Интенциональный подход к классификации деловых писем на русском языке

Деловая переписка как практика языкового выражения коммуникативных целей и интенций на русском языке и обеспечения делового взаимодействия. Применение интенционального подхода к классификации деловых писем. Особенности реализации интенциональности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2018
Размер файла 19,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Высший институт языков Туниса

Интенциональный подход к классификации деловых писем на русском языке

Эль-Амари Ольга Николаевна

Аннотация

В статье рассматривается деловая переписка как практика языкового выражения коммуникативных целей и интенций на русском языке и обеспечения делового взаимодействия. Автор обосновывает возможность применения интенционального подхода к классификации деловых писем и в этой связи предлагает квалификацию интенций. Разновидности интенций определяются в зависимости от направленности на объект письменной коммуникации, а именно на различные ситуации сторон переписки, ситуацию реального и потенциального взаимодействия.

Ключевые слова и фразы: деловая переписка; письменная коммуникация; коммуникативная интенция; интенциональность; адресант; адресат.

Annotation

The article deals with the business correspondence as the practice of linguistic expression of communicative purposes and intentions in the Russian language and of ensuring the business interaction. The author grounds the possibility of the use of the intentional approach to the classification of business letters, and in this connection suggests the qualification of intentions. The varieties of intentions are identified depending on the orientation on the object of written communication, namely on different situation of the participants of correspondence, the situation of the real and potential interaction.

Key words and phrases: business correspondence; written communication; communicative intention; intentionality; addresser; addressee.

Деловая переписка представляется как основа, на которой образуется умение построить в первую очередь письменные коммуникативные взаимоотношения и в дальнейшем вести партнерские отношения в определенной сфере бизнеса. Вопросами изучения письменной коммуникации в современной лингвистике занимались многие исследователи (А. А. Акишина, Л. Афанасьева, Ю. А. Бельчиков, П. В. Веселов, М. В. Кирсанова, Т. М. Лагутина, В. И. Максимов, А. С. Матвеева, Л. П. Щуко и др.), тогда как классификации деловых писем с точки зрения интенциального подхода было уделено недостаточно внимания (Фэн Хунмэй). Вместе с тем письма в деловой коммуникации можно рассматривать как практику языкового выражения коммуникативных целей и интенций в организации и обеспечении информационных связей и делового взаимодействия. Тексты писем по своей сути являются основной составной частью письменной коммуникации. С нашей точки зрения, значимым является рассмотрение данных текстов с целью выделения мотивационных аспектов письменной речевой деятельности адресанта, что, в частности, определяет изучение речи исходя из категории интенциональности.

Категория интенциональности зарождается еще в учении Аристотеля об актуализации способностей, т.е. деятельности, и его эстетике выражения, в частности, при использовании структурного принципа рассмотрения всякого предмета, вещественного и умственного [3, с. 199], и уже терминологически присутствует в философии Фомы Аквинского как интенциональные, т.е. направленные, акты души, которые всегда имеют содержание [4]. В соответствии с таким пониманием интенциональности приписывается значение направленности сознания человека на определенный предмет. В этом случае интенция не служит первопричиной создания речевого акта, иными словами, необязательно соотносится с целью выразить мысль с помощью языковых средств, и поэтому не является коммуникативной интенцией. Когда же интенция приобретает план языкового выражения, в устной или письменной форме, она становится предметом изучения в лингвистике. И именно в теории речевых актов у Г. Грайса, Дж. Остина, Дж. Серля, П. Стросона интенциальность закрепляется как лингвистическое понятие.

Так, Дж. Серль констатировал, что «Интенциальность есть то свойство многих ментальных состояний и событий, посредством которых они направлены на объекты и положения дел внешнего мира» [6, с. 96], и описывал различные интенциональные состояния (например, веру, убеждение, желание, симпатию, неприязнь, сомнение, удивление, виновность, одобрение, стремление и т.д.), исходя из того, что интенциональность первична по отношению к языку.

В психолингвистике интенция рассматривается как побудительная сила, которая служит достижению коммуникативных целей: «В субъективном плане активность, направленная на экспрессию психологического содержания, находящегося в сознании, представляет собой намерение высказаться, т.е. речевую интенцию» [5, с. 192]. Иначе говоря, говорящий, или в нашем случае пишущий, вкладывает в продуцируемую речь свои намерения, для чего он использует различные формы языкового выражения. Выбор формы зависит от индивидуальной интенциональности субъекта коммуникации, т.е. особенностей предмета коммуникации и отношения к нему. У А. А. Леонтьева речевую интенцию (намерение), т.е. направленность сознания, воли, чувства индивида на какой-либо предмет (а именно на предмет речевой деятельности), порождает мотивация, тем самым интенция понимается как один из этапов порождения высказывания (наряду с мотивом - исходным моментом, или «истоком», высказывания, а также внутренним проговариванием и реализацией) [2].

В обобщенном виде интенциональность реализуется в конкретных речевых или коммуникативных интенциях, т.е. интенциональность связана с глобальной коммуникативной целью какого-либо высказывания и представлена целым рядом коммуникативных интенций, каждая из которых служит достижению этой цели, и выражается в конкретной словесной и грамматической форме в предложении. Интенциональные основания деловой переписки как жанра письменной коммуникации заключаются не просто в письменном речевом обращении, но и в стремлении коммуниканта (если он изначально ориентируется на успешный результат) создать специфические условия в общении с партнером, такие как доверие, искренность, вовлеченность в дела партнера, принятие мнения партнера, желание оказать помощь. Благодаря подобной интенциональности коммуниканта актуализируется и развивается понимание ситуации, формируется отношение к ней у партнера, вырабатывается ответная реакция и, соответственно, избирается речевое поведение. Исходя из того, что интенциональные основания заложены непосредственно в тексте письма, можно исследовать письменную коммуникацию с точки зрения ее интенциональных характеристик, проявляющихся в конкретных коммуникативных интенциях, и выделить соответствующие типы деловых писем.

Процедура идентификации интенций состоит из двух операциональных этапов: 1) изучение текста письма, его интенциональный анализ; 2) оценочная квалификация интенций, «скрытых» в анализируемых высказываниях, и организация их с целью выделения типов и подтипов деловых писем. Типы писем имеют классообразующий признак - коммуникативную цель, которая возникает в определенной ситуации при потребности в письменном взаимодействии одного коммуниканта с другим или другими коммуникантами. Коммуникативная цель представлена как в отдельной коммуникативной интенции (а в тексте в отдельном высказывании), так и в коммуникативном акте в целом (т.е. в тексте письма).

Интенции можно квалифицировать в зависимости от целевой направленности переписки, исходящей от ее инициатора, т.е. субъекта письменной коммуникации (S1), на ситуации сторон-участников данной коммуникации: 1) на ситуацию адресата (А1); 2) на адресата как реального или потенциального субъекта письменной коммуникации (S2), на ситуацию реального взаимодействия адресанта с адресатом (А2); 3) на самоактуализацию адресата (А3).

В зависимости от объекта направленности определяются категории интенций: 1) объекту направленности А1 соответствуют информативная (констатирующая) категория интенций; 2) объект направленности А2 вызывает императивные, побудительные, интеррогативные и контактивные категории интенций; 3) объект А3 предполагает экспрессивную (эмотивную) категорию интенций.

Категориальность интенций определяет их функции в обобщенном виде:

1) информативные категории интенций функционально соотносятся с представлением о ситуации; 2) императивная категория связана с функцией управления, регулирования поведением и состоянием партнера; 3) побудительная категория имеет своей целью побуждение партнера к действию; 4) интеррогативная категория соответствует запросу информации; 5) контактивная категория определяет установление, поддержание, развитие отношений между сторонами коммуникации; 6) экспрессивная категория интенций служит для выражения внутреннего состояния партнера.

Категории коммуникативных интенций определяют классы интенций и, в обобщенном виде, классы деловых писем.

1. Информативная категория формирует классы интенций: 1) информационный. Интенции: сообщение («Доводим до Вашего сведения; Настоящим письмом сообщаем Вам; …изготовление… приостанавливается до...; декларация на данные продукты будет переоформлена») и др.; 2) аналитический. Интенции: анализ ситуации («...анализировались тенденции изменения основных показателей и структуры баланса и отчета о прибылях и убытках»); 3) убедительный. Интенции: убеждение, переубеждение; 4) аргументативный. Интенции: доказательство («Проект привнес положительные изменения в...; об этом свидетельствуют такие факты»), опровержение, подтверждение («Качество и безопасность продукции, выпущенной по декларации о соответствии № ... гарантируем и подтверждаем ее нахождение в легальном обороте»), обоснование («Снижение нашей фирмой цен - наиболее правильный способ привлечения внимания потребителей к своим товарам»); 5) эвристический. Интенции: выявление проблемы, поиск решения («...чтобы избежать потерь, необходимо...»); 6) оценочный. Интенции: оценка ситуации, выражение мнения. деловой переписка интенциональность языковой

2. Императивная категория формирует императивный класс интенций. Интенции: требование, приказ.

3. Побудительная категория определяет побудительный класс интенций. Интенции: побуждение («Просим предпринять меры и сообщить Ваше решение; Просим Вас скорректировать информацию по следующим позициям данного документа»), агитация (пропаганда).

4. Интеррогативная категория образует интеррогативный класс интенций. Интенции: вопрос, запрос информации.

5. Контактивная категория образует контактивный класс интенций. Интенции: установление контакта, надежда на сотрудничество («Приглашаем Вас к сотрудничеству...; Предлагаем принять наше предложение»).

6. Экспрессивная категория формирует экспрессивный класс интенций. Интенции: выражение эмоций («Никакие угрозы не позволят нам изменить наше решение; Мы сочувствуем Вам, однако мы должны приостановить поставки...»).

Следовательно, значимость интенционального анализа деловых писем заключается в специфическом представлении их типологии. Письма можно разделить на информативные, императивные, побудительные, интеррогативные, контактивные, экспрессивные.

Для подтверждения данных теоретических посылок проведем краткий интенциональный анализ текста одного приведенного в учебном пособии по деловой переписке международного письма [1], которое с точки зрения традиционной классификации деловых писем можно квалифицировать как письмо-ответ (отказ), с целью определения его типа, исходя из интенционального подхода:

Уважаемые господа,

Получили Ваше письмо от ... , в котором предъявляете нам претензию в связи с задержкой пуска станции в эксплуатацию и требуете уплату неустойки. В связи с этим хотели бы напомнить вам следующее.

В соответствии с контрактом вы обязаны были передать нам площадку под строительство в течение одного месяца с даты подписания контракта. Однако вы задержали передачу площадки на 3 месяца, что задержало начало выполнения строительных работ.

Кроме того, в ходе выполнения контракта в связи с неоднократным нарушением вами контрактных обязательств возникли серьезные трудности со сроками поставок строительных материалов.

Несмотря на то, что к настоящему моменту прошло только 3 месяца с даты истечения контрактного срока, станция готова к приемным испытаниям.

Учитывая вышеизложенное, считаем вашу претензию необоснованной и просим отозвать ее. С уважением [Там же, с. 125-126]…

Данное письмо направлено на ситуацию реального взаимодействия адресанта с адресатом и характеризуется следующим набором интенций: 1) актуализация темы переписки (в первом абзаце); 2) анализ ситуации и аргументация (во втором и третьем абзацах); 3) опровержение претензии партнера по переписке (в четвертом абзаце); 4) выражение собственного мнения о ситуации и побуждение адресата к принятию адекватного решения (в пятом абзаце). Наличие разных интенций создает трудности в отнесенности письма к определенному типу, однако все интенции, связанные с обоснованием неоправданности претензий со стороны партнера по коммуникации, подчинены одной коммуникативной установке - получить отказ от предъявляемого требования, - т.е. интенции, выраженной в заключительных словах письменного обращения, именно интенции побуждения. Это служит основанием определить тип письма как побудительный.

Таким образом, отдельное письмо может характеризоваться разнообразным набором интенций, которые присутствуют в письмах других типов. Но такой набор является маргинальным для определения типа письма в связи с интенциональным подходом. Тип письма, исходя из результатов нашего исследования, конкретизируется в ходе установления главной интенции, которая, в общем, является мотивом для написания письма и заключается в коммуникативной цели адресанта. Деловые письма, несмотря на то, что их интенциональная структура многогранна, всегда имеют четко выраженное назначение - фиксирование действительности и оценивание ее как объективной или ожидание реакции, конкретных действий от коммуникативного партнера. И очевидно, что выявление главной коммуникативной интенции в письме связано с непосредственным эффектом, на который оно рассчитано. Отсюда типология деловых писем строится на основе главной, «целевой» коммуникативной интенции и общего интенционального анализа переписки как побочного метода описания характеристик письменной коммуникации.

Список литературы

1. Кирсанова М. В., Анодина Н. Н., Аксенов Ю. М. Деловая переписка: учеб. пособие. М.: ИНФРА-М, 2006. 136 с.

2. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 214 с.

3. Лосев А. Ф. Аристотель и поздняя классика. История античной эстетики: в 8-ми т. М.: Искусство, 1975. Т. IV. 672 с.

4. Петровский А. В., Ярошевский М. Г. История психологии. М.: РГГУ, 1994. 448 с.

5. Психолингвистика / под ред. Т. Н. Ушаковой. М.: ПЕР СЭ, 2006. 416 с.

6. Серль Дж. Природа Интенциональных состояний // Философия, логика, язык / сост. и предисл. В. В. Петрова; общ. ред. Д. П. Горского и В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. С. 96-126.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Описание деловых писем как жанра официально-делового стиля, определение цели (интенции) каждого вида писем деловой практики и выявление языковых особенностей таких типов писем. Анализ английских деловых писем на грамматическом и лексическом уровнях.

    дипломная работа [93,9 K], добавлен 10.06.2012

  • Особенности текстов делового письма. Связность как один из признаков в тексте делового письма. Текстовый анализ переписки по вопросам форм расчетов и условий платежа на примере делового письма из учебника "Dear Sirs. Деловая переписка по-английски".

    курсовая работа [21,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Формальная структура, семантическая и прагматическая характеристика деловых писем узкой направленности в четырех родственных, но национально разных культурах: австралийских, американских, британских и канадских писем-обращений о принятии на работу.

    курсовая работа [122,3 K], добавлен 30.09.2012

  • История развития писем. Деловые письма и их формы. Основные правила написания. Структурные, лексические и синтаксические особенности деловых писем. Современные немецкие и русские деловые письма. Подтверждение отправки товара или выполнения заказа.

    курсовая работа [76,5 K], добавлен 16.06.2011

  • Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011

  • Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012

  • Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Язык, стиль, культура оформления делового письма, его четкая структура, определенный набор реквизитов. Официально-деловой стиль, его признаки. Разные типы деловых писем. Правила оформления и структура письма личного характера на английском языке.

    презентация [366,9 K], добавлен 01.05.2015

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Понятие и история изучения категории вида в русском языке. Определение сущности и значений совершенного и несовершенного видов русского глагола. Синтетические и аналитические средства выражения глагольного вида и видовых оттенков в монгольском языке.

    статья [22,4 K], добавлен 19.03.2014

  • Центральные оппозиции в системе простого предложения в русском языке. Безлично-инфинитивные предложения в структурно-грамматическом, логико-семантическом, коммуникативном аспектах. Средства выражения актуального членения безлично-инфинитивных предложений.

    дипломная работа [91,7 K], добавлен 27.06.2012

  • Организационно–распорядительная документация. Главные отличия официально-делового стиля. Грамматика языка деловых документов. Основные жанры письменной деловой речи. Документ, деловые письма. Основные виды деловых писем, документов и договоров.

    презентация [132,4 K], добавлен 20.10.2013

  • Понятие и необходимость изучения основных правил речевой культуры, определение ее значения в деловых переговорах. Требования к деловой речи и оценка ее качества. Сущность и разновидности документов, особенности деловой переписки и ее современные правила.

    контрольная работа [24,8 K], добавлен 28.05.2010

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Теория речевого жанра М.М. Бахтина. Диалог как речевой способ ведения переговоров. Коммуникативные этапы, из которых складываются деловые переговоры. Сравнение языкового воплощения одинаковых речевых жанров в русских и словацких деловых переговорах.

    дипломная работа [177,5 K], добавлен 31.01.2018

  • Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Объекты изучения в словообразовании. Сущность словообразовательной мотивации. Понятие и пример словообразовательного гнезда. Отличительные черты и особенности словообразования существительных, прилагательных и глаголов в болгарском и русском языке.

    презентация [68,5 K], добавлен 18.01.2011

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.