Концепт «родной город» в русской, немецкой и вьетнамской культурах (опыт экспериментального изучения)

Анализ концепта "родной город", отражающего национальную картину мира отдельного народа, как основная задача современной лингвокультурологии. Сходства и различия в восприятии данного образа у носителей русской, вьетнамской и немецкой лингвокультур.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.12.2018
Размер файла 20,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Концепт «родной город» в русской, немецкой и вьетнамской культурах (опыт экспериментального изучения)

В современной лингвистике изучение национально-культурной специфики языкового сознания является актуальной проблемой, привлекающей большое внимание исследователей. В центре данных исследований находится изучение концептуальной системы человека в соотношении с национальным сообществом, рассматриваемой через призму ключевых культурных концептов.

Актуальность использования термина «концепт» обусловлена возможностью взглянуть на традиционные явления с учетом более широкого контекста (например, [1; 5; 6]). Как отмечает Ю.С. Степанов, концепт «включает в себя не только логические признаки, но и компоненты научных, психологических, авангарднохудожественных, эмоциональных и бытовых явлений и ситуаций» [8, с. 20].

В данной работе концепт рассматривается в рамках лингвокогнитивного направления и определяется как «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету» [5, с. 24]. К структуре концепта можно отнести следующие компоненты: «информационное содержание, образный компонент и интерпретационное поле» [4, с. 72].

В фокусе нашего исследования находится концепт родной город, репрезентируемый в русской, немецкой и вьетнамской культурах.

Родной город - это относительно устойчивая, представленная в массовом и индивидуальном сознании совокупность эмоционально-оценочных и рациональных представлений о месте своего проживания, складывающаяся на основе информации, полученной из различных источников и собственного чувственного и практического опыта.

Выявление специфики структуры и наполнения культурных концептов может осуществляться на основе текстовых данных, словарных статей. В данной работе изучение культурных доминант осуществляется на материале экспериментального исследования. Обращение к экспериментальной методике, а именно к методу свободного ассоциативного эксперимента вызвано необходимостью выявления наиболее актуального, свойственного настоящему моменту восприятия фрагмента действительности, а также возможностью более четкого и адекватного описания образов группового языкового сознания, бытующих в культурной традиции. «Ассоциативная организация вербальных связей репрезентирует модель хранения знаний в памяти человека, и, следовательно, ассоциативные исследования представляют собой источник уникальной лингвистической и паралингвистической информации: в них отражены актуальные для сознания носителей языка особенности семантики слова-стимула» [2, с. 65]. Посредством ассоциативного эксперимента возможно выявить составляющие образа мира носителей той или иной культуры, отражающие особенности национального мировидения, характера национальной культуры. Как отмечает Н.В. Уфимцева, ассоциативный метод можно рассматривать как «специфичный для данной культуры и языка Їассоциативный профиль? образов сознания, интегрирующий в себе умственные и чувственные знания, которыми обладает конкретный этнос» [9, с. 69].

Гипотезой к эксперименту послужило представление о том, что основное содержание компонентов концепта родной город, с одной стороны, демонстрирует сходные черты в рамках исследуемых культур, с другой - обнаруживает определенные различия, что социокультурно обусловлено.

В рамках эксперимента испытуемыми являлись 60 студентов Национального исследовательского Томского политехнического университета: 20 российских и 20 вьетнамских студентов, обучающихся на 3-5 курсах в Институте международного образования и языковой коммуникации, а также 20 немецких студентов, обучающихся по программе международных академических обменов. Возраст испытуемых составил от 19 до 25 лет. Выбор данных лингвокультур позволяет определить степень и специфику социокультурной обусловленности образа родного города у носителей русской, европейской и азиатской культур.

Для проведения свободного ассоциативного эксперимента испытуемым предлагалось ответить первыми, пришедшими в голову, словами на стимул родной город.

При анализе полученных ассоциаций относительно образа родного города в данных условиях учитывалось несколько факторов: 1) объективные характеристики состояния и развития родного города, поскольку именно посредством отношения к ним у человека формируется образ родного города; 2) объектами сопоставления в данном случае становятся фрагменты картины мира, особенности менталитета и национального характера носителей русского, вьетнамского и немецкого языков, запечатленные в ассоциативно-вербальных реакциях.

Обобщая результаты свободного ассоциативного эксперимента, мы можем выделить реакции, которые эксплицируют уровни в структуре концепта. Непосредственно рядом со словом указывается количество словреакций, способствующее определению яркости соответствующих образов в структуре исследуемого концепта.

Результаты психолингвистического эксперимента в виде вербальных реакций - ассоциаций со словом стимулов родной город отражают следующую структуру концепта и его содержательную сторону.

Образный компонент в составе концепта детерминирован «нейролингвистическим характером универсального предметного кода: чувственный образ кодирует концепт, формируя единицу универсального предметного кода» [4, с. 106]. Образный компонент представлен в структуре концепта двумя видами: образноперцептивным (отражающим фрагмент при помощи органов чувств) и образно-когнитивным (реализующим метафорическое осмысление явления).

Образно-перцептивный компонент изучаемого концепта соотносится с образами чувственного восприятия родного города. Близкое, родное пространство в сознании носителей немецкой культуры отражено в первую очередь при помощи актуализации физических ощущений вкуса и звука и реализуются посредством вербальных реакций: хорошая, вкусная еда (5), музыка (4).

Данный компонент концепта родной город в русской лингвокультуре актуализируется главным образом в зрительных образах: уютный (6), зеленый (5), чистый (3), серый (2) и тактильных образах: холодный (5).

Образно-перцептивный компонент концепта родной город во вьетнамской лингвокультуре представлен зрительными образами: чистый (8) и достаточно разнообразными вкусовыми образами: вкусная еда (6), вкусная богатая кухня (5), утка (2), рис (2).

Образно-когнитивный компонент концепта родной город в немецкой культуре реализуется посредством вербальных реакций, соотносимых с близкими, родными людьми: родители (6), друзья (5), семья (4), а также с ландшафтом: природа (4).

Подобно немецкой культуре, образно-когнитивный компонент исследуемого концепта в русской лингвокультуре реализуется посредством вербальных реакций, соотносимых с близкими, родными людьми, друзьями, любимыми животными: родители (3), друзья (3), кошка (2); домом: дом (5); значимыми объектами окружающей реальности: школа (3), а также природой: природа (5), лес (4). Кроме того, концепту родной город русское сознание приписывает человеческие качества, в данном случае, физические: молодой (3).

Образно-когнитивный компонент концепта родной город во вьетнамской культуре также представляет присвоение человеческих качеств (эмоциональных): спокойный (5), дружелюбный (4), гостеприимный (3).

Отметим, что все реакции носят положительную оценку. Кроме того, подобно реакциям немецких и русских студентов, образно-когнитивный компонент исследуемого концепта реализуется посредством вербальных реакций, соотносимых с родными людьми: семья (2).

Информационное наполнение концепта схоже с дефиницией базового слова (родной город - город, где человек родился или вырос), репрезентирующего концепт, и включающее признаки, дифференцирующие денотат концепта. В информативном содержании репрезентирован понятийный компонент концепта, который в условиях различных культур может дать как индивидуально-специфическое, так и стереотипное культурно-обусловленное виденье этого образа.

Информационное содержание концепта родной город в немецкой культуре моделируется в процессе эксперимента вербальной реакцией родина (6). Наблюдается наделение концепта родной город признаками, характеризующими пространство как место своего рождения, а также родной страны, отечества.

Информационное содержание концепта родной город в русской лингвокультуре определяется когнитивными признаками, которые также определяют сущность концепта как место рождения, место, соотносимое с определенным географическим местоположением: родина (2), Сибирь / сибирский (2).

Подобное же наполнение информационного компонента исследуемого концепта, представленного во вьетнамской культуре, актуализировано посредством реакций: рядом со столицей / столица Ханой (2).

Интерпретационное поле вбирает в себя когнитивные признаки, оценивающие и интерпретирующие концепт. В силу возможности обширной интерпретации концептуального содержания в составе интерпретационного поля выделяются следующие зоны: энциклопедическую, регулятивную, утилитарную, оценочную, социально-культурную, паремиологическую. Отметим при этом, что с силу экспериментального характера исследования за рамками изучения остается паремиологическая зона.

Энциклопедическая зона «объединяет когнитивные признаки концепта, сформированные посредством опыта, обучения, взаимодействия с денотатом концепта» [3, с. 123]. Так, в энциклопедической зоне концепта родной город, моделируемой в немецкой культуре, сгруппированы ассоциации, отражающие специфику географического ландшафта: поле (3), горы (3).

В энциклопедической зоне концепта родной город в русской культуре также объединяются признаки, характеризующие особенности ландшафта: озера (2), речка / Томь (2); признаки, требующие знакомства с ними на базе взаимодействия с денотатом концепта - указание размерных характеристик: маленький (9). Стоит отметить, что энциклопедические признаки часто демонстрируют ярко выраженный индивидуальный характер.

Согласно материалам ассоциативного эксперимента, энциклопедическими когнитивными признаками концепта родной город во вьетнамском языке явились размерные: маленький (7), большой (3), многолюдный (4), хронологические характеристики: древний (3), современный (2). В энциклопедической зоне концепта родной город также объединяются признаки, характеризующие особенности природы, ландшафта: река (6), море (6), пляж (6), горы (5), остров (3); особенности инфраструктуры: порт (4), мост (3), здания (2).

Существенным, на наш взгляд, является то, что в структуре исследуемого концепта, моделируемым в немецкой культуре посредством психолингвистического эксперимента, не представлена регулятивная зона. В пределах данной зоны, как правило, актуализируются реакции, именующие контролирующие, предписывающие алгоритмы действия, поведения по отношению к денотату концепта. В данном случае в сознании носителей немецкой культуры в концепте родной город подобные смыслы не отражены.

Реакции регулятивной зоны исследуемого концепта в русской культуре немногочисленны. Посредством реакций: надо уезжать (3) и покидать (2) представлен алгоритм поведения в сфере «действия» концепта, заключающийся в предписании покинуть родной город.

Как и в немецкой лингвокультуре, в сознании носителей вьетнамской культуры в структуре концепта регулятивная зона не выявлена.

В утилитарной зоне интерпретационного поля концепта родной город находятся реакции респондентов, актуализирующие прагматические характеристики денотата концепта. В данную зону вошли реакции представителей немецкой культуры, соотносимые с наименованиями видов спорта: катание на роликах (3), футбол (3), а также с возможной занятостью, учебой: университет (3), учеба (3), возможности самореализации (2). Следовательно, в образе родного города в немецкой лингвокультуре в данной зоне концепта актуализированы потенциальные действия (спортивные или учебные занятия), а также деятельность как возможность личностного проявления.

В русской лингвокультуре реализуются положительные прагматические характеристики родного города: город, где хорошо жить (2), можно получить образование (2). В данную зону также вошли реакции, ассоциируемые с производством, традиционными занятиями, природными богатствами, формами времяпровождения: шахтеры (4), уголь (4), завод (3), нефть (2), рыбалка (2), охота (2). В списке реакций были зафиксированы ассоциации со студенческой жизнью: университет (5), студенты (3).

Для носителей вьетнамской лингвокультуры утилитарная зона представлена промышленным производством, традиционными занятиями, природными богатствами, формами времяпровождения: промышленность (2), туризм (2), рыбалка (3), нефть (2). В данную зону вошли реакции, соотносимые с транспортом / средствами передвижения: велосипед (3).

В оценочной зоне интерпретационного поля изучаемого концепта размещены реакции представителей немецкой культуры, отражающие отношение и оценку денотата концепта: эстетическая, этическая, эмоциональная. Так, для носителей немецкой культуры образ родного города актуализирует следующие личностные ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, №3 (45) 2015, часть 3 139 оценочные реакции: молодость (4), счастливое детство (4), чувство защищенности (4), любовь (4), хорошая атмосфера (4), счастье (3), свобода (3), откровенность, открытость (3). Можно говорить об исключительно положительной эмоциональной оценке родного города, свойственной немецким студентам. Особо отметим наличие неоднократных реакций, соотносимых с внутренним личным ощущением счастья, защищенности и, как следствие, возможности к открытому и откровенному взаимодействию с миром.

В отличие от носителей немецкого языка, оценочная зона концепта родной город среди носителей русского языка может быть охарактеризована как амбивалентная, где в реакциях на стимул (обычно единичноиндивидуальных) присутствуют противоречивые эмоциональные оценки. Кроме того, среди реакций оценочной зоны можно выделить ряд ассоциаций с негативной окраской, которые указывают на ряд существующих социальных проблем: бедность (3), криминал (3), дыра / тупик (2).

Ассоциации, зафиксированные в оценочной зоне концепта родной город у носителей вьетнамского языка, имеют в целом положительную оценку: красивый (14), спокойный (5), дружелюбный (4), гостеприимный (3). Также вербальными реакциями на родной город стали ассоциации: добрые люди (2), хорошие люди (2), но в то же время тяжелая жизнь (2).

Социально-культурная зона включает в себя когнитивные признаки, характеризующие связь концепта с культурно-бытовой жизнью социума. Так, данная зона включает в себя вербальные реакции, характеризующие культурно-национальные традиции: культура (5), праздники (4), October fest (3). Культурная специфика, актуализируемая в рамках данного концепта, отражается посредством реакций, характеризующих транспортную систему: улица, закрытая от машин (3), пешеходная зона (3).

У носителей русского языка когнитивные культурноспецифичные признаки, отражающие связь концепта родной город с бытом и культурой народа, включают архитектурные особенности, монументы, достопримечательности: деревянное зодчество (2), памятник рублю (2), богатый на достопримечательности (2), Чехов (2), православный (2), парки (2), фонтаны (2), пробки (3).

У вьетнамских студентов социально-культурная зона представлена следующими, вербальными в большинстве своем, культурноспецифичными реакциями: памятник (5), город, где много исторических достопримечательностей (4), Большой театр (3), историческая и культурная достопримечательность Ханоя - озеро Возвращенного меча (2), древняя столица Тханг Лонг (Летающий дракон) (2), основная религия - буддизм (2), фестиваль на полуострове До Сон «Бои быков» (2), архитектура, напоминающая архитектуру Франции (2), мавзолей Хо Ши Мина (2).

Таким образом, в данном исследовании раскрыта структура концепта родной город и выявлены особенности восприятия данного концепта в русском, немецком и вьетнамском национальном сознании. Можно отметить, что все полученные ассоциации позволяют составить образы мира носителей трех культур, которые отражают особенности национального мировидения и характера, специфику национальной культуры. Кроме того, полученные результаты демонстрируют очевидную взаимосвязь между уровнем социальноэкономического развития того или иного региона и словами-реакциями на словосочетание-стимул. Так, в сознании носителей немецкой культуры концепт родной город представляет собой образ родины, вызывающей исключительно положительные ассоциации, связанные в сознании носителей с людьми, часто семьей и родными, особенностями пейзажа, культурной спецификой, особыми праздниками, кухней и музыкой, возможностями для самореализации и учебы.

Вьетнамская лингвокультура включает концепт родной город, отражающий представление о денотате концепта как о месте, ассоциируемом также положительно с людьми, которые там проживают (в меньшей степени, семьей), богатой местной кухней и продуктами, богатым и разнообразным культурным окружением, специфичным ландшафтом и инфраструктурой.

В то же время родной город для представителей русской культуры - это также место рождения, в некоторых случаях ассоциируемое с Сибирью (место проведения эксперимента), где важное место отводится зрительным и тактильным ассоциациям, оцениваемым достаточно положительно. Здесь родной город также ассоциируется с домом и родными людьми, животными, природой, особенностями ландшафта, природными богатствами, культурными достопримечательностями, некоторыми социальными проблемами (не отмеченными в двух других случаях) и некоторыми алгоритмами действия, которые соотносятся с данным образом (ассоциации, которые также не характерны для носителей немецкой и вьетнамской культур). Очевидно, что все полученные результаты являются уникальным материалом, позволяющим создать «ассоциативный профиль» каждой отдельной культуры.

Подводя итог, можно отметить, что наблюдение над составом и соотношением фрагментов ассоциативно-вербальных сетей, полученные результаты разных языков могут способствовать пониманию особенностей видения мира и его оценки национальным языковым сознанием, а также выявлению сходства и различия у представителей европейской и азиатской культур.

Список литературы

город лингвокультурология национальный

1. Карасик В.И., Стернин И.А. Антология концептов. Волгоград: Парадигма, 2005. 352 с.

2. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. 287 с. 3. Палеева Е.В. Концепт «Деньги» в сознании носителей русского языка // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2010. №3-1. С. 121-126.

4. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007. 314 с.

5. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: Истоки, 2006. 250 с.

6. Салимова Л.М. О лингвокультурном концепте «любовь» в русской языковой картине мира // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. №2 (32): в 2-х ч. Ч. II. С. 173-175.

7. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М.: Языки славянских культур, 2007. 248 с.

8. Степанов Ю.С. «Понятие», «концепт», «антиконцепт». Векторные явления в семантике // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: сб. науч. тр. М.: Эйдос, 2007. С. 19-26.

9. Уфимцева Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 65-71.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

  • Цель концептуальных исследований. Связь языка, мышления, духовной культуры. Анализ лексических репрезентантов концепта "Wirtschaft" методом сплошной выборки из словарей. Признаковая классификация данного синонимического ряда (примеры из немецкой прессы).

    курсовая работа [103,2 K], добавлен 05.06.2014

  • Значение концептосферы при межкультурной коммуникации. Концепт "семья" в историческом понимании. Исследование восприятия концепта "семья" во французской и русской культурах на примере пословиц и поговорок. Коллективистские и индивидуалистские культуры.

    курсовая работа [64,7 K], добавлен 07.08.2011

  • Семантический потенциал слова город в словообразовательной и лексической системах русского языка. Содержание концепта "Москва" и "Петербург" в поэзии Серебряного века, отражающих представления носителей русской культуры о явлениях действительности.

    дипломная работа [114,5 K], добавлен 26.02.2011

  • Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.

    магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.

    дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.

    дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа, ее ключевые концепты, лингвоспецифичные слова и их роль в интерпретации. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности речевой реализации. "Лингвистический паспорт" слова.

    дипломная работа [157,3 K], добавлен 24.05.2012

  • Понятие лингвокультуры и её значение. Выражение концепта "судьба" в речи и сфера действительности для конкретного сообщества. Тесная взаимосвязь культуры и языка народностей. Языковые знаки, символы носителей культуры, определение концепта, его значение.

    курсовая работа [25,5 K], добавлен 01.03.2012

  • Значение национальной сказки в рамках отражения языковой и национальной картины в фольклоре. Репрезентация концепта "Beruf" посредством оценочных лексических средств, содержащихся в коллективном сознании немецкого народа и нашедшая отражение в сказках.

    дипломная работа [90,2 K], добавлен 29.09.2015

  • Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.

    дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012

  • Семантический прототип языка, его дефиниционные и импликативные признаки. Анализ понятийной составляющей и концепт "язык" в русских и англоязычных текстах. Исторический опыт народа и кумулятивная функция паремий. Аксиологическая оценочная коннотация.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 11.08.2010

  • Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.

    статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015

  • История и современный взгляд на языковую картину мира. Определение лингвокультурного концепта. Характеристика британской прессы и языковые особенности газетного текста. Языковая репрезентация концепта "Privacy" в качественных изданиях и таблоидах.

    дипломная работа [168,0 K], добавлен 30.07.2017

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Концепт и языковая картина мира как базовые понятия в современной лингвистике. Лексическая основа концепта "природа" в сборнике рассказов И.С. Тургенева "Записки охотника". Его психологическая направленность в индивидуально-авторской картине мира.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 15.12.2009

  • Изучение лингвокультурологического подхода в лингвистике. Концепт "семья" в лексическом и идиоматическом фонде языка. Устойчивые единицы языка, фразеологический фонд и паремии. Концепт "родной дом" как элемент концептуального пространства понятия "семья".

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 06.01.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.