Конструкция complex object как показатель эвиденциальной стратегии английского языка

Доказательство наличия наметившейся эвиденциальной стратегии в английском языке на основании фактов дифференциации ситуации восприятия по полноте охвата, которая грамматикализована формами инфинитива Indefinite и причастия I в конструкции Complex Object.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.12.2018
Размер файла 20,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 8; 81:81-2

Конструкция complex object как показатель эвиденциальной стратегии английского языка

Абдрахманова Алия Альбертовна

Казанский государственный энергетический университет

Данная статья посвящена исследованию синтаксических конструкций сложного дополнения. Автор обосновывает свою позицию по рассмотрению английского языка как языка с присущей ему эвиденциальной стратегией. В статье доказывается наличие наметившейся эвиденциальной стратегии в английском языке на основании фактов дифференциации ситуации восприятия по полноте охвата, которая грамматикализована формами инфинитива Indefinite и причастия I в конструкции Complex Object, а также на основании изменения значений глаголов перцепции вне конструкций сложного дополнения. эвиденциальный причастие инфинитив

Ключевые слова и фразы:эвиденциальность; перцептивность; конструкции сложного дополнения; эвиденциальная стратегия; ситуация восприятия.

The article aims to analyze syntactic constructions of a complex object. The author argues for her approach to consider the English language as a language characterized by evidential strategy. The paper proves the presence of a visible evidential strategy in the English language on the basis of the facts of differentiating the situation of perception according to level of coverage which is grammaticalized by the forms of infinitive Indefinite and Participle I in the Complex Object construction, and also on the basis of changing the meanings of the verbs of perception out of the Complex Object constructions.

Key words and phrases: evidentiality; perceptivity; Complex Object constructions; evidential strategy; situation of perception.

Каждый язык имеет некоторый способ ссылки на источник информации, но не каждый язык обладает грамматической категорией эвиденциальности. Лексические средства спецификации источника знанийявляются, вероятно, универсальными - ср. английские фразы I guess, they say, I hear that (я думаю, мол, я слышал, что) и т.д., а также глаголы, такие как to allege (утверждать). Широкое обсуждение вводных выражений английского языка, которые повсеместно используются для указания на источник информации,можно найти вработах многих лингвистов. Лексические средства могут быть разнообразными и включать: 1) адвербиальные выражения, такие как reportedly (сообщается); 2) вводные предложения с дополнительными маркерами, такими как it seems to me that (мне кажется, что);3) частицы, такие как в русском языке якобы, мол, дескать.

Семантический диапазон таких выражений простирается от репрезентации источника информации довыявления степени уверенности говорящего в правдивости заявления. Утверждать, что английские вводные конструкции являются «эвиденциальными» сродни тому, что утверждать, будто темпоральные слова «вчера» или «сегодня» являются маркерами категории времени. Эти выражения не являются обязательными и не образуют грамматической категории. Утверждать, что английский язык имеет систему эвиденциальности - это значит ввести в заблуждение и не разграничиватьграмматическое и лексическое вязыке.Лексические способы указания источника информации дополняют грамматические способы выражения эвиденциальности. Добавление лексических объяснений эвиденциального содержания часто бывает необходимо для устранения неоднозначности [2, р. 135].

Важность выделения средств маркировки источника информации в качестве отдельной категории постепенно стала неотъемлемой частью грамматик североамериканских языков. Если данные языки характеризуются наличием эвиденциальной системы с регламентированным набором средств выражения, то в европейских языках такое явление не наблюдается. Можно говорить лишь об эвиденциальной стратегии.Что такое эвиденциальная стратегия? В принципе эпистемические значения любых модальных глаголов можно «растянуть» до выражения выводов или предположений. Прошедшие времена часто связывают с гипотетической или неточной информацией. Каждый язык имеет какой-то способ выражения того, что произносимое говорящим является правдой, в противном случае его не будут слушать. Широкое понятие эвиденциальной стратегии включает в себя все средства языкового выражения, которые потенциально допускают интерпретацию как «имеющие отношение к источнику». Такие подходы как «все включено», имеют свои достоинства. Например, онинацелены на некоторые универсальные особенности языкового выражения. В то же время подход «все дозволено» делает идею эвиденциальной стратегии бессмысленной. Альтернативой является более узкое толкование термина эвиденциальная стратегия, включающее только грамматические способы выражения, которые в дополнение к своему основному смыслу могут приобретать одну или несколько характерных для эвиденциальности семантических признаков. Например, результативная номинализация часто подразумевает дополнительное значение умозаключения. Презумптивность(непрямой личный презумптивный способ доступа к информации путем умозаключения) - этоутверждение о ситуации на основании знаний определенных причинно-следственных связей: Полы помыты - Уборщица должно быть уже приходила. Однако не каждая результативная номинализация однозначно предполагает реализацию эвиденциального значения презумптивности. Результативная номинализация может быть связана с информацией, выведенной из некоторых наблюдаемых доказательств. Передача чужой речи может считаться универсальной стратегией эвиденциальности.

Отдельный аспект средств выражения эвиденциальности составляют модальные глаголы. Во многих языках они являются закрытым подклассом. Должны ли они рассматриваться наравне с лексическими средствами или отдельно от них как особые средства реализации эвиденциальных стратегий? Эвиденциальность не входит вих основные значения. Является ли их функционирование в этом значении основанием для выявления эвиденциальной стратегии? Ответ на этот вопрос зависит от статуса модальных глаголов в языке: являются ли они действительно замкнутым классом, образуют ли они специальные грамматические конструкции, в которых приобретают дополнительные значения, связанные с источником информации. Модальные глаголы занимают пограничное положение между лексическими средствами репрезентации эвиденциальных систем и стратегий. Задача данной статьи ?обосновать наличие наметившейся эвиденциальной стратегии в английском языке, связанной с регламентированным выражением категории перцептивности на уровне синтаксиса. Английский язык не имеет эвиденциальной системы, реализуя значения эвиденциальности лексическими средствами.

Английский язык, согласно классификации П. В. Дурст-Андерсена, относится к языкам с ориентацией наслушающего и «разные ментальные архивы». Ментальный архив включает в себя архивы прошлого и настоящего, т.е. впечатления. «Состояние хранится в виде фотографии, а деятельность в виде фильма независимо от типа ментального архива» [1, с. 35]. Интересный пример с представлением события о краже часов разбирается П. В. Дурст-Андерсеном. Если вор употребляет глагол в Present Perfect(Настоящее совершенное), тособытие представляется как «последнее известие» (news-flash). Он показывает «фотографию» и подводит итог дня. Если вор вербализует событие в Past Continuous(Прошедшее длительное) в ментальном архиве настоящего, то он прокручивает событие, передает короткий рассказ о нем. «Вор вербализует название “файла с фильмом” идемонстрирует фильм, хранящийся в памяти» [Там же]. Согласно точке зрения П. В. Дурст-Андерсена, перфект и имперфект различаются в двух планах: 1) фотоили фильм в зависимости от способа репрезентации события; 2) стабильность / нестабильность картины при одинаковом визуальном способе представления.

Языки, грамматическая система которых основана на уровне «ментального архива», требуют выбора всистеме временных категорий между параметрами актуальность / неактуальность ситуативной информации. Такие языки имеют внутреннюю референцию, т.е. соотносятся с внутренним миром слушающего. Высказывание трактуется как отражение предназначенной для слушающего информации («hearer-based languages»). Параметры актуальность / неактуальность выражаются: 1) во временной системе с центральными категориями перфекта и имперфекта; 2) в системе имен определенным артиклем, указывающимна субстанцию, чей файл храниться уже в ментальном архиве слушающего, и неопределенным артиклем, репрезентирующим неизвестную субстанцию; 3) в синтаксисе предложениями типа it-cleft-sentences(расщепленное предложение): It was a Russian book that I borrowed from the library./ Книга, которую я позаимствовал из библиотеки, была русская; репрезентативными предложениями: There were many people sitting at the table. / Было много людей сидящих за столом,используемыми для ввода новой ситуации; 4) формой на - ing, представляющей ситуацию как качество картины, т.е. с прагматической точки описывающей ситуацию: He is always smoking. / Он постоянно курит. В этом предложении с прагматической точки зрения характеризуется человек, т.е. ситуация выступает как его качество [Там же].

Параметр актуальность / неактуальность коррелирует со значением перцептивности, что позволяет предположить преференцию английского языка к выражению последней. Доказательством является наличие специальных синтаксических конструкций, структура которых детерминирована репрезентацией категории перцептивности.

Конструкция сложное дополнение(объектный инфинитивный оборот, Complex Object, The Objective Infinitive Construction, The Objective-with-the-Infinitive Construction) служит для выражения процесса перцепции.

(1) Then suddenlyI saw him ridingtowards me [9, p. 10]. / Затем я вдруг увидел, как он едет ко мне (здесь и далее перевод автора?А. А.); (2) He watched her makingher way through the crowds on the pavement [10, p. 73]. / Он смотрел, как она пробирается сквозь толпу на тротуаре; (3) I heard him leavingbecause I hadn'tbeen in bed very long, and Iheard him comingbackbecause I had a bit ofindigestion and I couldn't sleep [5, p. 27]. /

Яслышал, как он уходил, потому что долго был не в постели, и я слышал, как он вернулся обратно, так как у меня было несварение желудка и я не мог уснуть.

Конструкция представляет собой сочетаниесуществительногов общем падеже или личногоместоимения вобъектном падеже синфинитивомили причастием riding (1), makingher way (2), leaving (3), которыми выражается воспринимаемая или наблюдаемая ситуация.Подлежащее и сказуемоевдействительном залоге репрезентируют ситуацию перцепции I saw (1), he watched (2), I heard (3). Местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже называют лицо или предмет, производящее действие воспринимаемой ситуации him (1), (3), her (2). Образование данной конструкции допустимо только с глаголами чувственного восприятия: to see (видеть), to hear (слышать), to watch (смотреть)и др. В английском языке использование синтаксических конструкций сложного дополнения детерминировано репрезентацией категории перцептивности (1)-(3).

Изменение значения глаголов перцепциивне конструкций сложного дополнениясвидетельствует ожесткой детерминации репрезентации процесса перцепции данными конструкциями.

(4) He was born around the Darlington area andI heard that his family oncehad money, but lost it in some way [12, p. 18]. / Он родился в районе Дарлингтон, и я слышал (=знал), что у его семьи были деньги, но они каким-то образом потеряли их; (5) I heard you had a very good doorman [7, p. 3]. / Я слышал (=знал), что утебя очень хороший швейцар; (6) «Now that you point it out,I see that I mayhave actedrashly» [15, p. 10]. / «Теперь, когда вы объяснили, я вижу (понимаю), что поступил опрометчиво».

Модификация значений глаголов чувственного восприятия to hear (слышать)и to see (видеть)приводит ктому, что в сложноподчиненных предложениях с обычным придаточным предложением они начинают выражать мыслительные процессы: to hear - узнавать(новую информацию о чем-либо) (4), (5); to see - понимать (6).

Изменение значений глаголов перцепциивне конструкций сложного дополнения свидетельствует, что реализация категории перцептивности детерминирована данными синтаксическими конструкциями (4)-(6).

На дифференциации значения перцептивности - полноты или неполноты процесса восприятия -основано правило выбора форм инфинитива или причастия I с глаголами перцепциив конструкциях ComplexObject / Verbs Patterns: `ing' form and Infinitive forms of Verbs of senses,встречающееся в практических грамматиках английского языка уровня сложности upper-intermediate[11, р. 80-81].

1. Инфинитив Indefiniteупотребляется в конструкции Complex Objectс глаголами перцепции see / hear / watch / notice+ somebody do something, когда мы хотим указать, что наблюдаем действие полностью (и знаем, как оно завершится) - полный процесс перцепции. Он указывает на факт завершенности наблюдаемой ситуации (7)-(9):

(7) Isaw her crossthe street [13]. / Я видел, как она начинала переходить улицу, и как она закончила ее переходить; (8) Iwatched him walk towardsDaffodil, who was waving to him vigorously, and take the place saved by her handbag[17, р. 11]./ Я видел, как он шел по направлению к Нарцисс, которая энергично махала ему рукой и заняла ему место, положив свою сумочку; (9) Weheard John singour national anthem (We heard the whole song). / Мы слышали, как Джон пел наш национальный гимн (Мы слышали всю песню) [13].

2. Причастие I используется в конструкции see / hear / watch / notice + somebody doing something, когда говорящий хочет подчеркнуть, что выраженное причастием действие не завершено, протекает в момент речи и наблюдаемо - неполный процесс перцепции. Если в предложении I saw her cross the street. /Я видел, как она переходила дорогу,инфинитив заменить причастием, то наблюдаемая ситуация перестает быть завершенной и рассматривается в процессе (10)-(14).

(10) I watched his silhouette moving from seat to seat (...) [3, p. 10]. / Я наблюдал за его силуэтом, движущимся от места к месту; (11) Hesaw them laughingcarelessly together (…) [16, p. 15]. / Я наблюдал за тем, как они беззаботно смеются; (12) Shesaw him beginningto walk towards her [8, p. 143]. / Она видела, каконнаправился к ней; (13) Shesaw the hotel porter preparingto carry her bags fromthe post chaise [14, p. 187]. / Она видела, что швейцар отеля готовился нести ее сумки от почтовой кареты; (14) About Peter Fleming, Isaw him walking down RomneyRoad as I came here [6, p. 50]. / Я видел, Питер Флеминг шел по Ромни-Роуд, когда я приехал сюда.

Хотя данная дифференциация не признается однозначно всеми лингвистами, тем не менее, она существует. Послеглаголовчувственного восприятияиспользуется толькоинфинитивIndefinite Асtive. Дифференциация ситуации восприятияпо полноте охвата наблюдаемой ситуации - полностью наблюдаемая ситуация или ситуация, наблюдаемая в определенный момент - грамматикализована формами инфинитива Indefiniteи причастия I в конструкции Complex Object.

Дифференциация процессов восприятиясвойственна английскому языку. Глаголы обоняния и нахождения to smell (нюхать, пахнуть) исключают причастие II, функционируя только в конструкциях someone / something+ причастие настоящего времени ParticipleI (15). Зрительный и слуховой способы восприятия ситуации допускают дифференциацию по полноте охвате воспринимаемой ситуации. Способ восприятия обонянием выражается только конструкциями сложного дополнения с Participle I.

Актуальность / неактуальность процесса перцепциидифференцируется наличием в конструкции «сложное дополнение» инфинитива Indefiniteи Perfect. Конструкцияsee / hear / watch / notice + somebody have done somethingвыражает неактуальный, завершенный процесс восприятия. Сложная форма инфинитива Perfect (active) to have+ III форма (-ed) репрезентирует значение предшествования воспринимаемой ситуации. Воспринимаемая ситуация, выраженная инфинитивом, произошлаодновременно с ситуацией восприятия, представленной сказуемым. Предшествование воспринимаемой ситуации логически подразумевает предшествование ситуации восприятия (16). Актуальность / неактуальность процесса перцепцииреализуется при условии синхронности, симультанности воспринимаемой ситуации и ситуации восприятия.

(15) «Can I smell something burning?» [6]. / Могу ли я чувствовать запах гари?;(16) He saw Frances had bought a dishwasher [4, р. 45]. / Он видел, что Френсис купил посудомоечную машину.

Таким образом, английский язык не имеет эвиденциальной системы, реализуя значения эвиденциальности лексическими средствами. Можно утверждать о наличии наметившейся эвиденциальной стратегии в английском языке на основании следующих фактов, наблюдаемых на уровне синтаксиса: 1)использования синтаксических конструкций сложного дополнения детерминированного репрезентацией категории перцептивности; 2) дифференциации ситуации восприятияпо полноте охвата наблюдаемой ситуации грамматикализованной формами инфинитива Indefiniteи причастия I в конструкции Complex Object; 3) изменения значений глаголов перцепции вне конструкций сложного дополнения, свидетельствующей о жесткой детерминированности репрезентации процесса перцепции данными конструкциями; 4)реализации актуальности / неактуальности процесса перцепциипри условии синхронности, симультанности воспринимаемой ситуации и ситуации восприятия.

Список литературы

1. Дурст-Андерсен П. В.Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С. 30-42.

2. Aikhenvald A. Y.,Dixon R. M. W. Studies in Evidentiality. Typological Studies in Language 54. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003. 347 р.

3. Breakwell I., Hammond P. Seeing in the Dark. London: Serpent's Tail, 1990.

4. Brett S. Murder Unprompted. UK: Futura Publications Ltd., 1984. 170 р.

5. Burley W. J. Wycliffe and the Scapegoat. London: Corgi Books, 1987. 158 р.

6. Butler G. Coffin Underground. London: Fontana Press, 1991.

7. Cole M. Dangerous Lady. London: Headline Book Publishing, 1992. 563 p.

8. Cole M. The Ladykiller. London: Headline Book Publishing plc, 1993. 259 р.

9. Eyre J. Oxford Bookworms Edition. Oxford: Oxford University Press, 1990. 101 р.

10. Gill B. M. Dying to Meet You. London: Coronet Books, 1989. 177 р.

11. Harris M., Mower D., Sikorzynska A. Opportunities. Upper-Intermediate. London: Longman, 2004. 176 p.

12. Hauxwell H., Cockcroft B. Seasons of My Life. London: Random Century Group, 1989. 153 р.

13. http://study-english.info/complex-object.php#ixzz3QZRLFbhB(дата обращения: 05.02.2015).

14. Macdonald M. The Rich are with You Always. London: Coronet Books, 1978. 304 р.

15. Marton S. Roman Spring. Richmond ? Surrey: Mills & Boon, 1993.

16. McGrath E. The Charnel House. Belfast: The Blackstaff Press Ltd., 1990.

17. Wandor M., Miner V., Fairbairns Z., Roberts M., Maitland S. Tales I Tell My Mother. London: The Journeyman Press, 1978. 115 р.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Роль инфинитива, причастия и герундия в английских предложениях, выполнение перевода с английского языка на русский. Использование Participle I или Participle II при выполнении упражнений, употребление независимого причастного оборота. Работа над текстом.

    контрольная работа [31,8 K], добавлен 01.07.2010

  • Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.

    дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011

  • Ответы на вопросы на английском языке. Образование словосочетаний, перевод их на русский язык. Составление предложений с английскими словосочетаниями. Функции причастия I или Герундия в предложениях. Употребление причастия II в составе Passive Voice.

    контрольная работа [21,2 K], добавлен 05.12.2010

  • Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.

    курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009

  • Функционально-семантическое поле средств выражения категории побудительности в английском языке. Косвенные побудительные конструкции: семантико-синтаксические модели английского языка. Упражнения, направленные на освоение побудительных конструкций.

    дипломная работа [2,0 M], добавлен 27.07.2017

  • The hotel complex as an object of the management. The main services of the hotel. Classification of the hotels. The peculiarites of the hotel service. The structure of the management in the lodging industry.

    реферат [13,5 K], добавлен 19.04.2003

  • Перевод пассивных конструкций с английского языка на русский. Пассив и пассивные конструкции в английском языке. Заголовки и заголовочные комплексы. Перевод страдательного залога с английского языка на русский. Сфера употребления пассивных конструкций.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 31.10.2011

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014

  • Общее понятие про инфинитив, приинфинитивная частица to. Система форм инфинитива в современном английском языке. Категория залога, вида и времени. Основные функции инфинитива в предложении. Субъективный и объективный предикативный инфинитивный оборот.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 11.01.2012

  • Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.

    реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011

  • Планы-конспекты уроков, ролевые игры, используемые на уроках английского языка. Сущность голевой игры, ее использование. Примеры ролевых игр, диалоги на английском языке. Игры, используемые на уроках английского языка. Детские игры в Великобритании.

    учебное пособие [66,5 K], добавлен 23.11.2008

  • Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.

    презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011

  • Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015

  • История и основные направления развития английского разговорного языка, его особенности и закономерности словотворчества. Проведение анализа некоторых выражений. Понятие идиом, их разновидности и специфика употребления в английском разговорном языке.

    презентация [1,2 M], добавлен 18.09.2012

  • Основные правила чтения в английском языке. Теоретические сведения по грамматическим аспектам английского языка, необходимые для правильного выполнения контрольных заданий. Специфика интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в английском языке.

    методичка [47,9 K], добавлен 22.01.2012

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Три основные причины знания английского языка. Значение формирования умений и навыков чтения и понимания литературы на английском языке для инженера-строителя. Роль английской лексики в сфере инновационных технологий и познания для современного студента.

    доклад [15,7 K], добавлен 12.12.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.