Деепричастия причины и цели, меры и степени в бежтинском языке
Рассмотрение способов образования деепричастий причины и цели, меры и степени в бесписьменном бежтинском языке Дагестана. Изучены деепричастия, сформированные от ряда словоформ, образованных от глагольных корней и основ присоединением разных аффиксов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.12.2018 |
Размер файла | 23,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ДЕЕПРИЧАСТИЯ ПРИЧИНЫ И ЦЕЛИ, МЕРЫ И СТЕПЕНИ В БЕЖТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Халилов Маджид Шарипович, д. филол. н., профессор
Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН
Бектемирова Патимат Магомедовна
Дагестанский государственный университет
В статье на большом фактическом материале впервые выделяются и рассматриваются способы образования деепричастий причины и цели, меры и степени в бесписьменном бежтинском языке Дагестана. Изучены деепричастия, сформированные от ряда словоформ, образованных от глагольных корней и основ присоединением разных аффиксов, с помощью которых выражаются различные обстоятельственные значения и модальность. Также рассмотрено формирование изучаемых деепричастий в отрицательной форме и путем присоединения сравнительной частицы.
Ключевые слова и фразы: бежтинский язык; способы образования; типы спряжений; аффиксы; значения; предложения; деепричастие.
бежтинский язык дагестан деепричастие бесписьменный
The article by the rich factual material for the first time identifies and analyzes the means of formation of the adverbial participles of cause and purpose, measure and degree in the unwritten Bezhta language of Dagestan. The author investigates adverbial participles originated from the certain word-forms which are formed from the verbal roots and bases by the addition of different affixes by which various adverbial meanings and modality are expressed. The researcher also touches on the formation of the mentioned adverbial participles in the negative form and by the addition of a comparative particle.
Key words and phrases: Bezhta language; means of formation; types of conjugation; affixes; meanings; sentences; adverbial participle.
Бежтинский язык относится к цезской (дидойской) подгруппе аваро-андо-цезской (аваро-андо-дидойской) группы нахско-дагестанской (восточно-кавказской) ветви северокавказской семьи. Он является бесписьменным и имеет три диалекта: собственно бежтинский, тлядальский и хашархотинский. Изучением бежтинского языка занимались Е. А. Бокарев, Э. А. Ломтадзе, Г. И. Мадиева, М. Ш. Халилов, Я. Г. Тестелец и др.
В научной литературе деепричастие бежтинского языка не получило достаточного освещения, хотя по частотности употребления и тем функциям, которые оно выполняет в речевом общении, эта глагольная форма заслуживает исследовательского внимания. Существующие сведения о деепричастии и деепричастных конструкциях фрагментарны и противоречивы. В общих чертах деепричастие бежтинского языка рассматривается в исследованиях Е. А. Бокарева [1, с. 104-105], Г. И. Мадиевой [3, с. 130-132], М. Ш. Халилова [6, с. 405], которые выделяют в языке деепричастия настоящего и прошедшего времени. Наряду с деепричастиями цезских языков некоторые бежтинские деепричастия и деепричастные формы рассматриваются в статье B. Comrie, D. Forker, Z. Khalilova [7, р. 160]. Кроме традиционно выделяемых и рассматриваемых деепричастий настоящего и прошедшего времени, в бежтинском языке представлен ряд словоформ, образованных от глагольных корней и основ присоединением разных аффиксов, с помощью которых выражаются различные обстоятельственные значения и модальность. Они восходят к деепричастиям (обстоятельственным формам, конвербам) и в предложении выполняют синтаксическую функцию, осуществляя связь придаточного предложения с главным. Как и в других дагестанских языках, в бежтинском очень широкая развернутая система деепричастных форм (конвербов). Их можно группировать на следующие виды: деепричастные формы со значениями обстоятельства времени, места, образа действия, причины и цели. Деепричастия времени, в свою очередь, дифференцируются на многочисленные семантические поля со своим морфологическим инвентарем. В данной статье рассматриваются деепричастия цели и причины, меры и степени бежтинского языка.
Деепричастие цели образуется от глагольных корней при помощи форманта -(а)лъгъа. Оно несет значение « так, чтобы можно было», « как бы, чего», ср.: нисал « сказать» - нисалъгъа; илIал « звать» - илIалъгъа; йаьхаьл « рваться» - йаьхаьлъгъаь и т.д.
Аьдаьмлвь дил бадибчIай йогьна йаьже нисалъгъа уьнхоьн-аьнхвькъаь. / (Люди (мн. ч.) я (датив) упрек (абс.) делать (деепр. обр. дейст.) слово (абс.) сказать (деепр. обр. действ.) вести-себя (глаг. пов. накл. отр. ф.)). « Не веди себя так, чтобы люди говорили мне слова упрека» (здесь и далее перевод авторов - М. Х., П. Б.). В большинстве случаев в языке используется отрицательная форма со значением « так, чтобы нельзя было», « как бы, чего не». Образуется отрицательная форма при помощи суффикса -еъ-: нисал « сказать» - нисалъеъгъа; илIал « звать» - илIалъеъгъа; йаьхаьл « рваться» - йаьхаьлъеъгъа.
Беталвлъо паьшмаьн аьхъаьлъеъгъа оьмроь бова, оьжоь дие. / (Впоследствии (нареч.) разочарование стать (деепр. отр. ф.) жизнь (абс.) делать (повел. накл.) мальчик (абс.) мой (мест. ген. I)). « Проживи жизнь так, чтоб впоследствии не разочароваться, сын мой».
Относительно темпоральности эти деепричастия относятся к сфере будущего времени. Они обозначают второстепенное действие, которое будет произведено в случае выполнения основного.
В бежтинском языке функционирует специальная деепричастная форма с причинной семантикой, ср.: нилIал « дать» - нилIлъо - нилIдал; кIокIал « болеть» - кIокIолъ - кIокIодал. Данные деепричастия выражают причинно-следственное значение, ср.:
Тели йийалъ, къова ничдолъийо. / (Много (нареч.) плакать (деепр.) ребенок (абс.) синеть (прош.)). « От того, что много плакал, ребенок посинел».
Следует отметить, что все деепричастия причины выражают причину предикативного действия, т.е. почему или по какой причине произошло то или иное действие.
К суффиксам деепричастия причины относится и -лъ / -лъо. Посредством него деепричастие образуется от основы глагола прошедшего времени, ср.: йатIал « нравится» - йатI- + -лъо, хулIал « пить» - хулIо-лъ. Аффикс -лъ образует деепричастия с основой на гласный исход, а вариант -лъо - на согласный: нисал « сказать» - нисолъ, гулал « поставить» - гуллъо.
Аффикс -лъо присоединяется к глаголам I, IV, V спряжения, а -(v)лъ - II и III спряжения. Ср.:
-лъо:
I спряжение: йатI-ал « нравиться, захотеть» - йатI-ийо (прош.) - йатI-лъо « потому что захотел», зукI-ал « бить, избить» - зукI-ийо - зукI-лъо « потому что избил», табалъал « уставать, утомиться» - табалъ-ийо - табалъ-лъо « потому что устал» и т.д.;
IV спряжение: йегвл (йег-а-ал) « видеть» - йегвйо (йег-а-айо) (прош.) - йег-а-лъ « потому что увидел», кIисвл (кIис-а-ал) « играть» - кIисвйо (кIис-а-айо) - кIис-а-лъ « потому что играл», йогьдвл (йогь-да-ал)
« работать, трудиться» - йогьдвйо (йогь-да-айо) - йогь-да-лъ « потому что поработал» и т.д.;
V спряжение: гул-ал « поставить, положить» - гул-ло (прош.) - гул-лъо « потому что поставил, положил», гьоъол-ал « поднимать выше» - гьоъол-ло - гьоъол-лъо « потому что поднял выше», хъохъол-ал « высушить» - хъохъол-ло - хъохъол-лъо « потому что высушил» и т.д.; -(V)лъ:
III спряжение: нис-ал « сказать» - нис-ойо (прош.) - нис-о-лъ, йо-в-ал « делать» - йфйо (йо-ойо) - йфлъ (йо-о-лъ) « потому что сделал», хулI-ал « пить, выпить» - хулI-ойо - хулI-о-лъ « потому что выпил», йагъ-ал « отнимать, отобрать» - йагъ-ойо - йагъ-о-лъ « потому что отнял, отобрал» и т.д.;
II спряжение: йез-ал « отвезти, отнести» - йеж-ейо (прош.) - йеж-е-лъ « потому что отвез, отнес», мекь-ал « идти» - мекь-ейо - мекь-е-лъ « потому что пошел (поехал)», гьицI-ал « испугаться, бояться» - гьичI-ейо - гьичI-е-лъ « потому что испугался, боялся» и т.д.
Относительно деепричастной формы с суффиксом -лъ / -лъо отметим, что в зависимости от контекста и искомой информации, деепричастие выступает и как деепричастие причины, и как деепричастие времени. Ср.:
Або онкъолъ, оьжоь аьгъиъийо. / (Отец (абс.) прийти (деепр.) сын (абс.) встать (прош.)). а) « Когда отец пришел, сын встал» (время); б) « Сын встал, потому что пришел отец» (причина).
В этой связи Г. И. Мадиева пишет, что « глагольная форма на -лъо образуется от глагольной основы прибавлением суффикса -лъо. Форма эта выражает одновременность»: йегъал « ругать» - йегълъо, йатIал «любить» - йатIлъо, зогъал «находиться» - зогълъо [3, с. 128]. Г. И. Мадиева приводит иллюстрацию и на суффикс -лъ: кьаьйкъаьл « сидеть верхом» - кьаьйкъелъ, гийацIал « смотреть» - гийачIелъ, йугъал « умереть» - йугъолъ. Однако, по мнению М. Ш. Халилова [6, с. 389], подобные формы выступают как деепричастия со значением одновременности и причины: хулIолъ « когда выпил», йежелъ « когда взял» [5, с. 340] и т.д.
Деепричастия причины также образуются и при помощи суффикса -дал / -даьл: илIал « звать» - илIедал, йовал « делать» - йогьдал, йинхъал « закрыть» - йинхъодал. При помощи суффикса -дал деепричастие образуется от основы глагола прошедшего времени, и он присоединяется к глаголам всех пяти типов спряжения. Ср.:
А. I спряжение: йатI-ал « нравиться, захотеть» - йатI-дал, нилI-ал « дать» - нилI-дал, зукI-ал « бить, избить» - зукI-дал, табалъал « уставать, утомиться» - табалъ-дал и т.д.;
IV спряжение: йегвл (йег-а-ал) « видеть» - йег-а-дал, кIисвл (кIис-а-ал) « играть» - кIис-а-дал, йогьдвл (йогь-да-ал) « работать, трудиться» - йогь-да-дал, хъогьдвл (хъогь-да-ал) « учиться» - хъогь-да-дал и т.д.;
V спряжение: гул-ал « поставить, положить» - гул-дал, тил-ал « положить дрова в огонь» - тил-дал, гьоъол-ал « поднимать выше» - гьоъол-дал, хъохъол-ал « высушить» - хъохъол-дал и т.д.;
Б. II спряжение: йез-ал « отвезти, отнести» - йеж-е-дал, мекь-ал « идти» - мекь-е-дал, гьицI-ал « испугаться» - гьичI-е-дал, уьчвьх-аьл « заснуть, уснуть» - учвьх-е-дал и т.д.;
III спряжение: нис-ал « сказать» - нис-о-дал, йо-в-ал « делать» - йогь-дал, хулI-ал « пить, выпить» - хулI-о-лъ, йагъ-ал « отнимать, отобрать» - йагъ-о-дал, йакъ-ал « принести, привезти» - йакъ-о-дал и т.д.
В зависимости от контекста рассматриваемые деепричастия выступают то как деепричастия причины, то как деепричастия цели, ср.:
Дул тухъдал, до хехлъи богьна боилло хабар. / (Ты (датив) слышать (деепр.) я (абс.) быстро (нар.) сделать (деепр.) прекратить (прош.) разговор (абс.)). « Я быстро прервал разговор, чтобы ты не услышал / (боясь, что ты услышишь)». Приведенной фразе можно задать вопрос: по какой причине? или же с какой целью?
Деепричастия с суффиксом -двл / -двьл обозначают действия, имеющие причинно-следственную связь, при совершении которых происходят последующие действия, ср.: илlегъадвл « каждый раз, когда зову», йогьгъадвл « каждый раз, когда делаю», гоцlохъгъадвл « каждый раз, когда смотрю» и т.д. Рассматриваемые деепричастные формы также образуются и от деепричастия с аффиксом -гъа / -гъаь, ср.: нисал « сказать» - нисо-гъа + двл, йекал « упасть» - йек-гъа + двл, гийал « придти» - гигь-гъа + двл. Отрицательная форма деепричастия с данным аффиксом в бежтинском языке не встречается.
Окко йолъогъадвл до банкилаъ йекьеш. / (Деньги (абс.) заканчиваться (деепр.) я (абс.) банк (инэссив) идти (наст.)). « Каждый раз, когда заканчиваются деньги, я иду в банк».
Деепричастие меры и степени бежтинского языка обозначает меру и степень признака действия. Образуются такие деепричастия путем присоединения сравнительной частицы -дола(с):
1) к причастию:
йокчал « брать» - йокчийо + дола(с) « чем больше беру, тем»; йинсал « продать» - йинсойо + дола(с) « чем больше продаю, тем»; нисал « говорить» - нисойо + дола(с) « чем больше говорю, тем»; 2) к инфинитиву: нисал « сказать» - нисал + дола(с) « до такой степени, чтоб сказать»; илlал « звать» - илlал + дола(с) « до такой степени, чтоб звать»; нилlал « дать» - нилlал + дола(с) « до такой степени, чтоб дать». Фразовый пример: КIокIалдола йилlа гаьъаь дул баькьенна. / (Болеть (деепр.) сильно (нареч.) нет (отр.част.) ты (дат.) ударить (наст.)).
« Не до такой степени, чтоб заболело, я тебя ударил».
Отличительная особенность деепричастия меры и степени, как и в других дагестанских (аварарском, даргинском) языках, заключается в их свободном сочетании с наречием и прилагательным, ср.: нилIийодола тели (нареч. « много») йацца « чем больше дают, тем больше хочется»; йахъийодола кьухъийо (прил. « красивый») йакъа « как можно красивее привези (принеси)»; гьелейодола тlаьъаьмаб (прил. « вкусный») йахъца « чем больше варишь, тем вкуснее становится».
Деепричастия меры и степени имеют сравнительную семантику, когда деепричастие и глагол, обозначающий главное действие, образуются от основы одного и того же глагола, ср.: йекIеллодола ахо йекIеш « чем больше сжигаешь, тем лучше горит»; йацоллодола йацос « чем больше чистишь, тем больше чистится»; йокIоллодолас окко телилъца « чем больше собираешь деньги, тем больше соберешь».
Сравнительные частицы -дола и -долас имеют небольшое различие в с своих значениях. -дола - несет значение неограниченности, неповторимости действия. Ср.:
Ми йойодола дона йфс. / (Ты (мест.) сделать (деепр.) я (мест.) сделать (буд.)). « Чем больше ты делаешь, тем больше и я буду делать».
Частица -долас по своей семантике обозначает ограниченное количество, которое надо воспроизвести вновь, т.е. признак действия, который ранее был совершенным кем-то действием.
Ми йфйодолас дона йфс. / (Ты (мест.) сделать (деепр.) я (мест.) сделать (буд.)). « Сколько ты сделаешь(л), столько и я сделаю».
Деепричастие меры и степени образуется практически от всех глаголов прошедшего времени: чаьхаьл « писать» - чаьхийо (прош. вр.) - чаьхийодола(с), энкьал « идти» - энкьейо - энкьейодола(с), йухъаьл « кушать» - йухъийо - йухъийодола(с) и т.д.
В результате научного анализа вышеуказанных типов деепричастий бежтинского языка выявлены характерологические признаки данных форм глагола, а также весь набор их морфологических и синтаксических ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 3 (45) 2015, часть 3 185 свойств. Исследование вносит определ?нный вклад в грамматическую теорию бежтинского языка, восполняя имеющиеся пробелы в исследовании деепричастия. В нем представлены новые сведения, полученные путем комплексного описания парадигматических и синтагматических особенностей деепричастия на словообразовательном, морфологическом и синтаксическом уровнях. В целом материалы статьи могут быть использованы при составлении нормативной грамматики бежтинского языка, а также в типологических исследованиях. Материал и выводы найдут применение при составлении учебников и учебных пособий для вузов, школ, спецкурсов и спецсеминаров. Материалом для статьи послужили научные труды исследователей бежтинского языка, а также примеры автора, являющего носителем бежтинского языка, с переводами на русский язык.
Список литературы
1. Бокарев Е. А. Бежтинский язык // Цезские (дидойские) языки Дагестана. М.: Изд-во АН СССР, 1959. С. 66-109.
2. Кудрявцева Т. Ю. Второе сказуемое, репрезентированное деепричастием, в системе предикативных средств // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 8 (26): в 2-х ч. Ч. I. C. 96-99.
3. Мадиева Г. И. Грамматический очерк бежтинского языка. Махачкала: Дагестанский гос. ун-т, 1965. 208 с.
4. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / отв. ред. А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1990. 263 с.
5. Халилов М. Ш. Бежтинский язык // Халилов М. Ш. Языки Дагестана. Махачкала - М.: Наука, 2000. С. 332-345.
6. Халилов М. Ш. Краткий грамматический очерк бежтинского языка // Халилов М. Ш. Бежтинско-русский словарь. Махачкала: Институт языка, литературы и искусства ДНЦ РАН, 1995. С. 387-414.
7. Comrie B., Forker D., Khalilova Z. Adverbial clauses in the Tsezic languages // Clause Linkage in Cross-Linguistic Perspective. Data-Driven approaches to cross-clausal Syntax / Volker Gast, Holger Diessel (Eds.). Berlin - Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P. 157-190.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие деепричастия, его глагольные признаки. Значение деепричастий, способы их словообразования, особенности употребления. Функция деепричастия в предложении. Практические примеры распознавания данной части речи, ее выделение среди глаголов и наречий.
презентация [460,6 K], добавлен 24.10.2014Лингвофилософская интерпретация и когнитивная сущность категории меры и степени качества. Теория синтаксической изофункциональности в изучении данных категорий. Конструкции со значением меры и степени на ярусах синтаксиса, синкретичные способы выражения.
дипломная работа [105,1 K], добавлен 18.07.2014Глагол — самостоятельная часть речи, обозначающая движение, его использование в качестве сказуемого. Серии глагольных форм, выполняющих другие функции. Описание деепричастия, причастия, инфинитива. Супин - одна из именных форм глагола в латинском языке.
презентация [347,4 K], добавлен 23.02.2013Морфологические изменения глагола. Глагольная конфискация и префиксация. Алгоритм анализа художественного нарратива. Семантика деепричастий, причастий и отглагольных существительных. Динамика активных глагольных процессов в русском литературном языке.
курсовая работа [34,1 K], добавлен 08.01.2015Как появилось деепричастие. Его общая характеристика, сравнение с глаголами и наречиями. Правила написания частицы "не" с деепричастиями. Особенности деепричастного оборота, деепричастия несовершенного, совершенного вида. Правильное произношение. Задания.
учебное пособие [1,1 M], добавлен 27.11.2009Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Понятие аффиксации: признаки живых и мертвых аффиксов. Префиксы в английском языке. Девять глагольных префиксов в качестве словообразующих элементов: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-. Продуктивность префиксов с отрицательным модусом.
курсовая работа [53,9 K], добавлен 28.05.2009Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.
курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017Нулевая суффиксация как один из самых продуктивных способов именного словообразования в русском языке. Характеристика существительного, прилагательного и предикативного типов образования имен мужского и женского рода при помощи невыраженных аффиксов.
статья [29,4 K], добавлен 20.08.2013Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011Положительная, сравнительная и превосходная степени сравнения прилагательных в английском языке, степени сравнения наречий, двусложные и многосложные прилагательные. Доминирующие степени сравнения в произведении "Алиса в Зазеркалье" и их назначение.
курсовая работа [40,8 K], добавлен 12.06.2010Роль и критерии определения наречий в современном английском языке. Классификация наречий: качественные (образа и способа действия, меры, степени и количества) и обстоятельственные (места и времени). Наречия места и направления и критерии их определения.
курсовая работа [672,0 K], добавлен 24.12.2013Морфологический анализ словоформ по количеству компонентов, степени лексической спаянности компонентов, морфологической природе стержневого компонента. Части речи, которой выражен стержневой и зависимый компоненты. Способы выражения связи в предложении.
контрольная работа [33,1 K], добавлен 22.02.2011Правила написания и оформления личных писем на английском языке с учетом ментальных особенностей англичан и требований этикета переписки. Отличительные черты обращения в письме к мужчине и женщине различных возрастов и степени личного знакомства.
практическая работа [19,5 K], добавлен 09.10.2009Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.
курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.
презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011Особенности немецкого молодежного языка, направления и тенденции его дальнейшего развития. Словосложение в словообразовательной системе как способ пополнения словарного состава. Структурные особенности глагольных композитов в языке немецкой молодежи.
курсовая работа [54,6 K], добавлен 08.04.2016Рассмотрение стилистических и системных изменений в русском языке в связи с его функционированием в Рунете. История и причины возникновения интернет-сленга. Изучение часто употребляемых эрративов; определение основных способов борьбы с безграмотностью.
курсовая работа [805,0 K], добавлен 25.03.2014Семантика меры и времени в значениях производных единиц. Описание грамматических правил и норм в употребление мер русского языка. Использование в тексте сложноподчиненных предложений с придаточными мерами, степенью и образом действия, места и времени.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 09.12.2014Понятие и содержание омонимии, ее место и значение в языкознании. Исследование существующих проблем омонимии в языке хинди и в русском языке. Основные причины и предпосылки возникновения омонимов в хинди. Выявление особенностей межъязыковой омонимии.
курсовая работа [28,3 K], добавлен 22.11.2010