Словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в русском языке

Иноязычная лексика и ее роль в становлении словарного состава русского диалекта. Гнездование слов в языке. Анализ исторических источников и словарей, содержащих словообразовательное гнездо с вершиной мис(а). Рассмотрение лексем с корневыми гласными.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2018
Размер файла 49,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

Словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в русском языке

Ерохин Семен Владимирович, д. филос. н.

SErohin@ru.ru

Аннотация

Ерохин Семен Владимирович

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ГНЕЗДО С ВЕРШИНОЙ МИС(А) В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

УДК 8:811.161.1 Филологические науки

В рамках статьи на основе анализа исторических источников, материалов словарей (в том числе диалектных и говоров русского языка), художественной и научной литературы предложено расширенное словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в русском языке, включающее в том числе лексемы: мимса, мимска, мимсный, мимсочный, мимсочка, мимсочник, полумимсок, полмимсок, мимсник, полумимска, мискоделие, мископодобный, мисковидный, мискообразный.

Ключевые слова и фразы: русский язык; словообразовательное гнездо; корневой словарь; гнездовой словарь; лексемы миса, миска, полумисок.

Annotation

WORD-FORMATIVE CLUSTER WITH THE TOP МИС(А) IN THE RUSSIAN LANGUAGE

Erokhin Semen Vladimirovich, Doctor in Philosophy

M. V. Lomonosov Moscow State University

SErohin@ru.ru

Relying on the analysis of the historical monuments, materials of the dictionaries (including dialect dictionaries and dictionaries of the dialects of the Russian language), fiction and scientific literature the author introduces extended word-formative cluster with the top мис(а) in the Russian language which includes, among the others, the lexemes мимса, мимска, мимсный, мимсочный, мимсочка, мимсочник, полумимсок, полмимсок, мимсник, полумимска, мискоделие, мископодобный, мисковидный, мискообразный.

Key words and phrases: Russian language; word-formative cluster; root vocabulary; cluster vocabulary; lexemes миса, миска, полумисок.

С начала 70-х годов ХХ столетия, во многом благодаря исследованиям А. Н. Тихонова [35, с. 270], число исследований, связанных с гнездованием слов (словообразовательным, лексическим, этимологическим) в восточнославянских языках, в том числе в русском языке, неуклонно растет.

Ранее мы также обращались к исследованию словообразовательного гнезда с вершиной миса(а) в украинском языке, в результате которого было предложено расширенное словообразовательное гнездо, в состав которого помимо лексем с корнем -мис- были включены лексемы с корневыми гласными ы, е, i, а также лексемы с корнями -мищ- и -миш-. Всего нами было предложено гнездо, содержащее 52 лескемы: мимса, мимся, мисям, мемся, мисиям, мисемта, мимсатко, мимсятко, мисюм рка, мисумрка, мiсурка, мимска, мимсочка, мимсник, мисьнiк, мимсничок, замимсник, замимсничок, намимсник, полуммисок, пилуммисок, пулуммисок, полуммисочок, полумимска, полмиска, пiвмиса, пiвмисок, пiвмиска, пiвмиски, мимсошник, мискамр, мисковимй, мисколимз, мискороб, мискоробство, мискоробний, мискотворення, мископодiбний, мископодiбнiсть, мисковидний, мисчам, мисчимна, мисчнвка, мым ся, мысямтко, мыска, мищам, мищеням, пiвмищинка, мимщина, мищимна, мишчам [12]. Используем указанные лексемы украинского языка в качестве «отправной точки» настоящего исследования, отметив, что в настоящее время указанное словообразовательное гнездо было расширено нами еще на 6 лексем за счет лексем мимсочник, мисколизамння, мисчимнка, мищiвка, полумысок и полумыска.

Как и в украинском языке, в русском языке вершиной гнезда является лексема миса. В «Материалах для Словаря древнерусского языка» И. И. Срезневский (1812-1880) приводит два основных значения лексемы миса - блюдо и «дискосъ» (дискос - греч. дЯукпт «круглое блюдо» - блюдо на подножии, один из литургических сосудов в православной церкви, используемый в проскомидии). Он иллюстрирует их использование, соответственно, примерами из Душевной грамоты князя Дмитрия Ивановича, племянника великого князя Василия Ивановича (ок. 1509 г.), - «Блюдо лебяжье, да миса большая, да два блюда гусины…»; «В?су въ т?хъ десяти мисахъ тритцать гривенокъ и полсемы гривенки и полодиннатцата золотника»; и «Сборника воскресных поучений…» (XII в.) Константина болгарского - «Аби? положь хл?бъ на ст?и мис?, пьрстъмь каж?, речеть: тако не ?връза?ть оустъ своихъ»; «При?мся попъ на мис? ? ди?кона, ли ? подиакона приношени?» [33, с. 153]. Отметим, что некоторые авторы, как, например, Валентина Троцкая в исследовании, посвященном истории изучения ассортимента глиняной посуды, обращаясь к «Материалам…» И. И. Срезневского и процитированным в них источниках, ошибочно рассматривают словоформу мис? как лексему мись («У “Сборнику Вьскресенского поученія” (ХІІ ст.) зафіксовано назву “мись”, “миса”» [40, с. 102]). Напомним, что в XII веке буква ять использовалась в окончаниях дательного и предложного падежей существительных I склонения для обозначения звука е - смягченного варианта звука э.

В «Словаре Академпи Россiйской» лексема миса определена как «родъ чаши металлической или глиняной, продолговатой или круглой, съ рукоятками и крышкою, которая къ краямъ въ разсужденпи дна бываетъ шире и ошлога; употребляется для подаванпя на столъ похл?бок» [26, c. 785-786]. В. И. Даль определяет значение лексемы миса как «чаша, чашка; посуда, въ которой подаютъ на столъ щи, похлебку; чаша къ самовару, кумка» [7, т. 2, с. 329]. Близкие значения лексемы миса приводит в «Словаре иностранныхъ словъ, вошедшихъ въ составъ русскаго языка» (1902) А. Н. Чудинов: «1) Суповая чашка, посуда, въ которой подаютъ на столъ жидкiя кушанья. 2) Чашка к самовару, полоскательница», отмечая, что она имеет польское происхождение [27, с. 462].

Этимология лексемы мимса подробно представлена у М. Фасмера: «мимса, уменьш. от мимска, укр. мимса, ст.-слав. миса рЯнбо … болг. мимса, также в Сев.-Вост. Македонии, чеш. mнsa, слвц., польск. misа ?? Стар. заимствование из народнолат. mзsa “стол”, лат. mзnsa - то же…; возм., через гот. mзs ср. р. “стол”, восходящее к тому же источнику» [45, c. 627], однако приводимое им указание на то, что лексема миса является уменьшительной формой лексемы миска, представляется маловероятным (ср., напр., с данными «Словаря Академии Российской…» [26, c. 785-786] и данными В. Т. Бусела, который толкует лексему миса как большую миску: «МИСА, -и, ж., заст. Велика миска» [4, с. 668]). Как устаревшую форму лексемы миска склонен рассматривать лексему миса А. Н. Тихонов [36, с. 612].

В Словаре русских народных говоров использование лексемы миса в значении «большая чаша, блюдо, миска» зафиксировано в середине XIX в. в Рязанской, Калужской, Смоленской, Воронежской, Вологодской, Архангельской и Олонецкой (в наст. вр. - Карелия) губерниях: «Мимса, ы, ж. 1. Большая чаша, блюдо, миска. Скоп. Ряз., 1820. Калуж. Ай, знать, знать, что сват в добре: Носит мед все в ведре; А знать, знать, что сват в лесах: Носит мед все в мисах. Смол., Ворон., Волог., Арх., Олон.» [28, с. 175-176]. В Словаре приведено также другое значение лексемы миса, зафиксированное в Смоленской губернии - «гостинец (что-нибудь вкусное)»: «2. Гостинец (что-либо вкусное) - Кумды идешь? - Мису несу куме. Смол., Копаневич.» [Там же].

Лексема мимска в «Словаре Академпи Россiйской» рассматривается как уменьшительная форма лексемы мимса. В Словаре приведены следующие примеры использования лексемы: «Миска серебреная, оловянная. Суповая миска» [26, c. 785-786]. В. И. Даль фактически рассматривает лексему миска как синоним лексемы миса и, соответственно, определяет ее значение следующим образом: «чаша, чашка; посуда въ которой подаютъ на столъ щи, похлебку; чаша къ самовару, кумка» [7, т. 2, с. 329]. Как синонимы лексемы миска и миса рассматривает также А. Н. Чудинов [27, с. 462]. Д. Н. Ушаков определяет значение лексемы миска как «глубокая металлическая, деревянная или глиняная посуда», сопровождая толкование примером использования лексемы: «МИ'СКА, и, ж. Глубокая металлическая, деревянная или глиняная посуда. М. с супом» [38, с. 227].

Д. В. Дмитриев приводит два значения лексемы миска: «1. Миска - это посуда в виде широкой, глубокой чашки без ручки. Керамическая, фарфоровая миска. ¦Есть из миски.¦

Она высыпала в глиняную миску две пригоршни муки. 2. Миской называют количество пищи, которая помещается в такую посуду. Он съел две миски щей» [37, с. 593]. Аналогичные значения приводит С. А. Кузнецов: «МИм СКА, -и; мн. род. -сок; дат. -скам; ж. Посуда в виде широкой и глубокой чашки. Алюминиевая, деревянная, фарфоровая м. На столе стояла м. с картошкой. Собирать огурцы в миску. ?? О количестве содержимого такого объёма. М. супа. Съесть миску каши» [3, с. 546].

Л. Г. Бабенко в Толковом словаре приводит лексему миска в разделе «существительные, обозначающие посуду»: «МИм СКА, -и, мн. род. -сок, дат. -скам, ж. Предмет посуды, представляющий собой открытый сосуд с широким дном и невысокими стенками, круглой формы. Она [Мария] поставила на стол большую миску с пельменями, разложила их по тарелкам (А. Рыбаков)» [2, с. 354], а в Словаре синонимов приводит в качестве синонимов лексемы мимска лексемы пломшка, чамша и чамшка [30, с. 388].

Историк и кулинар В. В. Похлебкин указывает, что миска представляет собой сосуд для еды, но главным образом для приготовления пищи, для смеси салатов, винегретов, теста. Она имеет вид глубокого блюда и первоначально обязательно имела ручки. Исследователь отмечает, что лексема миска упоминается в русских книгах начиная с XVII века (а фактически была известна и ранее) и происходит от глаголов мешать, размешивать, поэтому первоначально лексема имела форму мешка - «место, где мешают» [21, с. 255].

«Словарь русских народных говоров» приводит три значения лексемы мимска: «Мимска, и, ж. 1. Тарелка. Дон., 1929. 2. Кастрюля. Глубок. Вост.-Казах., 1967. Миска, вон она, в сельпе их покупаем, ну, кастрюля вы их зовете. Новосиб., 1972. Влад. 3. Деревянная посуда с крышкой, выточенная, иногда расписанная, специального назначения не имеет». Глубок. Вост.-Казах., Культенко, 1967» [28, с. 176], использование которых было зафиксировано в различных регионах СССР в период с 1929 по 1972 год.

В «Словаре Академпи Россiйской» лексема мимсочка рассматривается как уменьшительная форма лексемы мимса: «Мимсочка, -чки, с. ж., I скл.» [26, c. 785-786]. В Словаре C. А. Кузнецова - как уменьшительная форма лексемы миска: «Мимсочка, -и; мн. род. -чек, дат. -чкам; ж. Уменьш.» [3, с. 546]. Лексема мисочка представлена также в Толковом словаре В. И. Даля [7, т. 2, с. 329].

В. И. Даль также зафиксировал использование в русском языке лексемы мимсник (с пометкой «новгородское»): «Мимсникъ м., нвг. поставецъ, судница, полки или шкафъ для посуды» [Там же]. «Словарь русских народных говоров» также зафиксировал использование лексемы мимсник в начале ХХ века в Калужской губернии: «Мимсник, а, м. Шкаф для посуды. Новг., Даль. Мещов. Калуж., 1916» [28, с. 176].

Переводные словари предлагают различные варианты перевода украинской лексемы полумисок на русский язык: «Полумисок - глубокая тарелка» [8, с. 233]; «полуммисок, -ска мимска» [41, с. 588]; «полуммисок, -ска мимска» [43, с. 101]. Тем не менее «Словарь русских народных говоров» зафиксировал использование лексемы полуммимсок (с двумя вариантами ударения) в значениях «небольшая миска» (в Курской и Калужской областях), «большая глубокая тарелка» (в Брянской области) и «эмалированное блюдо» (в Курской области): «Полуммимсок, м. 1. Небольшая миска. Мещов. Калуж., 1916. Съел полумисок щей. Курск.¦ Полуммисок. Большая глубокая тарелка. Зап. Брян., 1957. 2. Эмалированное блюдо. Льгов. Курск., 1930» [29, с. 154]; а В. Е. Ущеко указывает, что лексема полумисок пополнила через посредство польского языка словарный состав смоленского диалекта еще в XVI-XVIII вв. и до сих пор используется в Смоленском крае в значениях «глубокая миска, тарелка» [44, с. 173-174] (отметим, что приводимое В. Е. Ущеко использование лексемы полумисок в значении «глубокая миска» представляется парадоксальным, а возможно, здесь просто имела место опечатка).

В. Е. Ущеко также отмечает использование в современных смоленских говорах лексемы полмисок как синонима лексемы полумисок, указывая, что по данным Картотеки словаря русских народных говоров Словарного сектора Института языкознания РАН лексема полмисок в настоящее время встречается также в калужских, курских и западнобрянских говорах [Там же, c. 157]. Исследователь приводит следующие примеры использования лексем полумисок и полмисок из «Таможенной книги по г. Смоленску» (1673 г.), хранящейся в Российском государственном архиве древних актов (Ф. 145/1, 12, ч. 1, 1673-1696 гг.): «четыре полумиска медныхъ...» (л. 106); «тритцать полмисокъ восмь талерокъ двенатцать чаш медныхъ...» (л. 111) [Там же, c. 156].

Использование лексем полумисок и полмисок в значении «неглубокая миска, тарелка» зафиксировано также Словарем смоленских говоров [31, с. 162, 166]. Лексема полмимсокъ в значении «плоская чаша или блюдо» (с пометкой «западное» слово) приведена также в толковом словаре В. И. Даля: «Полмимсокъ м. зап. плоская чаша или блюдо» [7, т. 3, с. 252].

Очевидно, что эквивалентом украинской лексемы полумисочок в русском языке могла быть лексема полумисочек, однако нам неизвестны примеры использования этой лексемы в русском языке (тем не менее необходимо отметить, что мы зафиксировали использование лексемы полумисочка в сети Интернет на ресурсе «Поварёнок.ру»: «Полумисочка на второй фотографии (с рисунком в центре) навеяла самые приятные моменты из моего детства…» [16]).

Нам также неизвестны примеры описания лексемы полумиска в словарях русского языка, однако эта лексема часто встречается в современной русскоязычной литературе. Ее, например, используют: Николай Герасимович Помяловский (1835-1863) в рассказе «Махилов» (1855): «Но посмотрите, что за молодцы семинаристы. Это не то, что петербургский семинарист, которому не съесть каши более полумиски и не выпить пенного более полуштофа» [20, с. 356]; Евгений Иванович Носов (1925-2002) в рассказе «Сронилось колечко»: «Не забыли мои рукодельницы начерпать и квашеной капусты и обложить блюдо по кругу половинками моченых яблок. Тут же, в глиняной полумиске, чернявые опята - что твои гвоздики» [17, с. 499]; Иван Иванович Евсеев (рожд. 1943) в повести «Фатерланд» (2007): «Он оказался грибным, чуточку темноватым, но таким наваристым и таким сытным, что я не успел оглянуться, как глубокая моя полумиска опустошилась» [10].

Лексему полумиска часто используют также в научной (преимущественно исторической и археологической) литературе. Например, А. М. Обломский и Р. В. Терпиловский использовали лексему полумиска в исследовании, посвященном археологическим памятникам Среднего Поднепровья и Днепровского Левобережья в I-II вв. н.э.: «Каким путем традиция изготовления этих полугоршков-полумисок с зигзагообразным профилем была занесена на восток Левобережья, пока судить трудно» [18, с. 93]; а Ю. В. Болтрик и Е. Е. Фиалко - в докладе о следах набега скифов на Трахтемировское городище в среднем Поднепровье: «обломки лепных черпаков и полумисок» [1, с. 12]. Действительный член Московского археологического общества, историк и краевед Борис Иванович Дунаев (1870-1942) использовал лексему полумиска в исследовании зодчества города Великий Устюг в 1915 году: «В другой кладовой хранилась оловянная посуда: “торелки”, блюда (“взносные большие, средние, малые”), блюдечки икорные, миски, полумиски, полумиски на ножках, стаканы, кунчалы, четвертины гранчатые, четвертиночки уксусные, подблюдники, - всего весом было 12-ть пуд 11-ть фунтов» [9]. М. Н. Приёмышева приводит лексему полумиска в Словнике арготической лексики галицких лирников [22, c. 401].

Эквивалентом украинской лексемы мимсошник в русском языке является, очевидно, лексема мимсочник. Во всяком случае В. И. Даль в словарной статье под заголовком мимса указывает: «Мимсочникъ м. гончаръ или токарь, работающiй миски» [7, т. 2, с. 329]. Он также приводит еще одно значение лексемы - «поддонъ подъ миску, на столъ» [Там же]. Близкие значения лексемы мисочник приводит, сопровождая комментарием «областное, специальное», Д. Н. Ушаков: «МИ'СОЧНИК, а, м. (обл., спец.) 1. Ремесленник, вырабатывающий миски, горшечник. 2. Подставка для миски» [38, с. 227].

В украинском языке лексема мисковимй является прилагательным от существительного мимска [3, с. 717; 4, с. 668]. Украинско-русский словарь, составленный В. С. Ильиным с соавторами, украинско-русский словарь под ред. И. М. Кириченко и 4-томный «Російсько-український словник» под ред. А. Е. Кримского и С. О. Ефремова предлагают в качестве русского эквивалента лексемы мисковимй лексему мимсочный [23, с. 542; 41, с. 368; 42, c. 515]. В. И. Даль приводит два прилагательных - мисочный и мимсный - в значении «относящийся» к мисе [7, т. 2, с. 329]. При этом лексема мисочный является, очевидно, прилагательным от существительного миска. Во всяком случае, определяя лексему мисочный, Д. Н. Ушаков указывает: «МИ'СОЧНЫЙ, ая, ое. Прил. к миска. Мисочная крышка. Мисочное производство» [38, с. 227], а А. Н. Тихонов приводит следующее словообразовательное гнездо [36, с. 612]: «мимска(а) мимсоч-к-а мимсоч-н-ый».

А. Е. Крымский и С. О. Ефремов указывают в качестве русскоязычных эквивалентов украинских лексем мискоромб и мискоробство соответственно лексемы мимсочник (они также приводят лексему мимсочница в качестве русскоязычного эквивалента лексемы мискоромбка) и мискоделие [23, с. 542].

Аналогом украинской лексемы мископодiбний в русском языке является лексема мископодобный, которую используют преимущественно в специальной литературе. Например, В. В. Седов использует лексему мископодобный, описывая керамику тушемлинской культуры: «Менее многочисленную группу составляли миски и мископодобные горшки» [25, с. 375], а А. В. Ковалевская - в историческом приложении к повести «Гуда», в которой описаны события казацко-крестьянского восстания под руководством Богдана Хмельницкого: «кольчужные панцири в комплекте с мископодобными шлемами-мисюрками» [14].

Русскоязычным аналогом украинской лексемы мисковидний является лексема мисковидный. Как и лексему мископодобный, лексему мисковидный обычно используют в специальной литературе, преимущественно в литературе по археологии: «Так, на селище Бережок, кроме посуды названных типов, обнаружены банковидные сосуды, хорошо профилированные горшки, миски и мисковидные сосуды» [25, с. 368]; «традиции изготовления мисковидных сосудов…», «на мисковидных сосудах переходного времени…», «мисковидная форма сосудов имеет автохтонную линию развития…» [39, c. 150]; «мисковидные пиалообразные сосуды…» [15, с. 34]; «появляются мисковидные сосуды» [6, с. 98]. Лексему используют также в литературе и материалах по биологии и медицине: «плодовое тело [гриба] до 6 см в диаметре, чашевидное или мисковидное» [19]; «Железница мисковидная (Sideritis catillaris)» [13]; «в результате инвагинации возникает мисковидное образование» [5].

В литературе на русском языке можно встретить также близкую по значению лексему мискообразный. В качестве примеров можно привести упомянутое нами ранее исследование А. М. Обломского и Р. В. Терпиловского: «лишь мискообразные сосуды…» [18, с. 92], а также монографию Филипа Яна, посвященную исследованию Кельтской цивилизация и ее наследия, в переводе с чешского Л. П. Можанской и Е. В. Тарабрина: «мискообразный сосуд с золотой прорезной покрышкой» [46, с. 46]; «для отливки мискообразных полуфабрикатов» [Там же, с. 121]; «с углублениями для отливки мискообразных золотых кружков» [Там же, с. 123]; «вторую группу мискообразных монет…» [Там же, с. 134].

Учитывая возможность этимологической связи лексем мискозоб и мискозоп с лексемой миса [11], данные ихтионимы также включены (со знаком вопроса) в словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) (небезынтересно, что А. Е. Крымский и С. О. Ефремов приводят несколько возможных значений русской лексемы плоскумша, в том числе камбала («каммбула», рыба) и плоская миска («мимска пломска») [24, с. 238].

Таким образом, в русском языке словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) состоит как минимум из 15 лексем: мимса, мимска, мимсный, мимсочный, мимсочка, мимсочник, полуммимсок, полмимсок, мимсник, полумимска, мискоделие, мископодобный, мисковидный, мискообразный (см. Табл. 1).

Таблица 1 Словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в русском языке

мимс(а) >

мимс-к(а) >

мимс-ный мимсоч-ный мимсоч-к(а) мимсоч-ник(ница) полум-мимс-ок > пол-мимс-ок мимс-ник

полу-мимс-к(а) миск-о-делие миск-о-подоб-н(ый) миск-о-вид-н(ый) миск-о-образ-н(ый) миск-о-зоб (?)

миск-о-зоп (?)

полум-мимс-очок

Существенно меньший количественный состав гнезда лексемы мис(а) в русском языке по сравнению с аналогичным гнездом в украинском языке может являться следствием того, что лексемы гнезда, в том числе вершина мис(а), были заимствованы русским языком из украинского.

гнездование словообразовательный лексема корневой

Список литературы

1. Болтрик Ю. В., Фиалко Е. Е. Следы набега скифов на Трахтемировское городище в Среднем Поднепровье // Тезисы докладов Третьей Кубанской археологической конференции. Краснодар - Анапа, 2001. С. 11-14.

2. Большой толковый словарь русских существительных: идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / под ред. проф. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2005. 864 с.

3. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.

4. Великий тлумачний словник сучасноп украпнськой мови / уклад. i голов. ред. В. Т. Бусел. К. - Iрпiнь: ВТФ «Перун», 2005. 1728 с.

5. Гаструляция. Этапы гаструляции органов и формирование гаструлы [Электронный ресурс]. URL: http://meduniver. com/Medical/Akusherstvo/826.html (дата обращения: 01.06.2015).

6. Горюнова В. М. Раннегончарная керамика Рюрикова Городища // Новгород и Новгородская земля. История и археология: материалы научной конференции (Новгород, 24-26 января 1995 г.). Новгород, 1995. Вып. 9. С. 98-100.

7. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. Репринтное издание 1881 г. СПб.: Диамант,

2002. Т. 1. 704 с.; Т. 2. 784 с.; Т. 3. 560 с.; Т. 4. 688 с.

8. Дубровський В. Словник украiнсько-московський. К.: Рiдна мова, 1918. Видання шосте. 361 с.

9. Дунаев Б. И. Северно-русское гражданское и церковное зодчество. Город Великий Устюг [Электронный ресурс]. URL: http://www.rusarch.ru/dunaev1.htm (дата обращения: 01.06.2015).

10. Евсеенко И. И. Фатерланд [Электронный ресурс]: повесть. URL: http://moloko.ruspole.info/node/2537 (дата обращения: 01.06.2015).

11. Ерохин С. В. Лексемы мискозуб и мискозоб в современных русском и украинском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 1 (43). Часть I. С. 70-73.

12. Ерохин С. В. Словообразовательное гнездо с вершиной мис(а) в украинском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 12 (42). Часть II. С. 71-78.

13. Железница [Электронный ресурс]. URL: http://flora.crimea.ru/jelesnica/jelesnica.html (дата обращения: 01.06.2015).

14. Ковалевская А. В. Историческое приложение к повести «Гуда» [Электронный ресурс]. URL: http://samlib.ru/k/ kowalewskaja_a_w/istoricheskoeprilozheniekpowestiguda.shtml (дата обращения: 01.06.2015).

15. Могильников В. А. Население Верхнего Приобья в середине - второй половине I тысячелетия до н.э. М., 1997. 195 с.

16. Мое приданое... Часть первая [Электронный ресурс]. URL: http://www.povarenok.ru/blog/show/37987/ (дата обращения: 01.06.2015).

17. Носов Е. И. Яблочный спас: рассказы / предисл. В. Курбатова. Иркутск: Издатель Сапронов, 2006. 544 с.

18. Обломский А. М., Терпиловский Р. В. Среднее Поднепровье и Днепровское Левобережье в I-II вв. н.э. М.: Институт археологии АН СССР, 1991. 177 с.

19. Пликария темно-каштановая [Электронный ресурс]. URL: http://vsegriby.com/spravochnik/sedobnye/659.html (дата обращения: 01.06.2015).

20. Помяловский Н. Г. Сочинения. М.: Правда, 1949. 460 с.

21. Похлебкин В. В. Кулинарный словарь. М.: Центрполиграф, 2000. 503 с.

22. Приёмышева М. Н. Тайные и условные языки в России XIX в. СПб.: Нестор-История, 2009. Ч. II. Приложения. 696 с.

23. Російсько-український словник: у 4-х томах / гол. ред. А. Е. Кримський. Х.: УРЕ, 1932. Т. 2. Вип. 2 (Л - Намыкивать). С. 393-724.

24. Російсько-український словник: у 4-х томах / гол. ред. С. О. Єфремов. Кипв: ДВУ, 1927. Т. 3. Вип. 1 (О - Поле). 336 с.

25. Седов В. В. Избранные труды: славяне: историко-археологическое исследование. Древнерусская народность: историкоархеологическое исследование / Ин-т археологии РАН. М.: Знак, 2005. 944 с.

26. Словарь Академпи Россiйской, по азбучному порядку расположенный. СПб.: Императорская академпя наукъ, 1814. Часть III. К - Н. 1444 с.

27. Словарь иностранныхъ словъ, вошедшихъ въ составъ русскаго языка / сост. под ред. А. Н. Чудинова. Изд-е 2. СПб.: Изданiе В. И. Губинскаго, 1902. 878 с.

28. Словарь русских народных говоров. Изд-е 2-е. СПб.: Наука, 2002. Вып. 18. Масленичек - Мутарсливый. 368 с.

29. Словарь русских народных говоров. Изд-е 2-е. СПб.: Наука, 2002. Вып. 29. Покорочеть - Попритчиться. 348 с.

30. Словарь синонимов русского языка / под общ. ред. проф. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ; Астрель, 2011. 687 с.

31. Словарь смоленских говоров / под ред. А. И. Ивановой. Смоленск: СГПУ, 1998. Вып. 8. 348 с.

32. Словник української мови: в 11 томах. Київ: Наукова думка, 1973. Том четвертий. І - М. 840 с.

33. Срезневский И. И. Матерiалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ. СПб., 1902. Томъ второй. Л - П. 1802 с.

34. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М.: Русский язык, 1994. 842 с.

35. Тихонов А. Н. Словообразовательные и корневые гнезда слов // Восточнославянское и общее языкознание.

М.: Наука, 1978. С. 270-274.

36. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х т. М.: Рус. яз., 1985. Т. I. Словообразовательные гнезда. А - П. 856 с. 37. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. В. Дмитриева. М.: Астрель; АСТ, 2003. 1582 с.

38. Толковый словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1938. Т. 2. 1039 с.

39. Троицкая Т. Н., Мжельская Т. В. Керамический комплекс городища Завьялово-5 // Аридная зона юга Западной Сибири в эпоху бронзы. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. С. 145-154.

40. Троцька В. З історії вивчення асортименту глиняного посуду доби Русі // Етнічна історія народів Європи. 2009. Вип. 29. С. 100-111.

41. Украинско-русский словарь / сост. В. С. Ильин, Е. П. Дорошенко и др. Изд-е 4-е. К.: Главная редакция украинской советской энциклопедии, 1976. 944 с.

42. Українсько-російський словник / гол. ред. I. М. Кириченко. Київ: Видавництво Академiп наук Украпнськоп РСР, 1958. Том ІІ. З - Н. 768 с.

43. Українсько-російський словник / гол. ред. I. М. Кириченко. Київ: Видавництво Академiп наук Украпнськоп РСР, 1961. Том ІV. ПОДАТЕЛЬ - П'ЯТЬ. 571 с.

44. Ущеко В. Е. Иноязычная лексика в памятниках смоленской письменности конца XVI-XVIII вв. и ее роль в становлении словарного состава смоленского диалекта: дисс. … к. филол. н. Смоленск: Смоленский государственный педагогический университет, 2003. 226 c.

45. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т. / пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. Изд-е 3-е, стер. СПб.: Терра-Азбука, 1996. Т. 2. Е - Муж. 672 с.

46. Ян Ф. Кельтская цивилизация и ее наследие / пер. с чешского Л. П. Можанской и Е. В. Тарабрина. Прага: Артия, 1961. 218 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Иноязычные аффиксы, их значение в современном русском языке и способы их перевода на арабский язык. Связь словообразования с лексикой и грамматикой. Морфемный и словообразовательный анализ. Словообразовательное, лексическое, грамматическое значение слова.

    дипломная работа [73,6 K], добавлен 06.06.2010

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013

  • Понятие и место словарей в духовной жизни общества, особенности выполняемых ими функций. Количество и многообразие слов в русском языке. История происхождения словаря в Европе и России, отличительные черты основных этапов. Специфика видов словарей.

    реферат [35,5 K], добавлен 18.04.2012

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Понятие о структурности словарного состава языка. Заимствования как способ развития и обогащения словарного состава языка, их типология и классификация. Экономическая лексика французского языка иноязычного происхождения. Языковой анализ англицизмов.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Трактовка лексического значения слова в языке и художественной речи. Семантическая структура слов "звон" и "звук" в современном русском языке. Образные осмысления лексем "звенеть" и "звучать" и их роль в отражении авторской картины мира Сергея Есенина.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 03.10.2014

  • Заимствования как способ пополнения словарного состава языка, их роль в формировании лексики индустрии гостеприимства. Калькирование и способ освоенности заимствованных слов. Значение англоязычной терминологии в формировании лексики в русском языке.

    дипломная работа [60,9 K], добавлен 06.11.2011

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010

  • Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Методическая разработка урока по теме "Словообразование": способы построения и образования слов в русском языке: приставочного, суффиксального, приставочно-суффиксального, бессуффиксного; лингвистическая игра. Орфографические правила написания слов.

    конспект урока [28,2 K], добавлен 14.11.2011

  • Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011

  • Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.

    дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.