Лингвокультурная специфика городских надписей
Анализ подходов к изучению городских надписей и возможной типологии их классификации, представляющих собой особый тип текста. Лингвистические и экстралингвистические особенности их построения. Структурные, содержательные и функциональные характеристики.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.12.2018 |
Размер файла | 12,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лингвокультурная специфика городских надписей
Дмитриева Ольга Александровна, д. филол. н.; Миронова Оксана Сергеевна Волгоградский государственный социально-педагогический университет
Аннотация
В статье рассматривается вопрос о подходах к изучению городской надписи и возможной типологии классификации городских надписей, представляющих собой особый тип текста. В этой связи изучаются как лингвистические особенности построения городской надписи, так и экстралингвистические. В качестве системообразуюших критериев выступают структурные, содержательные и функциональные характеристики городских надписей. Авторы обосновывают выделенные критерии для построения классификации частотностью перечисленных признаков, а также их тесной взаимосвязью.
Ключевые слова и фразы: городская надпись; жанр; классификация; реклама; граффити; шутка; лозунг; алгоритм; риторический вопрос; прецедентность.
Abstract
The article examines the question of approaches to studying an urban sign and a possible typology of classification of urban signs, presenting by themselves a special type of text. In this connection both linguistic and also extralinguistic peculiarities of constructing an urban sign are studied. Structural, content and functional characteristics of urban signs act as a core criteria. The author substantiates the emphasized criteria for constructing the classification by the frequency of enumerated features, and also their close interconnection.
Key words and phrases: urban sign; genre; classification; advertisement; graffiti; joke; slogan; algorithm; rhetorical question; precedency.
Лингвокультурная специфика различного типа текстов представляет интерес для лингвистов, изучающих текст сквозь призму культуры. Любой текст в условиях реального общения отражает следы этнокультурного своеобразия. В лингвистике выделяют культурно-маркированные и культурно-нейтральные тексты [1, с. 11]. Тексты, в структуре которых возможно выявить ценностный (аксиологический) компонент, относятся к культурно-маркированным.
Цель данной статьи - привести анализ городских надписей с позиции лингвистики и аксиологии, при этом отметим, что подобный подход к анализу языковых явлений проистекает из аксиомы «связь языка и культуры». Под городскими надписями мы понимаем совокупность инскрипций различного объема, от слова до развернутого текста, размещенных в пределах города на разнообразных поверхностях, выполняющих разные функции.
Предлагаем классифицировать городские надписи согласно следующим параметрам: локализация, жанр, тематика, авторство, креализованность, легальность, адресованность, степень эксплицированности, язык (русский/иностранный), трансформированность, нормативность, прецедентность, логико-грамматическое построение, объем. Перечисленные критерии были выделены после анализа 983 надписей, расположенных на территории города. Прежде чем перейдем к рассмотрению практического материала, отметим, что перечисленные критерии, несмотря на крайнюю неоднородность, тесно связаны между собой, так, локальность связана с авторством и легальностью, тематика - с локальностью, таким образом, анализ городской надписи целесообразно проводить по определенному фасеточному алгоритму.
Локализация надписей представлена следующим образом: баннеры, заборы, асфальт, стены и двери домов, столбы, автотранспорт, одежда.
Жанровая принадлежность городских надписей многообразна, приведем по частотности проявления: торговая реклама, социальная реклама, граффити, поздравления, извинения, признания, объявления, шутка, лозунг.
Тематика надписей тесно связана с жанром, однако представлена шире и позволяет детализировать содержание надписи. Так, поздравление носит сугубо ситуативный характер, например, праздники Новый год или День Победы, рождение ребенка, сдача экзамена. В объявлениях сообщается о продаже, покупке, найденной вещи, оказании или поиске услуг и прочее.
Одним из главных критериев, определяющих лингвистическое и экстралингвистическое оформление городской надписи, является авторство. В случае, когда автором выступают представители власти (например, городская администрация), надписи институциональны и носят сугубо официальный характер, что и поддерживается лингвистическими и экстралингвистическими средствами: отмечается грамотность (за редким исключением), наличие креолизованных элементов. В тех случаях, когда речь идет о частных надписях, авторами которых выступают горожане, наблюдается снижение грамотности, активное использование сленга. Авторство может быть анонимным, здесь возможны также варианты. Если в объявлениях о продаже авторство указывается, например: «Продаю 2-х комнатную квартиру в Вашем доме. Тел: 8-903-312-54-76, Ирина», то в официальных надписях авторство представлено имплицитно, поскольку реципиенты осознают статус той или иной надписи и соотносят ее с институциональностью автора: «Дорогие ветераны! С Днем Победы!».
Что касается креолизации, то здесь следует отдельно выделить жанр «граффити», для которого креолизация является системообразующим фактором. В целом надписи, носящие официальный характер, и частные надписи также характеризуются креолизацией вариативного характера. Городские надписи, представленные в виде креолизованных текстов, располагаются на разных уровнях, начиная от асфальта, заканчивая крышами домов. Таким образом, критерий «креолизация» тесно связан с критерием «локальность». Проанализировав жанр и тематику надписей, мы выделили наиболее популярные креолизованные надписи на асфальте под окнами, которые представляют собой признания в любви, приветствие, поздравления, извинения. Например: «Маша, я тебя люблю!», «С добрым утром, любимая!», «С днем рождения!», «Прости меня». Как правило, они написаны белой краской большими печатными буквами, причем первой строкой идет имя адресата, а второй строкой - непосредственный текст сообщения. Для подобных надписей характерно игнорирование правил пунктуации.
Выделенный критерий «легальность» предлагает рассматривать городскую надпись с позиции ее содержания и локализации. Такие надписи, как «Соль», «Спайс», сопровождающиеся номером телефона или указательной стрелкой, носят криминальный характер, поскольку нарушают законы РФ и способствуют распространению наркотических средств. К нарушению законодательства можно отнести и размещение надписей в тех местах, где это запрещено. В качестве примера можно привести размещение граффити на объектах культуры (памятниках) и зданиях. Среди легальных городских надписей можно выделить, например, названия магазинов «Магнит», информационные таблички «С 1904 г. по 1987 г. в этом доме проживал известный архитектор С. М. Чугунов».
Легальность тесно связана со степенью эксплицированности надписи. Полагаем, что нелегальные надписи менее эксплицированы, в данном случае лексемы соль и спайс являются прецедентными для определенного круга представителей социума. С другой стороны, некоторая лаконичность в оформлении надписи также может быть рассмотрена с точки зрения эксплицированности. В качестве примера можно привести следующие надписи: «Прости меня», «Я скучаю», в которых отрефлексировано эмоциональное состояние автора. Ряд надписей «Все такое прямо уф», «Просто осталась краска» представляют собой малоинформативные тексты, значимые только для автора. Прагматическая сущность подобных надписей заключается в выражении сигнальной функции, иными словами, автор заявляет о своем существовании.
Адресованность городских надписей может быть как узкой, направленной на члена семьи, например, в случае выражения благодарности за рождение ребенка «Милая, спасибо за дочь!», так и широкой: «С праздником Победы, дорогие Волгоградцы!», когда адресатом выступают все жители города. Безусловно, институциональные надписи направлены на более широкую аудиторию, частные же сужены тематикой, так, просьба не шуметь адресована жителям определенной квартиры, несмотря на то, что данная надпись расположена на входной двери в подъезд и доступна для всех жильцов дома.
Ряд надписей выполнен на иностранном языке (6%), но преимущественно авторы пользуются русским языком: «Don`t worry Be Happy!!!».
К трансформированным городским надписям мы относим надписи, сопровождаемые комментариями. Данная тенденция, изначально появившаяся в виртуальном общении, все чаще обнаруживается в тех жанрах реального общения, в которых ответы, вопросы, комментарии не характерны и свидетельствуют о размывании жанровых границ. Такие типы надписей состоят из первичного (в диахроническом понимании) текста и вторичного, проиллюстрируем примером: «Ты очень красивая!» - первичный текст, «Спасибо» - вторичный.
Под нормативностью мы понимаем соответствие городской надписи языковой норме. Наличие грамматических и стилистических ошибок, использование ненормативной лексики в большей мере присущи частным надписям, для надписей, автором которых выступает представитель института, подобные отклонения крайне редки, однако встречаются и оцениваются в коммуникативно-массовом сознании негативно. Так, надпись «Видишь подросток покупает пиво - скажи НЕТ! Это не просьба, это Закон» была прокомментирована в Интернете дизайнером Артемием Лебедевым следующим образом: «Отечественная полиция расставляет - знаки; препинания с - помощью генератора (случайных чисел» [2].
В ряде случаев городская надпись представляет собой прецедентный феномен: слово, высказывание, текст. Типично приведение цитаций из социальных сетей, популярных сериалов и передач, в наименьшей степени цитируются классические произведения. Критерий «прецедентность» тесно связан с тематикой, так, накануне 9 мая все большую популярность приобретает надпись «Спасибо деду за Победу!». Примечательно, что одна из характерных проблем российских городов - плохие дороги - объясняет широкую популярность наклеек на автотранспорте, содержащих следующие надписи: «Плачу налоги, где дороги?», «Город без дорог», «Кто заплатит за подвеску?», а также надписи на дорожном покрытии, выражающие оценку как самих дорог, так и органов власти: «Какие дороги, таков и губернатор!».
К критерию логико-грамматическое построение мы отнесли грамматическую категорию времени и типы надписей по цели и интонации высказывания. Типично для городских надписей построение в настоящем панхроничном времени: «Выглядишь, будто не живешь уже неделю». Преимущественно надписи построены в форме повествовательного предложения: «Перерыв 20 минут». В случае построения надписи в форме вопросительного предложения характерен риторический вопрос «Где ты, Бог?». Побудительные предложения встречаются в поздравлениях, признаниях, извинениях, лозунгах: «Родина-мать зовет!». В целом городские надписи экспрессивно-маркированы, что выражается в частом обращении к восклицательной форме предложения: «Стой! Впереди провал!».
Объем городских надписей варьируется от слова до распространенного текста: «Аэропорт», «Должен Вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевать никакой космос. Мы в глупом положении человека, рвущегося к цели, которая ему не нужна. Человеку нужен человек».
Таким образом, в связи с многообразием форм городской надписи предлагается алгоритм анализа с опорой на выделенные критерии: локализация, жанр, тематика, авторство, креализованность, легальность, адресованность, степень эксплицированности, язык (русский/иностранный), трансформированность, нормативность, прецедентность, логико-грамматическое построение, объем. Каждый критерий функционально связан с рядом других критериев, определяющих в результате ту или иную форму городской надписи.
городской надпись лингвистический текст
Список литературы
1. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): дисс. … к. филол. н. Волгоград, 1997. 189 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование различных источников получения информации. Рассмотрение проблемы широкого использования английского языка в дизайне современной одежды. Анализ смысловой нагрузки англоязычных надписей на одежде. Исследование надписей на одежде учащихся.
реферат [33,6 K], добавлен 10.09.2014Жанровые признаки пословиц и афоризмов, представляющих собой коммуникативно-ориентированный, концептуально обусловленный продукт реализации языковой системы в рамках определенной сферы общения, имеющий информативно-смысловую и прагматическую сущность.
реферат [33,8 K], добавлен 22.08.2010Лингвистические, лексические и грамматические особенности статей по дизайну и оформлению. Проблема перевода заголовков и перевод надписей на рисунках. Проблема перевода авторских неологизмов и профессиональной лексики. Прием антонимического перевода.
дипломная работа [3,3 M], добавлен 14.11.2017Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.
курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.
дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016Порядок логического построения текста – синтаксической единицы с последовательностью предложений. Анализ классификации текста, отличающейся по форме материала (устный, письменный), по социальному предназначению (учебные, научные, художественные, деловые).
творческая работа [15,9 K], добавлен 27.03.2010Специфика публицистического стиля. Различные подходы к изучению языка СМИ. Стилистические особенности и функции лексико-фразеологических средств текста. Средства создания образности и экспрессивности текста. Молодежная пресса в России и Великобритании.
дипломная работа [232,8 K], добавлен 17.04.2015Функциональные аспекты языка и речевой деятельности, интенсивное изучение жанров речи и антропоцентрическое языкознание. Создание типологии жанровых форм, вертикальные модели, обеспечивающие цельность текста. Два полярных замысла, фатика и информатика.
доклад [16,9 K], добавлен 09.11.2011Понятие прецедентного текста. Основные интертекстуальные функции: коммуникативные (апеллятивная и референциальная), дискурсивные и экстралингвистические перлокутивные. Жанрово-стилистические особенности английской шутки как вида юмористического текста.
дипломная работа [158,6 K], добавлен 19.02.2013Логико-синтаксическая структура и функциональные характеристики пословиц. Речевой субъект и классификация грамматических категорий во французском и русском языках. Диктальные и модальные преобразования афоризмов и использование приема субституции.
реферат [41,5 K], добавлен 16.08.2010Признаки классификации стиля текста, понятие о его гибридности. Типы связи в тексте, способы изложения материала в нем. Примеры служебно-делового общения. Языковые средства выразительности рекламных слоганов. Анализ и исправление лексических ошибок.
контрольная работа [30,0 K], добавлен 29.01.2015Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Использование переводческих трансформаций при переводе английского исторического текста. Лингвистические проблемы перевода. Стилистический разбор текста. Особенности лексического, семантического и синтаксического устройства художественного текста.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 18.05.2016Видеоблог как средство массовой коммуникации и жанровая категория блога, его функции, типология и функционально-семантическая специфика. Монологический текст видеоблогов и его структурные и лингвистические особенности, характерные признаки высказываний.
дипломная работа [85,6 K], добавлен 28.07.2017Анализ публицистической статьи О. Савельевой из газеты "Дыхание Земли". Особенности стиля, его информативная и воздействующая функции; экстралингвистические факторы. Морфологические, лексические и синтаксические особенности жанра журналистики - интервью.
контрольная работа [27,5 K], добавлен 01.08.2011Периодизация истории развития перевода и подходов к нему. Понятие перевода, подходы к переводу текста. Особенности перевода с английского на русский. Специфика работы с иноязычным текстом. Варианты подхода к изучения феномена "ложных друзей переводчика".
курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.01.2017Закономерности семантической и структурной организации текстов, их классификация и типы. Сущность монологических и диалогических, устных и письменных текстов. Виды кулинарных рецептов, их лингвистические, национальные особенности и культурная специфика.
курсовая работа [56,8 K], добавлен 23.03.2010Понятие эргонима и его лингвистический статус в языке и в ономастике. Разработка классификации, учитывающей семантические, структурные и функциональные особенности эргонимов региона. Типология наименований с точки зрения выполнения ими основных функций.
дипломная работа [243,2 K], добавлен 11.10.2014Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014Анализ логической основы текста информационной заметки "Украинцы мало читают". Выделение логических единиц текста (имен, суждений и связок) и приведение суждений к возможно более простой форме. Соотнесение логических единиц между собой и с контекстом.
доклад [15,6 K], добавлен 07.08.2013