Институциализированные единицы в официальном дискурсе и медиа
Особенности употребления институциализированных (статистически идиоматичных) неоднословных единиц в официальном дискурсе и медиа. Результаты сопоставления средних значений меры MI score для единиц корпуса документов и единиц корпуса текстов медиа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.12.2018 |
Размер файла | 19,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru//
Размещено на http://www.allbest.ru//
Российский государственный гуманитарный университет
Институциализированные единицы в официальном дискурсе и медиа
Буторина Елена Петровна, к. филол. н., доцент
Выявление и описание единиц, используемых в официальной коммуникации, представляется необходимым шагом на пути подготовки материалов для формированиякоммуникативной компетентности в профессиональном общении на русском языке. Важностьзнакомства с текстами официальных документов при изучении русского языка даже на этапе социально-культурной адаптации подчёркивалась исследователями иметодистами [1]. Выявление и описание единиц сферы официального взаимодействия закономерно начать с дискурса, в котором они обычно функционируют, а затем сопоставить полученные результаты с особенностями употребления этих единиц в других дискурсах.
В. И. Карасик предлагает выделять два типа дискурса: личностно-ориентированный (говорящий выступает,прежде всего, как личность), и институциональный, в котором говорящий выступает как представитель социального института [3]. дискурс медиа неоднословный официальный
Одним из конституирующих свойств любого дискурса является его построение вокруг «опорного концепта» («архитемы»). Дискурс определяется как «целостная совокупность функционально организованных, контекстуализованных единиц употребления языка» [5, с. 57].
В рамках проводимого исследования рассматриваются две основные разновидности дискурса: институциональныйи информационный. Институциональный дискурс ориентирован на создание и воспроизведение норм в широком понимании этого слова, информационный либо поставляет материал для решений о нормах, либо сообщает об уже принятых решениях. Институциональный тип дискурса отличается от информационного бульшей формализованностью, жесткостью структуры и стремлением к независимости от контекста употребления, что проявляется, в частности, в отсутствии вариативности. Базовым концептом (архитемой), вокруг которого строится институциональный дискурс, является ЗАКОН (НОРМА). «Институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений» [3, с. 14].
Отличительной чертой институционального дискурса является его стереотипность [4], которая реализуетсяпри помощи устойчивых стандартных шаблонов композиции текста, грамматических конструкций исочетаний слов. Подробный обзор научной литературы с анализом причин и истории возникновения унифицированных, стандартных текстов и воспроизводимых составных единиц приводится в диссертации О. П. Сологуб [6]. Для решения задачи выявления единиц институционального дискурса рассматривается картина воплощения стереотипной коммуникативной ситуации:
«Повторяемая коммуникативная ситуация > Клише коммуникативной ситуации > Речевой жанр > Текст
Повторяемые элементы коммуникативной ситуации > Клише элементов коммуникативной ситуации > Речевой акт и его элементы > Сверхфразовое единство / предложение / словосочетание ит.д.» [Там же, с. 273].
Из приведённой схемы можно видеть, что типизированные ситуации официальной сферы коммуникации выражаются с помощью стандартных коммуникативных и языковых единиц разной природы и уровня. Стандартный характер этих единиц проявляется,в частности, в использовании типичных комбинаций слов как воспроизводимых единств. Такие единицы, извлекаемые из памяти целиком, а не порождаемые каждый раз заново, могут рассматриваться в официальном дискурсе как институциализированные единицы, компоненты которых с большой вероятностью встречаются вместе, образуя статистически идиоматичное сочетание [8]. Такие единицы могут быть выявлены методами корпусных исследований, а сила связи между компонентами этих комбинаций слов измерена при помощи статистической меры неслучайности совместной встречаемости MI score (Mutual Information), вычисляемой по формуле:
MI(n,c)=log2 (f(n,c)?N)/(f(n)?f(c)),
где n - ключевое слово (ядро институциализированной единицы); c - коллокат (зависимое слово); f(n,c) - частота встречаемости ключевого слова nв паре с коллокатом c; f(n), f(c) - независимые частоты ключевого слова n и слова c в корпусе (тексте); N - общее число словоупотреблений в корпусе (тексте).
Для исследования использованы Официальный Портал Мэра и правительства Москвы [2], документы с которого обрабатывались при помощи программы [9], таким образом были получены устойчивые сочетания из двух слов (биграммы), затем подсчитывались значения частот и значение MI score вычислялось по формуле, приведённойвыше. Так были получены значения MI score для списка институциализированных единиц, выявленных вофициальном дискурсе. Затем исследование проводилось по материалам Корпуса Университета Лидс [7], располагающего встроенными инструментами для расчёта меры MIscore, а также представительным корпусом медиатекстов, на котором значение этой меры подсчитывалось для тех же единиц, которые уже были получены вофициальных текстах. Результаты сведены в таблицу, фрагмент которой приводится в Таблице 1.
Таблица 1.
Значения меры неслучайности совместной встречаемости компонентов институциализированных единиц в официальных документах и медиатекстах (MI score)
Институциализированная единица |
Официальные тексты |
Медиа |
|
Достижение консенсуса |
12,33 |
8,93 |
|
Полная занятость |
11,39 |
Не встречается |
Для вычисления центральной тенденции на массиве данных подсчитываются значения медианы и моды, которые используются при сопоставлении значений меры в целом по подкорпусам (официальных документови медиатекстов). Полученные данные сведены в таблицу, фрагмент которой приведён в Таблице 2.
Таблица 2.
Сопоставление значений моды и медианы MI score, полученных для институциализированных единиц по корпусам официальных текстов и медиа
Официальные документы |
Медиатексты |
||
Мода |
9,59 |
8,71 (0,0) |
|
Медиана |
8,15 |
6,1 |
По данным Таблицы 1 можно видеть изменение значений меры неслучайности связи компонентов институциализированных единиц, в частности, в текстах медиа по сравнению с официальными документами. В ряде случаев эта величина уменьшается, а иногда просто отсутствует. Это позволяет говорить о том, что в корпусе медиатекстов вероятность появления компонентов институциализированной единицы по отдельности выше, чем вероятность совместной встречаемости, т.е. сила связи между компонентами («статистическая идиоматичность») для отдельных сочетаний ослабевает. Сопоставление величин из Таблицы 2: значение моды 9,59 длядокументов и 8,71 для медиатекстов, медианы 8,15 для документов и 6,1 для текстов медиа - говорит об ослаблении степени институциализированности неоднословных единиц в массиве текстов медиа, хотя сила связи между компонентами отдельных сочетаний этого массива может превышать силу связанности компонентов единицы в массиве документов: например, внесение поправок(MI score принимает значение 141,00 в медиатекстах против 8,81 в документах). Такие отдельные статистические выбросы свидетельствуют о широком обсуждении некоторых тем в медиа, именно поэтому для сопоставления средней величины меры неслучайности связи использовались показатели медианы и моды, а не среднее арифметическое значение.
Можно говорить и об ослабевании семантики категории официальности на массиве медиатекстов. Какуже было сказано, в качестве основного организующего концепта (архитемы) институциализированного дискурса исследователи рассматривают ЗАКОН, поэтому толкование некоторых слов и их сочетаний в официальной сфере коммуникации включает сему «с точки зрения закона». Обращает на себя внимание отсутствие в медиатекстах институциализированных единиц, нередко встречающихся в организационно-правовыхдокументах, но отсутствующих (с точки зрения статистически значимых критериев) в текстах медиа: разумная возможность, разумный срок, разумная оплата, разумный период, надлежащее возмещение и т.п. В подобных сочетаниях разумныйи надлежащий предполагают дополнительный компонент значения «с точки зрения закона». Подобное расхождение в употребительностив текстах разных массивов можно наблюдать идля слова настоящий в одном из его значений: настоящий закон, настоящая статьяи т.п.
Полученные результаты позволяют считать правомерными следующие выводы:
с целью исследования особенностей проявления категории официальности в различных дискурсах можно использовать количественные характеристики употребления институциализированных (статистическиустойчивых) сочетаний;
вычисление меры неслучайности совместной встречаемости MI score для компонентов институциализированных единиц и сопоставление среднего значения этих мер для корпуса документов и корпуса медиатекстов свидетельствуют об ослаблении связи между компонентами этих единиц вмедиадискурсе, т.е.ослаблениисвойства институциализации стандартных сочетаний;
причиной ослабления этой связи может быть варьирование компонентов единиц, отсутствующее винституциализированномдискурсе и широко представленное в текстах медиа.
Список литературы
Гладуш А. Д., Трофимова Г. Н.Социально-культурная адаптация иностранных граждан к условиям обучения в России //Высшее образование сегодня. 2008. № 12. С. 30-35.
Документы [Электронный ресурс] // Официальный Портал Мэра и Правительства Москвы. URL: https://www.mos.ru/documents/ (дата обращения: 09.07.2015).
Карасик В. И.О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
Карасик В. И.Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2000. С. 25-33. 5.Макаров М. Л.Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
Сологуб О. П. Современныйрусскийофициально-деловой текст: функционально-генетический аспект: дисс. … д. филол. н.Кемерово,2009. 382 с.
A Query to Russian Corpora (Корпус Университета Лидс) [Электронный ресурс]. URL: http://corpus.leeds.ac.uk/ruscorpora.html(дата обращения: 28.07.2015).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие медиа-политического дискурса как коммуникативной системы. Аксиологическое поле и механизмы реализации оценочного и аксиологического потенциала неологических лексем английского языка. Использование неологизмов в стратегии воздействия на адресата.
дипломная работа [100,9 K], добавлен 29.07.2013Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014Коммуникативно-прагматический потенциал окказиональных фразеологических единиц. Языковые средства создания имплицитности в рекламном тексте. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц в рекламном дискурсе, критерии их разграничения.
курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.12.2014Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Структурно-содержательные особенности медийных текстов. Характеристика современного медиадискурса. Анализ синтагматических и лингвостилистических особенностей корпуса текстов группы передовых редакторских статей в качественной и популярной прессе.
дипломная работа [76,6 K], добавлен 29.03.2016Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011Интенсиональная функция эвфемии. Сущность, типы и функции эвфемистических единиц в английском языке. Особенности проявления эвфемии в политической, экономической и социальных сферах в английском новостном дискурсе, использование языковых средств.
дипломная работа [117,5 K], добавлен 25.02.2016Исследование экспрессивной составляющей дискурса публицистических текстов, детерминация технологий преодоления переводческих трудностей в части устойчивых фразеологических единиц (фразеологизмов и идиоматических выражений) в текстах англоязычной прессы.
дипломная работа [108,8 K], добавлен 15.06.2012Лингвостилистические свойства языка немецких средств массовой информации. Изменения словарного состава речи. Заимствования с точки зрения лексической структуры. Анализ классификации неологизмов. Лексико-стилистический анализ информативных медиа-текстов.
дипломная работа [98,0 K], добавлен 26.07.2017Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010Понятие фразеологической единицы, характеристики функций фразеологической единицы. Существующие классификации фразеологических единиц. Особенности публицистического стиля. Использование фразеологических единиц в заголовках периодических изданий.
курсовая работа [40,7 K], добавлен 14.03.2012Понятие фразеологической единицы и её признаки. Классификация фразеологических единиц. Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы.
дипломная работа [154,9 K], добавлен 01.07.2010Общая характеристика английских фразеологических единиц: понятие, грамматические особенности, устойчивость, раздельно-оформленность и проблемы классификации. Передача исконно английских фразеологических единиц с заимствованными именами собственными.
дипломная работа [67,1 K], добавлен 21.10.2011Общая характеристика и лингвокультурные особенности применения фразеологических единиц с флоронимом во французском языке. Анализ фразеологических единиц с компонентами fleur, rose, epine, narcisse, marguerite, violette, clochette, pavot.
дипломная работа [84,6 K], добавлен 03.07.2009Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Анализ типологии транслятологических соответствий фразеологических единиц. Классификация способов их перевода средствами другого языка. Определение количественных и качественных параметров сопоставления. Безэквивалентная русская и украинская фразеология.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 06.04.2011Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012