Отбор эмотивных текстов для обучения иноязычной эмотивной коммуникации
Обсуждение проблемы отбора эмотивных текстов для обучения эмотивной коммуникации на занятиях по иностранному языку. Рассмотрение критериев отбора текстового материала для обучения студентов-бакалавров языковых вузов выразительности иноязычной речи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.12.2018 |
Размер файла | 17,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Отбор эмотивных текстов для обучения иноязычной эмотивной коммуникации
Чернышов Сергей Викторович
Аннотация
В статье обсуждается проблема отбора эмотивных текстов для обучения эмотивной коммуникации на занятиях по иностранному языку. Рассмотрены критерии отбора текстового материала для обучения студентов-бакалавров языковых вузов выразительности иноязычной речи в условиях эмотивной коммуникации с учетом положений эмоционально-концептного подхода в обучении иностранным языкам.
Ключевые слова и фразы: эмотивный текст; содержание обучения эмотивной коммуникации; эмоционально-концептный подход в обучении иностранным языкам; отбор текстового материала.
Овладение студентами-бакалаврами языкового вуза коммуникативно-речевыми навыками и умениями, лежащими в основе эмотивной компетенции, должно базироваться на целенаправленно отобранных источниках информации, к которым мы относим прежде всего тексты.
Ранее на основе анализа методической литературы, посвященной рассмотрению функций текста и механизмов отбора текстового материала для обучения иностранным языкам, мы уже подробно описали критерии отбора текстов для обучения выразительности иноязычной речи студентов языковых вузов на основе фразеологии [2, с. 99-106]. Они, в частности, легли в основу отбора текстового материала для теоретико-практического пособия по английскому языку " Учимся говорить выразительно" [3]. Перечислим данные критерии: 1) критерий аутентичности; 2) критерий эмоциональной насыщенности и эстетического воздействия текста на реципиента; 3) критерий жанровой достаточности; 4) критерий контрастивности; 5) критерий включенности фразеологических единиц. Данные критерии остаются актуальными и для обучения студенто-вбакалавров старших курсов языковых вузов выразительности иноязычной речи в аспекте разработанного нами эмоционально-концептного подхода. Между тем, целевой компонент модели обучения выразительности иноязычной речи, предполагающий формирование и развитие эмотивной компетенции обучающихся, а также положения эмоционально-концептного подхода заставляют уточнить и конкретизировать выделенные критерии.
Так, в рамках эмоционально-концептного подхода критерий аутентичности предполагает отбор, прежде всего, аутентичных эмотивных текстов. эмотивный текст иностранный
Эмотивный текст представляет собой текст для адекватного восприятия и понимания эмоционального содержания [4, с. 182]. Он направлен на передачу информации об эмоциях и преследует эмоциональные коммуникативные цели.
В аспекте реализации выдвинутого нами принципа концептуальности в обучении иностранным языкам эмотивный текст выступает средством раскрытия и детализации содержания того или иного эмоционального концепта.
В рамках эмоционально-концептного подхода принцип аутентичности предполагает отбор аутентичных эмотивных текстов, обеспечивающих полноту репрезентации эмотивных смыслов того или иного эмоционального концепта и его лексико-фразеологических экспликаторов. Чем нагляднее будет представлено слово или словосочетание (экпликатор эмоционального концепта) в аутентичном контексте, тем продуктивнее и эффективнее будут проходить процессы концептуализации и интериоризации эмотивных смыслов иноязычной эмоциональной картины мира в индивидуальной картине мира обучающегося и тем успешнее будет развитие его эмотивной компетентности и эмоционального интеллекта.
Руководствуясь критерием аутентичности, мы предлагаем производить отбор текстов для обучения выразительности иноязычной речи на основе корпуса образцовых аутентичных текстов (лингвистического корпуса), служащих прототипами иноязычной речевой деятельности студента в условиях автономной коммуникации.
В настоящее время интернет-технологии открыли широкий доступ к различным лингвистическим корпусам. При отборе аутентичных эмотивных текстов для контекстуальной демонстрации единиц лексико-фразеологического портфеля выбранного нами эмоционального концепта JOY мы опирались на Британский национальный корпус (British National Corpus) и Лингвистический корпус английского языка (The Bank of English). В аспекте эмоционально-концептного подхода более глубокое содержание приобретает критерий эмоциональной насыщенности и эстетического воздействия на реципиента. С учетом роли эмоций в достижении положительного прагматического эффекта в эмотивной коммуникации отбираемые для обучения студентов-бакалавров выразительности иноязычной речи эмотивные тексты должны обладать не только эмоциогенным и эстетическим потенциалом, но и обеспечивать планируемое в учебных условиях эмоциональное речевое воздействие на обучающихся, выступая для них аутентичными образцами для продуцирования в дальнейшем собственных эмотивных высказываний. По возможности они должны запускать все основные функции эмоций: отражательную (оценочную), побудительную, когнитивную, ? обеспечивающие глубокое познание обучающимися эмоциональной иноязычной картины мира, с одной стороны, и высокий уровень мотивации у них к овладению выразительностью иноязычной речи, с другой стороны.
Особый интерес в рамках эмоционально-концептного подхода в обучении выразительности иноязычной речи представляет собой критерий контрастивности. В соответствии с ним, отбираемые эмотивные тексты должны наглядно демонстрировать имеющиеся различия в репрезентации эмоций в родной и иноязычной картинах мира, обеспечивая эллиминирование эмоционально-культурных лакун и адаптацию студентов к условиям автономной иноязычной эмотивной коммуникации.
Критерий включенности фразеологических единиц в рамках обучения студентов-бакалавров выразительности иноязычной речи на основе эмоционально-концептного подхода мы расширили до критерия включенности эмоциональных лексических и фразеологических единиц, выступающих основными экспликаторами эмоционального концепта и раскрывающих совокупность его эмотивных смыслов.
Мы уже отмечали, что в рамках эмоционально-концептного подхода в обучении иностранным языкам огромное значение придается не только вербальным текстам, но текстам, основанным на других семиотических системах. Данное положение означает, что отбор эмотивных текстов должен осуществляться не только из лингвистического корпуса, но и из всей сокровищницы национальной британской культуры. Основными невербальными текстами в обучении выразительности иноязычной речи мы выбрали произведения британской живописи и музыки (включая песенный материал), которые отбирались нами на основе критериев отбора произведений искусства для обучения лингвострановедческому аспекту русского языка как иностранного, описанных Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым. К ним относятся:
1) критерий облигаторности. Он означает отбор классических произведений искусства, составляющих " золотой фонд" нации;
2) критерий отнесенности произведений искусства к ядру " золотого фонда" нации, что подразумевает знакомство с ними подавляющего большинства представителей изучаемого лингвокультурного социума;
3) критерий научно-методической целесообразности, предполагающий включение в обучающий процесс произведений искусства, которые " особенно актуальны для задач нашего времени и которые способны нести воспитательную нагрузку" [1, с. 196-199].
Мы дополнили указанный перечень следующими критериями, которые также учитывались при отборе произведений живописи и музыки для обучения студентов-бакалавров языковых вузов выразительности иноязычной речи:
1) критерий яркости и образности произведения искусства, его активного воздействия на эмоциональную сферу обучающихся;
2) критерий тематической близости произведения искусства вербальным эмотивным текстам и речевым эмоциогенным ситуациям содержания обучения выразительности иноязычной речи.
Последние три критерия использовались нами при отборе и других невербальных текстов (карикатур, знаков, фотографий и др.).
В целях конкретизации ранее выделенного критерия жанровой достаточности мы составили условную классификацию текстов, на которую опирались при отборе текстового материала для обучения студентов-бакалавров выразительности иноязычной речи в условиях эмотивной коммуникации (см. Таблицу 1).
Таблица 1.
Классификация текстов для обучения выразительности иноязычной речи в аспекте эмотивной коммуникации
Функциональный стиль общения |
Тип текста |
|||
вербальные |
невербальные |
креолизованные (смешанные) |
||
Жанр |
||||
Художественный |
рассказы, новеллы, стихи, романы, сказки, повести, басни, сонеты |
живопись, графика, музыка, художественная фотография, архитектура, скульптура, балет |
художественные фильмы (комедии, драмы, мелодрамы, триллеры, вестерны), спектакли, оперы, оперетты, авторские и эпические песни |
|
Публицистический |
заметки, репортажи, статьи, интервью, обзоры, обозрения, хроники |
фотографии, рисунки, карикатуры, плакаты |
телемосты, видеорепортажи, новостные ленты, видеохроники, пресс-релизы, комиксы, реклама |
|
Разговорный |
бытовые диалоги и монологи, личные письма, дневники, записки |
фотографии, рисунки, поделки |
телевизионные ток-шоу, сериалы, личностные, обрядовые и культовые песни |
|
Официальноделовой |
производственные и учебные диалоги, официальные письма, резюме, инструкции, нормативные документы, доклады |
знаки и символы |
устные официальные заявления, доклады, прения, опросы, допросы, коммерческие переговоры, парламентские речи |
|
Научный |
аннотации, рефераты, конспекты, тезисы, лекции, очерки, научные диалоги, дискуссии, статьи, доклады |
карты, схемы, таблицы, диаграммы |
научно-популярные передачи и фильмы, защиты курсовых и дипломных работ, научные сообщения |
Безусловно, в содержание обучения студентов-бакалавров языковых вузов выразительности иноязычной речи в аспекте эмоционально-концептного подхода вошли не все представленные виды текстов: основной упор был сделан на отмеченные социокультурным своеобразием вербальные тексты разговорного, художественного и публицистического стилей, согласующиеся с отобранными темами и речевыми ситуациями эмотивной иноязычной коммуникации и обладающие высоким эмоциогенным потенциалом. Между тем, данная классификация позволяет варьировать текстовый материал в обучении эмотивной коммуникации, совмещать вербальные и невербальные формы его репрезентации в ходе овладения студентами языком эмоций.
Список литературы
1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
2. Чернышов С.В. Методика обучения студентов старших курсов языковых вузов выразительности речи на основе фразеологии: дисс. … к. пед. н. Нижний Новгород, 2008. 209 с.
3. Чернышов С.В. Учимся говорить выразительно: учеб. теор.-практ. пособие по англ. яз. Нижний Новгород, 2008. 119 с.
4. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Рассмотрение истории развития обучения межкультурной коммуникации. Определение цели и содержания лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Требования государственного стандарта образования по английскому языку.
презентация [3,7 M], добавлен 25.01.2015Особенности обучения звучащей иноязычной речи в рамках фонологии как науки. Становление слухо-произносительных навыков в процессе обучения неродному языку. Изучение подходов к обучению иноязычной звучащей речи и возникающих в процессе обучения трудностей.
реферат [65,4 K], добавлен 12.12.2014Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Исследование основных классов эмотивной лексики. Дифференциально-эмотивные и коннотативно-эмотивные смыслы. Анализ эмотивных слов категории состояния. Функционирование эмотивной лексики в тексте.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 01.06.2014Иноязычная культура как компонент обучения иностранному языку. Moodle как современная виртуальная образовательная платформа при культурологическом подходе к образованию. Социокультурная и социолингвистическая компетенции в межкультурной коммуникации.
дипломная работа [68,8 K], добавлен 09.07.2015Тестирование - форма обучения иностранному языку: выявление уровня достижений, способностей и трудностей в понимании иноязычной речи. Вероятностный подход и проблемы тестового контроля; методика составления клоуз-тестов; формирование навыков аудирования.
тест [41,6 K], добавлен 10.03.2011Понятие компетентностного подхода в обучении иностранному языку. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как цель обучения иностранному языку. Психологические особенности искомого возраста. Технология развития коммуникативной компетенции учащихся.
курсовая работа [122,3 K], добавлен 13.09.2010Рассмотрение проблемы обучения иностранным языкам в XXI веке. Характеристика интерактивных методов обучения. Сравнительный анализ двух методик - традиционной и интерактивной. Особенности применения методов проектов, кейса, кластера, "мозгового штурма".
курсовая работа [119,1 K], добавлен 06.08.2015Развитие интенсивного обучения иностранным языкам. Методические принципы интенсивного обучения иностранным языкам. Место интенсивной методики обучения французскому языку в средней школе. Отбор и распределение материала.
курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.08.2002Цели и задачи обучения учащихся иноязычной лексике. Анализ разработанных компьютерных программ для обучения лексике английского языка. Комплекс заданий и упражнений для обучения учащихся 7 класса лексике с использованием компьютерных технологий.
курсовая работа [74,3 K], добавлен 02.06.2009Повторение как важный элемент при обучении иностранному языку. Психологические основы повторения. Способы организации повторения на старшей ступени обучения иностранному языку. Методические мероприятия по повторению грамматического материала.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 30.12.2007Аудирование как вид речевой деятельности, цель и средство обучения. Методы преодоления психологических и лингвистических трудностей восприятия иноязычной речи на слух. Разработка комплекса упражнений для обучения аудированию школьников средних классов.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 23.01.2013Приемы, средства и принципы личностно-ориентированного обучения иностранному языку в средней школе. Обучения в сотрудничестве и применение игровых технологий на уроках английского языка как один из путей формирования познавательного интереса учащихся.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 30.05.2008Рассмотрение стратегии исследования парламентского дискурса как производного из обширного текстового пространства разножанровой политической коммуникации. Выявление основных аспектов анализа законодательных текстов и устной парламентской коммуникации.
статья [194,2 K], добавлен 06.08.2014Значение письменной речевой деятельности учащихся в изучении иностранного языка, роль в ней информационных технологий. Особенности обучения письменной речи на среднем этапе изучения иностранного языка. Письмо как средство обучения иностранному языку.
дипломная работа [61,7 K], добавлен 12.05.2010Информатизация образования в современном мире. Обучение иностранному языку с использованием персонального компьютера. Применение компьютерных программ и обучающих дисков при обучении иностранным языкам. Использование интернета для обучения языкам.
курсовая работа [562,5 K], добавлен 29.01.2009Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.
дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008Цели обучения диалогической речи. Психолингвистические характеристики диалогической речи как вида речевой деятельности. Анализ учебно-методических комплектов в контексте обучения диалогической речи. Комплекс упражнений для обучения диалогической речи.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 25.11.2014Содержание обучения коммуникативной компетенции учащихся. Значимость внеклассной работы по иностранному языку, методические требования к их содержанию и организации. Методическая модель обучения учащихся коммуникативной компетенции на иностранном языке.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.11.2011Методика обучения русскому языку как иностранному. Изучение фразеологических единиц в иностранной аудитории студентов-филологов. Методические рекомендации для обучения иностранцев русским фразеологическим единицам со значением "характеристика человека".
курсовая работа [46,4 K], добавлен 10.09.2012Психолого-физиологические особенности детей младшего школьного возраста. Использование игры как образующей технологии при обучении ребят. Применение комплекса упражнений для обучения иноязычной лексике. Методика преподавания английского языка в школе.
курсовая работа [37,7 K], добавлен 28.02.2015