. 10]. В Словаре (1840-1842) П. П. Белецкого-Носенко напротив, лексема блюдо в качестве заголовочной единицы отсутствует, а лексема миса определена как «блюдо» [4, c. 225]. В «Словаре живого народного письменного и актового языка русских южан Российской и Австро-Венгерской империи», составленном Ф. М. Пискуновым, значение лексемы миса трактуется как «глубокая тарелка» или «блюдо» [41, c. 136]. Словарь, составленный Б. Д. Гринченко и изданный в Киеве в 1907-1909 гг., определяет значение лексемы миса как «вид большой глубокой тарелки» [42, c. 427]. Незавершенный «Исторический словарь украинского языка» под редакцией Е. К. Тимченко использует лексему миса для объяснения значений заголовочной единицы блюдо (Словарь определяет ее как «мелкую мису») [23, c. 165]. В «Словаре староукраинского языка XIV-XV вв.» под редакцией Л.Л. Гумецкой лексема миса фактически рассматривается как синоним лексемы миска [45, c. 596]. Большой толковый словарь современного украинского языка под редакцией В. Т. Бусела, Этимологический словарь украинского языка (1982-2006) и 11-ти-томный словарь украинского языка (1970-1980) определяют значение лексемы миса как «большая миска» [5, c. 668; 17, с. 465; 47, c. 716]. В словаре бойковских говоров, составленном М. И. Онишкевичем, значение лексемы миса определено как «миска» [33, c. 440]. Подготовленный С. Л. Николаевым и М. Н. Толстой словарь карпатоукраинского торуньского говора определяет значение лексемы миса (misa) как «блюдо», «блюдце» или «миска» [32, c. 122]. В словаре западнополесских говоров Г. Л. Аркушина значение лексемы миса определено как «большая миска» [2, c. 312-313] (в Западном Полесье для обозначения большой миски используют также лексемы вертиха [1, c. 66] и мидни ц?а [Там же, c. 91]). Г. Л. Аркушин приводит еще две лексемы, которые в западнополесском диалекте используют в качестве синонимов лексемы миса - мисе та и мисия [2, с. 312].

Словарь Б.Д. Гринченко также предлагает две лексемы, образованные корнем мис- и окончанием -я - ми ся (женского рода, с пометкой «детск.») с синонимом миска и мися (среднего рода) с синонимом мисча. Приводя второе из указанных значений, Б. Д. Гринченко ссылается на словарь Е. И. Желеховского 1886 года, однако в последнем в качестве синонима лексемы мися указана лексема мисочка [18, c. 440].

В.Т. Бусел при определении лексемы мися также приводит два значения: маленькая мисочка и мишеня [5, c. 688]. Этимологический словарь приводит лексему мися (в словарной статье под заголовком миса с пометкой «детское») как синоним лексемы миска [17, с. 465].

М.И. Онишкевич определяет значение лексемы ми ся как «маленькая глининая миска», «мисочка» [33, с. 441] и отмечает ее использование в бойковском говоре, в том числе в селе Махнивце (укр. Махнiвець) Старосамбирского района Львовской области, указывая в комментарии, что населенный пункт Махнiвець отсутствует в Справочнике административно-территориального деления Украинской ССР. Можно предположить, что использование лексемы ми ся было зафиксировано в другом населенном пункте - селе Мшанец (укр. Мшанец) - так как в качестве источника М. И. Онишкевич указал материалы о погребальных обычаях и обрядах в Мшанце и соседних селах Старосамборского и Турчанского уездов, записанные Михаилом Зубрицким в 1899 году в селе Мшанец со слов местного жителя Василя Волощака: «рано наливає жiнка, або дївка води на мися (мисчину)…» [19, c. 216]. Исследователь также приводит словоформу мисе, использование которой, как он указывает, было зафиксировано Ю. Кмитом и Е. Охримович в студенческом исследовании 1910 года, посвященном погребальным обычаям и обрядам в селе Волосянке (укр. Волосянцi) Скильского уезда [35, c. 226-231]. К сожалению, в указанном исследовании Е. Охримович словоформу мисе нам обнаружить не удалось.

В рассматриваемой словарной статье М. И. Онишкевич приводит также для лексемы ми ся словоформу множественного числа именительного падежа мисата. Ее использование, по данным автора словаря, также было зафиксировано в местечке Махнивец В. М. Гнатюком. Представляется, что В. М. Гнатюк зафиксировал использование лексемы в уже упоминавшемся нами выше селе Мшанец. Во всяком случае, в исследовании «Народная пища на Бойковщине», на которое ссылается М. И. Онишкевич, В. М. Гнатюк пишет, что собрал приводимые им описания продуктов питания и кулинарных блюд «находясь в 1899 году в Мшанце (старосамборского уезда) среди бойков» [10, c. 576]. Более того, в исследовании В. М. Гнатюка нам не удалось обнаружить словоформу мисата, зато в нем присутствует словоформа мисята («пороблят мисята (вареницп) i залпплюют або самый сыр сьвiжий, або саму бриндзю» [Там же, с. 589]). Отметим, что использование в именительном падеже множественного числа формы мисята соответствует правилам склонения существительных среднего рода IV типа, для которых при склонении характерно появление суффикса -ят, а во множественном числе после суффикса -ят имеется окончание -а; при этом в винительном падеже неодушевленные имена существительные имеют форму, общую с именительным падежом. Исходной формой указанной М. И. Онишкевичем словоформы мисата скорее всего является лексема миса, склонение которой происходит по тем же правилам, но вместо суффикса -ят появляется суффикс -ат. Хотя следует отметить, что для существительных IV типа склонения в единственном числе в именительном, винительном и звательном падежах после мягких согласных характерно окончание -я.

М.И. Онишкевич приводит также лексемы ми сятко и ми сатко в значении «маленькая глининая миска» [33, с. 441]. Словарь М. И. Онишкевича содержит еще две лексемы с корнем -мис-, используемые в значении «маленькая глиняная миска»: лексему мисю рка и лексему мису рка; в нем также указано еще одно возможное значение лексем - «шляпа без полей» [Там же]. Небезынтерено, что в «Словаре украинско-московском» В. Дубровского лексема мисюрка приведена в значении «шлем с кольчатой сеткой» [16, c. 160], а И. И. Срезневский в «Материалах для Словаря древнерусского языка» приводит не только значение лексемы мисюрка, но и ее этимологию: «Названiе мисюрокъ взято отъ сл. Мисрам = Мисръ - Арабского названiя Египта, откуда ведуть происхожденiе мисюрки» [50, c. 153-154].

В исследовании, посвященном казачеству на рубеже XVI-XVII веков, В. Доманицкий использовал не только лексему мисурка, но и лексему мiсурка («для виробу Їмiсурок и сагайдакiв?…» [15, c. 87]), однако нам не удалось найти доказательств того, что последняя когда-либо использовалась в значении миска.

В лемковском диалекте П. С. Пиртей зафиксировал использование лексемы мы ся в значении «маленькая миска» [37, с. 174]. В составленном им Словаре представлена также лексема мыся тко (в значении «маленькая мисочка») [Там же]. Возможно, использование корневого гласного ы обуловлено тем, что в украинском языке звуки [и] и [ы] фонетически близки. Не случайно, анализируя «Украинский хозяйственный советчик 1788 года», М. Возняк отмечал, что неизвестный автор «книжки о конских лекарствах» фактически обозначал буквами и и ы звук [ы] [8, c. 51].

В материалах для словаря западноволынского диалекта, собранных в 1950-1970-е годы, М. М. Корзонюк приводит в качестве синонима лексемы миска лексему ме ся (с корневым гласным е и с пометкой «детское слово или выражение») [27, c. 161] (а мы снова можем найти подтверждение наличия чередования гласных е-и у М. Возняка: «е-и: ясенове, ясинового» [8, c. 53]).

Второй из приводимых Е. А. Карпиловской лексем гнезда с вершиной миса является лексема миска. Памва Берында в «Лексиконе…» использует лексему миска для опредления лексемы блюдо [29, c. 10]. Аналогично (со ссылкой на «Лексикон») поступает Е. К. Тимченко [23, с. 165]. П. П. Белецкий-Носенко определяет лексему миска посредством лексем плошка, чаша, тарелка [4, c. 225]. Ф. М. Пискунов рассматривает лексему миска как синоним лексемы миса и, соответственно, также определяет ее как глубокую тарелку или блюдо [41, с. 136]. Б. Д. Гринченко определяет значение лексемы миска как род глубокой тарелки [42, с. 427]. Краткий словарь синонимов украинского языка Ф. М. Деркача содержит лексему миска, приводя в качестве синонима «неглубокой миски» лексему полумисок [14, с. 102].

Толковый 11-ти-томный словарь приводит несколько значений лексемы миска: сосуд в виде широкой чашки, в которой обычно подают блюдо к столу; количество чего-либо, что помещается в такой сосуд; сосуд определенной формы и большого размера, предназначенный для различных хозяйственных нужд (например, для умывания). Также Словарь приводит специальный термин ниркова миска (почечная лоханка), опредяя его как полость в почке, которая служит для сбора мочи и соединяется с мочеточником [47, с. 716-717]. Определения лексемы миска в словарях В. Т. Бусела и А. А. Ивченко фактически совпадают с двумя основными определениями лексемы, приводимыми в Толковом 11-ти-томном словаре [5, с. 668; 21, с. 239]. П. С. Лисенко приводит в качестве синонима лексемы миска лексему торба [30, с. 126].

Следующими указанными Е. А. Карпиловской лексемами гнезда с вершиной миса являются лексемы мисник, замисник и намисник.

В. Ф. Пискунов приводит два значения лексемы мисник - «полка для тарелок» и «раздатчик обедов» [41, с. 136] (отметим, что в определении использован корневой гласный ы - мыска). Б. Д. Гринченко определяет значение лексемы мисник как «полки или шкаф для посуды, буфет» [42, с. 428]. В Толковом 11-ти-томном словаре лексема мисник определена как полка или шкаф, используемые для хранения посуды и продуктов [47, с. 719]. Этимологический словарь определяет лексему мисник как полку или буфет для посуды [17, с. 465]. В надднестрянском региональном словаре Г. Ф. Шило лексема мисник определена как «шкафчик для посуды» [58, с. 174]. М. И. Онишкевич приводит использование лексемы мисник в бойковском говоре в значении «полочка для мисок». Исследователь также приводит лексему мисьнiк, использование которой в практически аналогичном значении («полка для кухонной посуды»), было зафиксировано в 1930-е годы в селе Волосате (в настоящее время город Лиско (Lisko), Польша) [33, с. 441].

В разговорном украинском языке, художественной и научной литературе используют также уменьшительно-ласкательную форму лексемы ми сник - лексему ми сничок. Присутствует она, например, в украинской народной сказке «Мышка-коротышка» (укр. «Мишка-коротишка»), записанной в 2008 году Р. Рыбаком со слов А. М. Рыбак (1936 г.р.), проживающей в селе Малая Нехвороща (укр. Мала Нехвороща) Машевского района Полтавской области: «…Що виткала? / Кусок сала. / Де поклала? / В мисничок…» [55, с. 182]; а также в Каталоге выставки «Украинское небо» («Дитяча іграшка - мисничок») [54, с. 36]. Лексему мисничок используют также: М. Цуканова - в рассказе «Втіха» («Григорій Васильович увійшов, тримаючи під пахвою новенький мисничок») [56]; И. Мисюк - в статье об И. В. Рйопке («мисничок, скомпонований з тарілочок і дзбанків») [31]; гончар из города Васильков (укр. Васильк в) Зоя Предко - в рассказе о своих работах: «Ось це якраз тарілочка, яку собі залишу і поставлю на мисничок» [24].

Лексема замисник фактически является синонимом лексемы мисник. Как синонимы рассматривает их, например, Б. Д. Гринченко [42, с. 65]. В Этимологическом словаре лексема замисник приведена в словарной статье под заголовком миса и опредена как «полка для посуды» [17, с. 465]. В аналогичном значениии использование лексемы замисник зафиксировал Г. Ф. Шило [58, с. 122]. Н. В. Гуйванюк зафиксировала использование лексемы замисник в буковинском говоре; она также приводит уменьшительную форму лексемы замисник - зами сничок [44, с. 136].

Что касается лексемы намисник, то Б. Д. Гринченко определяет ее значение как посудную полку или небольшой шкафчик для посуды над дверью гуцульской хаты [42, с. 503]; в Этимологическом словаре она приведена в словарной статье под заголовком миса и опредена как «полка для посуды» (с комментарием «у гуцулов»). В. Т. Бусел определяет лексему намисник как «полку для посуды в гуцульской хате» [5, с. 723]. М. И. Онишкевич зафиксировал лексему намисник в бойковском говоре, где ее используют для обозначения самой нижней полки для мисок в шкафу или буфете [33, с. 470]. Использование лексемы намисник как синонима лексемы мисник в буковинском говоре зафиксировала Н. В. Гуйванюк [44, с. 314], а в Надднестрянском регионе - Г. Ф. Шило [58, с. 182].

Следующей приводимой Е. А. Карпиловской лексемой гнезда миса является двукорневая лексема мисколиз. В Толковом 11-ти-томном словаре она рассматривается как синоним лексемы блюдолиз [47, с. 717].

Еще одной двукорневой лексемой, размещенной Е. А. Карпиловской в пределах гнезда с вершиной миса, является лексема мискоро бство. В. Т. Бусел и Б. Д. Гринченко определяют ее как «изготовление мисок» [5, с. 668; 42, с. 427]. Последний также приводит лексемы мискоро б со значением «изготовитель мисок» и мискоро бний со значением «относящийся к мискоробу, мискоробству» [5, с. 668]. Все приводимые В. Т. Буселом лексемы сопровождаются пометкой «устаревшая».

В «Корневом гнездовом словаре» Е. А. Карпиловской приведена также лексема мисча . Б. Д. Гринченко определяет ее значение как «маленькая мисочка» [42, с. 428]. Аналогичным образом лексема мисча определена в Этимологическом словаре, где она приведена в словарной статье под заголовком миса [17, с. 465]. В бойковском говоре М. И. Онишкевич отмечает использование лексем мища , мишча и мищеня (ссылаясь в том числе на Словарь бойковских говоров Ю. Кмита [26]) как синонимов лексемы мисочка [33, с. 441-442], при этом вместо буквосочетания сч использована буква щ, что в целом характерно для восточнославянских языков (например, читаем у Даля: «Щ, ща, буква двугласная, въ русской азбук? 26-я, в церквн. 29-я; зам?няетъ сч и зч, но не всегда…» [13, с. 651]).

Г.Ф. Шило зафиксировал использование лексемы ми щина в Надднестрянском регионе в значении «миска» [58, с. 174], а Я. Закревская - лексемы мищи на в гуцульском говоре в значении «мисочка» [12, с. 123].

В Словаре Е. А. Карпиловской указана также лексема мисчина. Б. Д. Гринченко определяет ее как «маленькая или плохая миска» [42, с. 428]. Аналогичным образом лексема мисчи на определена в Толковом 11-ти-томном словаре [47, с. 720], в Этимологическом словаре [17, с. 465] и в Словаре под редакцией В. Т. Бусела [5, с. 668]. Как «небольшая миска» определена лексема мисчина в словаре западнополесского диалекта Г. Л. Аркушина [2, c. 313].

Значение еще одной приводимой Е. А. Карпиловской лексемы, а именно лексемы мисчнвка, Б. Д. Гринченко определяет как «синяя глина, из которой делаются миски» [42, с. 428]. Аналогичные значения лексемы указаны в Этимологическом словаре [17, с. 465] и в Словаре под редакцией В. Т. Бусела [5, с. 668].

Следующая из указанных Е. А. Карпиловской лексем гнезда с вершиной миса - лексема мискар - в Этимологическом словаре приведена в словарной статье под заголовком миса и опредена как «изготовитель мисок; гончар» [17, с. 465]. В буковинском говоре Н. В. Гуйванюк зафиксировала использование лексемы мискарь, указывая два значения лексемы: мастер по изготовлению деревянных мисок и гончар [44, с. 289].

Лексема ми сочка, также приводимая Е. А. Карпиловской в «Корневом гнездовом словаре», в «Словаре малороссийского или юго-восточного русского языка…» П. П. Белецкого-Носенко определена как чашечка или блюдце [4, с. 225]. Б. Д. Гринченко приводит два значения лексемы - уменьшительная форма от лексемы миска и блюдце [42, с. 428]. Два значения указаны также в Толковом 11-ти-томном словаре - это уменьшительноласкательная форма от лексемы миска и «особое образование из части листа или стебля, окружающее основание плода или весь плод» (с пометкой «ботаника») [47, с. 719]. Аналогичные значения приводит В. Т. Бусел [5, с. 668].

По данным М. И. Онишкевича в бойковском говоре лексема мисочка используется в значении «кружок из теста для вареников, вытисненный мисочкою» [33, с. 441]. Автор Словаря вновь ссылается на «Народную пищу на Бойковщине» В. М. Гнатюка, отмечая, что использование лексемы было зафиксировано в местечке Махнивец Старосамборского района. Но, во-первых, (как мы уже отмечали выше) использование лексемы, скорее всего, было зафиксировано в селе Мшанец, а во-вторых, в указанном исследовании нам не удалось обнаружить прямых указаний на то, что лексема мисочка (мн. мисочкы) используется для обозначения «кружка из теста для вареников, вытисненного мисочкою» (хотя следует признать, что В. М. Гнатюк действительно пишет, что «мисочки можно также делать из теста, смешанного с тертым картофелем» [10, с. 589]).

В «Корневом гнездовом словаре» указана также лексема ми сошник. Б. Д. Гринченко определяет ее значение как «гончар, изготавливающий миски с глазурью» [42, с. 428]. В Этимологическом словаре лексема ми сошник приведена в словарной статье под заголовком миса, а ее значение определено как «тот, кто изготавливает миски» [17, с. 465]. В. Т. Бусел определяет значение лексемы миса как «изготовитель глазурованных мисок» (с комментарием «устаревшее») [5, с. 668].

Следующей приводимой Е. А. Карпиловской лексемой гнезда с вершиной миса является лексема мискови й. Толковые 11-ти-томный словарь и Словарь под редакцией В. Т. Бусела определяют ее значение как «прилагательное от ми ска» [5, с. 668; 47, с. 717]. Лексема мискови й представлена также в Словаре ударений украинского литературного языка [38, с. 284] и в орфоэпическом словаре [34, с. 333].

Еще одной приводимой Е. А. Карпиловской лексемой является лексема полу мисок. Ф. М. Пискунов определяет ее значение как «глиняная тарелка»: [41, с. 200]; Б. Д. Гринченко - как «род глубокой тарелки, неглубокая миска»: [43, с. 289]; Толковый 11-ти-томный словарь - как «разновидность столовой посуды, которая имеет вид неглубокой миски или глубокой тарелки» или «содержимое такой посуды» [49, с. 101] (в словаре также указана возможность использования лексемы для обозначения объектов, имеющих схожую с полумиском форму: «Они [дети] летят до круглого, как полумисок, озерца»; ср. с русск.: «Блюдо озера безмолвно, В небе синем поллуны…» [58]). Лексема полу мисок представлена также в Кратком словаре синонимов Ф. М. Деркача [14, с. 143] и в cловарях Н. И. Погребного [34, с. 443; 38, с. 401]. П. С. Пиртей зафиксировал использование лексемы полу мисок в лемковском диалекте в значении «тарелка, посуда для густых блюд» [37, с. 243]. В западнополесском диалекте Г. Л. Аркушин зафиксировал существование лексем как мужского (полу мисок), так и женского (полуми ска) родов в значении «неглубокая миска» [3, c. 68].

Небезынтересно, что лексему женского рода с префиксом пол- (полмиска) можно обнаружить в «Книжке» Ивана Вишенского (сборнике текстов, составленном около 1600 г.): «Или не в?даеш, иж в тых многих мисах, полмисках, приставках…» [6, с. 31]; «…а мы пред ся поколко десят полмисков…» [Там же, с. 73] (фрагменты текстов приведены по изданию 1955 г., подготовленному И. П. Ереминым). В текстах Ивана Вишенского, приводимых В. О. Шевчуком на современном украинском языке, представлены лексема пiвмиса («Чи ж бо не відаєш, що в тих численних мисах, півмисах, приставках…» [7, с. 42]) и лексема пiвмиска («по кілька десятків півмисків пожираємо...» [Там же, с. 89]).

В лемковском диалекте П. С. Пиртей зафиксировал использование лексемы пiвмисок как синонима лексемы полумисок [37, с. 232]. Толковый 11-ти-томный словарь приводит лексему пiвми ски (с пометкой «неизменяемое»), используемую для обозначения меры количества [48, с. 382-383]. Н. В. Гуйванюк зафиксировала использование в буковинском говоре лексемы пилу мисок [44, с. 562], а Г. Ф. Шило - использование лексемы пулу мисок в Надднестрянском регионе в значении «большая тарелка» [58, с. 220]. В западнополесском диалекте Г. Л. Аркушин зафиксировал лексему пiвмищинка, используемую в значении «неглубокая миска» [3, с. 48].

Последней из приводимых Е. А. Карпиловской лексемой гнезда с вершиной миса является лексема полу мисочок. Эту лексему как уменьшительно-ласкательную форму лексемы полу мисок приводят толковые 11-ти-томный словарь [49, с. 101] и словарь под редакцией В. Т. Бусела [5, с. 1038].

Помимо указанных нами выше, в «Корневом гнездовом словаре украинского языка» Е. А. Карпиловской отсутствует также лексема мископодiбний, которую, например, используют: Б. Савчук - в учебном пособии «Украинская этнология» (2004) («низький мископодібний посуд…» [40, с. 175]); Г. Истомина, выделяя в типологии гончарной посуды Волыни группу «мископодібний» [22, с. 105]; О. В. Пономаренко - в статье о комплексе находок черняховской культуры из коллекции конотопского краеведческого музея («глибокий мископодібний горщик без ручок» [39, с. 257]); С. П. Пачкова - в монографии, посвященной исследованиям могильника зарубинецкой культуры Вишенки («…лощена округлобока мископодібна посудинка із загнутими краями...» [36, c. 13]); Г. Ивашкова - в статье, посвященной 90-летию Петра Лининского («…горщико- та мископодiбнi…» [20, с. 727]); В. Троцкая - в исследовании, посвященном истории изучения ассортимента глиняной посуды («мископодібні посудини…» [53, с. 102]); А. Кушнир, рассматривая типологию косовской керамики второй половины XX века и выделяя при этом тип «мископодібний» [28, с. 265]; В. Гупало в статье, посвященной одной из разновиностей застежек кожаной сумки из летописного Звенигорода («…характерної мископодібної форми...» [11, с. 432]); А. Ю. Чабан - в Учебном пособии по истории Среднего Приднепровья («…з мископодібним заглибленням зверху…» [57, с. 84]); О. П. Волосовец с соавторами - в статье о дифференциальной диагностики синдромов нарушений физического и полового развития у детей («При рентгенологічному дослідженні реєструється булавоподібне або мископодібне розширення метафізів довгих трубчастих кісток» [9, с. 141]); Е. Щербань - в исследовании, посвященном формам и назначению глиняных друшлаков в культуре питания украинцев («…на яких зображено мископодібні глиняні друшляки...» [59, с. 102]; «П`ять із них - мископодібні…» [Там же, с. 103]).

Таблица 2. Словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) (расширенное)

В указанной выше работе Е. Щербань использует также лексемы мископодібність («Спільною для них була мископодібність…» [Там же]) и мискотворення («Це пов`язано як з традиціями мискотворення…» [Там же, с. 104]); а в докладе об археологическом памятнике в урочище «Островок» в городе Дубно (районном центре Ровенской области) В. В. Ткач использует лексему мисковидний: «П`ята група кераміки складається з уламків горщиковидних та мисковидних кахель...» [52, с. 124].

Приведенные выше данные позволяют существенно расширить словообразовательное гнездо с вершиной мис(а), предложенное Е. А. Карпиловской, за счет лексем: мисе та, ми сатко, ми сятко, мисю рка, мису рка, мисьнiк, пiвмиса, пiвмисок, полуми ска, полмиска, пiвмиска, пiвмиски, пилу мисок, пулу мисок, мискороб, мискоробство, мискоробний, мискотворення, мископодiбний, мископодiбнiсть, мисковидний, ми сничок, зами сничок, ми ся, мися , мисия , мища , мишча , мищеня , пiвмищинка, ми щина, мищи на, мы ся, мыся тко, мыска, ме ся, мiсурка (см. Табл. 2).

Список литературы

1. Аркушин Г. Л. Народна лексика Західного Полісся. Луцьк: Вид-во Східноєвропейського нац. ун-ту ім. Лесі Українки, 2014. 235 с.

2. Аркушин Г. Л. Словник захiднополiських говiрок: у 2-х т. Луцьк: Вежа, 2000. Т. 1. А-Н. 354 с.

3. Аркушин Г. Л. Словник захiднополiських говiрок: у 2-х т. Луцьк: Вежа, 2000. Т. 2. О-Я. 458 с.

4. Білецький-Носенко П. Словник української мови. Київ: Наукова думка, 1966. 423 с.

5. Великий тлумачний словник сучасноп украпнськой мови / уклад. i голов. ред. В. Т. Бусел. К. - Iрпiнь: ВТФ «Перун», 2005. 1728 с.

6. Вишенский И. Сочинения / подготовка текста, статья и комментарии И. П. Еремина. М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1955. 372 с.

7. Вишенський І. Твори / З книжної української мови перекл. В. Шевчук; передм. і приміт. В. Шевчука. К.: Дніпро, 1986. 247 с.

8. Возняк М. Украпнський господарський порадник з 1788 р. // Записки Наукового товариства ім. Шевченка. Львiв, 1915. Т. CXXII. С. 37-78.

9. Волосовець О. П. та ін. Диференціальна діагностика синдромів порушень фізичного та статевого розвитку у дітей.

Тернопіль: ТДМУ, 2006. 354 c.

10. Гнатюк В. Народна пожива на Бойківщині // Науковий збірник. Львів, 1906. C. 576-594.

11. Гупало В. Один різновид застібок до шкіряної сумки з літописного Звенигорода // Фортеця: збірник заповідника ЇТустань?. Л.: Колір ПРО, 2012. Кн. 2. С. 427-436.

12. Гуцульськi говiрки. Короткий словник / вiд. ред. Я. Закревська. Львiв, 1997. 232 с.

13. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка (Репринтное издание 1882 года): в 4-х т. СПб.: Диамант, 2002. Т. 4. Р-Я. 688 с.

14. Деркач П. М. Короткий словник синонiмiв украпнськоп мови. Кипв: Радянська школа, 1960. 211 с.

15. Доманицький В. Козаччина на переломi XVI-XVII в. (1591-1603) // Записки Наукового товариства ім. Шевченка.

Львiв, 1904. Т. LXII. Piк XIII. Кн. VI. C. 65-113.

16. Дубровський В. Словник украIнсько-московський. К.: Рiдна мова, 1918. Вид. 6. 361 с.

17. Етимологічний словник української мови: в 7-ми т. К.: Наукова думка, 1989. Т. 3. Кора-М. 552 с.

18. Желеховский Є., Недїльский С. (уклад.) Малорусько-німецкий словар: у 2-х т. / уложив Є. Желеховский. Львів, 1886. Т. 1. А-О. VIII+590+10 с.

19. Зубрицький М. Похоронні звичаї й обряди в Мшанци i сусїдних селах, Старосамбiрського i Турчанського повіта // Етнографічний збірник. 1912. Т. XXXI-XXXII. С. 211-226.

20. Iвашкiв Г. Петро Лiнинський: сторiнки бiографiп: збирацькоп роботи i творчостi (до 90-лiття вiд дня нарождення) // Народозванчi Зошити. 2010. № 5-6. С. 727-738.

21. Iвченко А. О. Тлумачний словник украпнськоп мови. Харкiв: Фолiо, 2002. 543 с.

22. Істоміна Г. Мистецтво народної кераміки Волині другої половини ХІХ-ХХ cтоліть. Рівне: Волинські обереги, 2009. 232 с.

23. Історичний словник українського язика / під ред. Є. Тимченка. К. - Х.: Державне видавництво України, 1930. Зошит 1: А-Глу. XXIV+528 с.

24. Історії виробів устами майстрів [Электронный ресурс] // Рукотвори: народне мистецтво online. URL: http://rukotvory. com.ua/info/istoriyi-vyrobiv-ustamy-maystriv (дата обращения: 12.09.2014).

25. Карпіловська Є. А. Кореневий гніздовий словник української мови. Гнізда слів з вершинами - омографічними коренями. К.: Украпнська енциклопедiя, 2002. 912 с.

26. Кміт Ю. Словник бойківських говорів // Літопис Бойківщини. Самбір, 1934-1939. № 3-11. С. 1-16.

27. Корзонюк М. М. Матерiали до словника захiдноволинських говiрок // Українська дiалектна лексика. Збiрник наукових праць. К.: Наукова думка, 1987. С. 62-267.

28. Кушнір О. Типологія косівських мальованих полив`яних глиняних виробів другої половини ХХ століття // МІСТ: Зб. наук. пр. К.: ХІМДЖЕСТ, 2010. Вип. 7. C. 263-268.

29. Лексикон словенороський Памви Беринди / надруковано з видання 1627 р. фотомеханічним способом; підготовка тексту і вступна стаття В. В. Німчука. Київ: Вид. Академiї наук Української РСР, 1961.

30. Лисенко П. С. Словник полiських говорiв. К.: Наукова думка, 1974. 260 с.

31. Мисюк I. Зоряний час Івана Рйопки (03.10.2008) [Электронный ресурс] // Косів: Інформаційно-довідковий сайт міста та району. URL: http://kosivart.if.ua/2008/10/03/456 (дата обращения: 12.09.2014).

32. Николаев С. Л., Толстая М. Н. Словарь карпатоукраинского торуньского говора с грамматическим очерком и образцами текстов. М.: Институт славяноведения РАН, 2001. 232 с.

33. Онишкевич М. Й. Словник бойкiвських говiрок. К.: Наукова думка, 1984. Частина перша. А-Н. 496 с.

34. Орфоэпический словарь / сост. Н. И. Погребной. К.: Радянська школа, 1983. 629 с.

35. Охримович О. Похоронні звичаї й обряди в селі Волосянці, Скільського повіта // Етнографічний збірник. 1912. Т. ХХХI-XXXII. С. 226-231.

36. Пачкова С. П. Могильник зарубинецької культури Вишеньки біля Києва. Київ, 2008. 166 с.

37. Пиртей П. С. Короткий словник лемкiвських говiрок / упорядкування й пiдготовка до друку Є. Д. Турчин. IваноФранкiвськ: Сiверсiя МВ, 2004. 364 с.

38. Погрiбний М. I. Словник наголосiв украпнськоп лiтературноп мови. К.: Радянська школа, 1959. 603 с.

39. Пономаренко О. В. Комплекс знахідок черняхівської культури з колекції конотопського краєзнавчого музею // Конотопський краєзнавчий збірник. Суми-Конотоп: Сумський державний університет, 2013. Вип. І. С. 256-258.

40. Cавчук Б. Українська етнологія: навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів. Iвано-Франкiвськ: Лілея-НВ, 2004. 600 с.

41. Словарь живаго народнаго, письменнаго и актоваго языка русскихъ южанъ Россiйской и Австро-Венгерской имперiи. Изд-е 2-е, испр. и знач. пополн / сост. Фортунатъ Пискуновъ. Кiевъ, 1882. 304 c.

42. Словарь української мови: в 4-х т. / упор. З додатком власного матерiалу Б. Грінченко. К.: Наук. думка, 1996.

Т. 2. З-Н. 574 с.

43. Словарь української мови: в 4-х т. / упор. З додатком власного матерiалу Б. Грінченко. К.: Наук. думка, 1996. Т. 3. О-П. 516 с.

44. Словник буковинських говiрок / за заг. ред. Н. В. Гуйванюк. Чернiвцi: Рута, 2005. 688 с.

45. Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. Київ: Наукова думка, 1977. Т. 1. А-М. 632 с.

46. Словник української мови: в 11-ти т. Київ: Наукова думка, 1970. Том перший. А-В. 800 с.

47. Словник української мови: в 11-ти т. Київ: Наукова думка, 1973. Том четвертий. І-М. 840 с.

48. Словник української мови: в 11-ти т. Київ: Наукова думка, 1975. Том шостий. П-ПОЇТИ. 832 c.

49. Словник української мови: в 11 томах. Київ: Наукова думка, 1976. Том сьомий. ПОЇХАТИ-ПРИРОБЛЯТИ. 724 c.

50. Срезневский И. И. Матерiалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ. СПб., 1902. Томъ второй. Л-П. 1802 с.

51. Тихонов А. Н. Словообразовательные и корневые гнезда слов // Восточнославянское и общее языкознание. М.: Наука, 1978. С. 270-274.

52. Ткач В. В. Археологічна пам`ятка в урочищі «Острівок» у місті Дубно // Магдебурзькому праву у місті Дубні - 500 років: матеріали міжнародної науково-теоретичної конференції. Луцьк, 2007. С. 123-124.

53. Троцька В. З історії вивчення асортименту глиняного посуду доби Русі // Етнічна історія народів Європи. 2009. Вип. 29. С. 100-111.

54. Українське небо: каталог виставки. Київ: Український центр народної культури «Музей Івана Гончара», 2007. 42 с.

55. Українські народні казки / запис, упоряд. і літ. опрац. М. Зінчук. Чернівці: Прут, 2010. Книга 37. Казки Полтавщини. 376 с.

56. Цуканова М. Втіха. Оповідання [Электронный ресурс] // Интернет-ресурс «Поступ». URL: http://postup. brama.com/usual.php?what=48709 (дата обращения: 14.09.2014).

57. Чабан А. Ю. Історія Середньої Наддніпрянщини: навчальний посібник. Черкаси: Вертикаль, видавець ПП Кандич С. Г., 2011. 640 с.

58. Шило Г. Надднiстрянський реґiональный словник. Львiв: Iнститут украпнознавства iм. I. Крип`якевича НАН Украпни, 2008. 288 с.

59. Щербань О. Формi i призначення глиняних друшлакiв у культурi харчування украпнцiв // Народна творчістьта етнологія. 2013. № 5 (345). Вересень-жовтень. С. 101-107.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Подходы к изучению обращения, его грамматический и лексико-семантический статус в языке. Проблема нейтральной формы обращения в украинском языке. Особенности функционирования обращения в официальных и неофициальных ситуациях, в художественном тексте.

    дипломная работа [299,9 K], добавлен 14.11.2010

  • Иноязычные аффиксы, их значение в современном русском языке и способы их перевода на арабский язык. Связь словообразования с лексикой и грамматикой. Морфемный и словообразовательный анализ. Словообразовательное, лексическое, грамматическое значение слова.

    дипломная работа [73,6 K], добавлен 06.06.2010

  • Мотивационная база фразем и их развитие в русском и украинском языках. Семантические изменения компонентов фраземы и их соотносительность в русском и украинском языках. Соотносительность фразем, образованных на основе пословиц, иноязычного происхождения.

    реферат [50,8 K], добавлен 20.11.2008

  • Морфонологическая и словообразовательная реконструкция структуры корневого гнезда с корнем *-kou- в праславянский, древнерусский периоды. Процессы образования лексико-семантических зон. Историческое комментирование при изучении словообразования в школе.

    дипломная работа [78,7 K], добавлен 22.08.2017

  • Формальная и семантическая реконструкция праязыка. Методы реконструкции в хронологическом порядке их появления и специфике применения. Восстановление лексемы "волк" на основе сопоставления нескольких индоевропейских языков. Роль волков в истории культуры.

    дипломная работа [65,6 K], добавлен 06.07.2012

  • Аналитические глагольные лексемы как мощный языковой инструмент наряду с другими языковыми средствами. Общие особенности перевода глагольного бинома. Анализ переводческих трансформаций. Закономерности использования аналитической глагольной лексемы.

    курсовая работа [965,3 K], добавлен 27.11.2012

  • Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017

  • Понятие лексемы и общая характеристика существительных, их семантические подклассы в английском языке. Характеристика и применение грамматических категорий существительных: числа, рода, падежа. Конкретизирующая и коммуникативная функции артиклей.

    презентация [460,6 K], добавлен 27.10.2013

  • Когнитивная лингвистика как актуальное направление современной лингвистики: понятие "концепт", его суть и функции, отличительные признаки, структура. Дефиниционный анализ лексемы Secret. Анализ синонимического ряда лексемы Secret, ее сочетаемости.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.09.2017

  • Описание лексико-семантического класса обозначений времени в русском языке. Временные лексемы с точки зрения морфологии: имена существительные, прилагательные, наречия, числительные и словосочетания. Лексико-семантическое значение слов категории времени.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 14.01.2014

  • Фразеологизмы-соматизмы, отличительной чертой которых является наличие в их структуре в качестве знаменательного компонента лексемы, обозначающей часть тела человека или животного. Выявление основных соматических фразеологизмов с компонентом "нога".

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 04.10.2015

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Объекты изучения в словообразовании. Сущность словообразовательной мотивации. Понятие и пример словообразовательного гнезда. Отличительные черты и особенности словообразования существительных, прилагательных и глаголов в болгарском и русском языке.

    презентация [68,5 K], добавлен 18.01.2011

  • Фольклорное слово и его уникальность. Лексика природы как предмет лексикографического описания. Изучение лексики природы в песнях кубанских казаков и опыт её лексикографического описания. Лексическая специфика в употреблении лексем со значением природа.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 14.06.2011

  • Лексемы "добро" и "зло" как отражение мироустройства по представлениям древних славян. Отражение этических норм древнерусского общества в лексических единицах, отражающих "добро" и "зло". Темы добра и зла как основной мотив древнерусской литературы.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 08.10.2015

  • Обучение чтению и переводу англоязычной литературы, а также развитие навыков устной речи на этой основе. Изучение грамматического строя английского языка. Тексты на данном языке, задания к ним, упражнения, ориентированные на его изучение социологами.

    методичка [230,4 K], добавлен 19.11.2014

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014

  • Трактовка лексического значения слова в языке и художественной речи. Семантическая структура слов "звон" и "звук" в современном русском языке. Образные осмысления лексем "звенеть" и "звучать" и их роль в отражении авторской картины мира Сергея Есенина.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 03.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.