К проблеме соотношения семантики и прагматики: окказионализмы как прагма-семантические конверсивы

Различные взгляды на проблему соотношения семантики и прагматики. Исследование авторских окказионализмов Ф. Дара как одного из видов прагмасемантических конверсивов. Условное деление прагматического и семантического компонентов значения, их соотношение.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2018
Размер файла 21,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Пятигорский государственный лингвистический университет

К проблеме соотношения семантики и прагматики: окказионализмы как прагма-семантические конверсивы

Бондаренко Алёна Игоревна

Деление прагматического и семантического компонентов значения весьма условно и представление об их соотношении менялось в различных лингвистических теориях. Обычно семантическое соотносится с языковой системой, прагматическое - с областью употребления языка, с коммуникацией [30, р. 25-26]. Семантическое также связывается с денотацией, с соотношением «языковой знак - мир», прагматическое - с областью отношений «языковой знак - говорящие» [31, р. 18]. Дж. Лич, разграничивая семантику и прагматику, пишет: «И семантика и прагматика связаны со значением языкового знака, но различие между ними трактуется сточки зрения разных пониманий глагола “значить”. Семантика отвечает на вопрос “что означает?” Прагматика отвечает на вопрос “Что вы хотите сказать, употребив слово?”» [29, р. 5-6]. Семантике приписывается изучение смысла высказываний независимо от контекста употребления, прагматика описывает те аспекты значения, которые зависят от контекста.

Традиционно язык рассматривался как автономный объект, изолированный от социального контекста. Имманентные теории уступили место новой антропоцентрической парадигме, в рамках которой язык изучается как процесс и результат речевой деятельности субъекта с определенными целями в конкретной ситуации. Исследование того, каким образом система языка связана с процессами употребления языковых знаков в различных ситуациях общения, привело к появлению теоретических коллизий по поводу соотношения семантическогои прагматического значения, к постановке вопроса о природе связи прагматики с семантикой.

В целом, можно выделить три подхода к проблеме: 1) отрицающе-нивелирующий, или скептический; 2)дифференциальный; 3) интегральный.

Первый подход существует в двух вариантах. Во-первых, высказывается мнение, что необходимо исключить прагматику из лингвистических исследований, в силу того, что она занимается контекстуальным, субъективным смыслом. Прагматику предлагается рассматривать в ряду экстралингвистических факторов, связанных с социальными и психологическими характеристиками говорящих [12, с. 148]. Во-вторых, различия между контекстуальным (прагматическим) и неконтекстуальным (семантическим) компонентами значения признается неактуальным. Предполагается, что между прагматикой и семантикой отсутствуют четкие разграничения: прагматика семантизируется (т.е. усваивает семантически релевантную проблематику), семантика прагматизируется [17, с. 716-717].

Второй, дифференциальный подход основан на четком разделении двух значений - семантического ипрагматического - с определением преобладания того или иного компонента в разных языковых единицах.В частности, в лексике отводится ведущая роль семантическому значению. Прагматический аспект значения рассматривается в качестве дополнительного [8; 19], прагматика может отождествляться с коннотацией [5]. семантика прагматика значение

Прагматическая информация тесно связана с лексическим значением слова. Отмечается, что во многих случаях прагматику трудно отделить от семантики [4; 18]. Как семантика некоторых слов «внешне маскируется» под прагматику, так и, наоборот, прагматика встраивается в семантику и лексикографически предстает как семантика [4]. Часто указывается, что прагматика, в отличие от семантики, не всегда присутствует в значении слова [Там же, с. 142-145].Несмотря на значимость прагматической информации для выявления смысла, предполагается, что в словарном значении преобладает семантика, прагматика же является частью семантики, «добавочным» компонентом, который не способен самостоятельно составить содержание высказывания [18]. При этом отмечается, что прагматический компонент значения является важным источником семантического обогащения и семантической деривации [15, с. 119].

Сразу оговоримся, что мы не можем полностью согласиться с данным подходом. На наш взгляд, невозможно выявить не только актуальный смысл, но и словарное значение независимо от контекста - даже конвенциональное значение зависит от особых условий употребления лексических единиц (полисемия, омонимия, синонимия и т.д.),т.е. от «виртуального контекста». Иначе не нужно было бы в речи «подбирать слова», т.е. выбирать единицу, наиболее сочетающуюся с данным контекстом (ситуацией).Очевидно, что семантика и прагматика взаимнодополняют друг друга: «Во многих случаях семантическое описание исходит из прагматического; верно, однако, и то, что в общем и целом прагматический анализ предложения опирается на семантическое описание.

Не существует семантики без прагматики - но не существует также и прагматики без семантики» [10, с. 347].

Другие сторонники дифференциального подхода ведущую роль отводят прагматическому аспекту, семантика оказывается в подчиненном положении по отношению к прагматике. Утверждается, что семантики в чистом виде не существует, семантика обязательно основывается на прагматике, все аспекты языковой единицы подчинены контексту, ситуации, т.е. предполагают примат прагматики [21; 23]. Так, К. Черри пишет:«Прагматика - самый общий, включающий уровень изучения, и он включает все личностные, психологические факторы, которые отличают одно коммуникативное событие от другого, все целевые вопросы, практические результаты и оценку пользователей знака» [23, р. 223].

Третий, интегральный подход предлагает создание единой семантики, основанной на дифференциальной модели в целях преодоления противоречия между семантикой и прагматикой [20, с. 23-24]. Действительно, трудно согласиться с положениями об отрицании лингвистической природы семантики или прагматики или о ведущей роли одного из компонентов значения (см., напр., [24; 25]). На наш взгляд, различие между семантикой и прагматикой является ничем иным, как условным разграничением языковой системы и использованием этой системы. Однако невозможно представить себе элемент вне его среды и выполняемых им функций: система либо функционирует, либо умирает. Прагматика, также как и семантика, занимается изучением значения, при этом семантика реконструирует виртуальное состояние, а прагматика - действительную реализацию, не выходя, тем не менее, изсистемных координат. Семантическое значение является внутренней принадлежностью языкового знака, апрагматическое - функцией его употребления в некотором контексте. Вслед за В. Г. Гаком, Н. Н. Болдыревым,О. Дюкро, К. Кербрат-Ореккиони, Ж. Мешлером [7;9; 22; 26-28; 30], мы полагаем, что семантика и прагматика взаимосвязаны, семантический компонент значения должен быть дополнен прагматическим. Прагматическое значение, взаимодействуя с семантикой, «встраивается», интегрируется в систему языка [22, р. 16-18]. Описание смысла языковых единиц невозможно с учетом только либо семантики, либо прагматики.

В результате взаимодействия прагматики и семантики появляются новые языковые единицы. Любое слово может приобретать окказиональное значение. В этом случае на семантическое значение, фиксируемое в системе языка, может накладываться ситуативное (контекстуальное) значение. В процессе коммуникации семантическое значение может затемняться или трансформироваться, а контекстуальное - выдвигаться на первый план. В результате этого процесса возникают прагма-семантические конверсивы - языковые единицы, вкоторых преобладает контекстуальное значение в результате намеренного или спонтанного замещения семантики прагматическим (субъективным) употреблением [2; 3; 16]. Именно они становятся предметом нашего исследования. Природа единиц этого лексического разряда заключается в том, что они имеют преимущественно прагматическое значение и семантически полностью зависят от контекста.

Объектом же исследования представляется динамика взаимоотношений между прагматикой и семантикой лексических единиц. В частности, мы полагаем, что существует обратно пропорциональная зависимость между количеством прагматической и семантической информации в лексическом значении.

Принимая за исходное положение о том, что смысл языковой единицы определяется как её семантикой, так и её прагматикой, в исследовании ставится цель показать системный характер взаимоотношений прагматики и семантики языковой единицы.

Обратно пропорциональная зависимость семантики и прагматики особенно ярко проявляется в лексических единицах, которые мы называем прагма-семантическими конверсивами (ПСК).

В число ПСК входят субстантивированные цитации, окказионализмы, заимствования,приблизительные номинации,лексикализованные дискурсивные формы, пунктуационно-графические (кавычки) и паралингвистическиесредства выражения [2].

Особое место в этом лексическом функциональном разряде занимают окказионализмы.

Как известно, использование языка не всегда осуществляется в рамках существующей нормы, языковая деятельностьможет носить и индивидуальный характер: «Реальная речевая деятельность представляет собой некий континуум, на одном полюсе которого стереотипная, клишированная и почти автоматически совершаемая речь... Зато на другом полюсе этой деятельности - новаторство, творчество, выходы за установленные барьеры, создание неологизмов и т.д.»[14, с. 112]. Индивидуальное начало часто реализуется путем создания окказиональных образований. Так, широким использованием авторских окказионализмов отличается творчество Ф.Дара. Активно занимаясь словотворческой деятельностью, особое внимание Ф. Дар уделяет образованию окказиональных глаголов. В его произведениях можно встретить примеры ПСК, демонстрирующие творческую лингвистическую компетенцию писателя и большие креативные возможности французского языка:

- On pourrait peut-кtre saucissonner[32, р. 45]? / Может, перекусим?

Образование ПСК основано на креативной функции языка и является результатом индивидуального творчества. «Язык устроен таким образом, что позволяет каждому говорящему, когда он обозначает себя как говорящий, как бы присваивать себе язык целиком», - пишет Э. Бенвенист [6, с. 296]. Автор часто заинтересован не столько в объективном отображении мира, сколько в передаче собственных оценок. ИспользованиеПСК дает автору возможность представить свой субъективный способ отражения действительности, способствует самовыражению. Языковая игра доставляет эстетическое удовольствие и удовлетворяет психоэмоциональные потребности автора. Кроме того, окказионализмы позволяют привлечь внимание за счет новизны и необычности формы, дать оценку, точно выразить мысли и чувства, усилить экспрессивность текста.

ПСК носит маргинальный характер, в отличие от лексико-семантических конверсивов, семантика ПСК размыта, поэтому они требуют прагматической интерпретации. Большую роль в интерпретации ПСК играет контекст. Интерпретация значения любого неоднозначного языкового знака происходит только в контексте: «контекст выступает не как спорадическое и факультативное явление в коммуникации, а как глобальный феномен, пронизывающий все единицы и уровни языка. Коммуникация не может существовать вне контекста, а, следовательно, ни одно явление языка не может рассматриваться вне этих условий» [11, с. 134]. Важным фактором, способствующим интерпретации ПСК, также является пресуппозиция. Кроме того, авторская номинация базируется на заранее предопределенных языком возможностях: «Индивид не может создать в языковом плане ничего действительно совершенно нового, потому что индивидуальное многообразие конкретных речевых актов с точки зрения звучания, морфологии и синтаксиса основывается на тех возможностях ипредпосылках, которые заранее предопределены языком» [13, с. 321]. Это обеспечивает возможность правильной интерпретации авторских окказионализмов. Так, в следующем примере используемый писателем окказионализм indiffйrencer образован от существительного indiffйrence / безразличиеи, судя по его месту впредложении, выполняет функцию глагола, следовательно, он означает «произносить безразличным тоном»:

- C'est vrai, indiffйrence Bйru[32, р. 80]. / Согласен, безразличным тоном произносит Берю.

Авторские окказионализмы Ф. Дара выступают семантическими дублетами уже существующих во французском языке лексем. Бульшая их часть призвана придать названию уже существующих явлений более выразительную форму. Наиболее экспрессивные окказионализмы обнаруживают тенденцию к закреплению в языке.

Окказионализмы часто рассматриваются как одна изформ проявления антиномии «язык - речь». На самом деле взаимоотношения нормативной и окказиональной номинации представляются более сложными. Речь тесно связана с языком, поэтому то, что первоначально возникает в речи, впоследствии может стать частью языковой системы. Прагма-семантическая и лексико-семантическая конверсия могут рассматриваться какпереход речи в язык, язык при этом предстает в виде конверсивного поля с постоянными процессами взаимоперехода, прагма-семантической конверсии языковых и речевых знаков.

Из всего сказанного следует вывод о том, что взаимоотношения прагматики и семантики языковой единицы носят системный характер. Прагма-семантические конверсивы формируются в употреблении, закрепляются в речевом узусе и затем устанавливаются в языковой норме.

Список литературы

Алферов А. В.Интеракциональный дейксис как средство организации речевого взаимодействия (на материале французскогоязыка): дисс. ... д. филол. н. Пятигорск, 2001. 296 с.

Алферов А. В., Бондаренко А. И.Субъективность номинации и прагма-семантическая конверсия в политическом дискурсе (на материале французского языка) // Вестник ПГЛУ. 2014. № 4. С. 144-147. 3.Алферов А. В., Кустова Е. Ю.Прагма-семантическая конверсия как фактор динамики языковой системы (на материалерусских и французских интеръективныхформ) // Вестник ПГЛУ. 2014. №1. С. 59-62.

Aпресян Ю. Д.Прагматическая информация для толкового словаря // Aпресян Ю. Д. Избранные труды: в 2-х т. М.:Школа «Языки русской культуры», 1995. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография.

Арнольд И. В.Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. 295 с.

Бенвенист Э.Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 446 с.

Болдырев Н. Н.Функционально-семиологический принцип исследования языковых единиц // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 383-393.

Вежбицка А.Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17. Теория речевых актов. C. 251-275. 46 Издательство «Грамота» www.gramota.net

Гак В. Г.Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 768 с.

Кифер Ф.О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985.

Вып. 16. Лингвистическая прагматика. С. 333-349.

Колшанский Г. В.Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 147 c.

Колшанский Г. В.Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. 232 с.

Коржинек Й.К вопросу о языке и речи // Пражский лингвистический кружок (под ред. А. Кондрашов): сборник статей.М.:Прогресс, 1967. С. 17-324.

Кубрякова Е. С.Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 156 c.

Кустова Г. И.Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М.: Языки славянской культуры, 2004. 472 с.

Кустова Е. Ю.Французское междометие: лексико-грамматические аспекты, семиогенез и интеракциональные функции: дисс. … д. филол. н. Пятигорск, 2010. 296 с.

Никитин М. В.Курс лингвистической семантики. СПб., 1996. 819 с.

Падучева Е. В.Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.:Языки славянской культуры, 2010. 480 с.

Плотников Б. А.Соотношение коммуникативного и прагматического аспектов языковых единиц // Коммуникативныеединицы языка: тезисы докл. Всесоюзной научн. конф. М., 1984. С. 95-96.

Растье Ф.Интерпретирующая семантика. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2001. 367 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Системные отношения пословиц и афоризмов. Выявление тематического значения пословиц и афоризмов в результате внутренней дистрибуции их компонентов на уровне семантики. Особенности соотношения текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.

    реферат [34,1 K], добавлен 16.08.2010

  • Основное понятие и признаки предложения. Типы предложений по цели высказывания и по эмоциональной окраске. Место повелительного наклонения в категории наклонений английского языка. Средства выражения побудительности в контексте семантики и прагматики.

    курсовая работа [485,6 K], добавлен 11.09.2012

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Лингвистические и экстралингвистические факторы функционирования рекламного дискурса. Разграничение понятий "текст", "дискурс" и "рекламный дискурс". Анализ рекламного дискурса с позиции синтактики, семантики и прагматики. Тоталитарность языка рекламы.

    дипломная работа [115,2 K], добавлен 31.01.2011

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Языковая игра как лингвистический феномен, проблема ее передачи при переводе с одного языка на другой. Авторские окказионализмы как проявление языковой игры. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе Дж. Оруэлла "1984" на русский язык.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 08.04.2012

  • Исследование социальной лексики в аспекте функциональной лексикологии. Теоретические принципы лингво-прагматического описания слова. Прагмалингвистический анализ социального статуса человека в современном английском языке. Основные понятия прагматики.

    реферат [36,0 K], добавлен 13.07.2013

  • Закономерности использования конверсивов в прагматическом аспекте. Конверсия как один из способов словообразования. Ключевые особенности конверсивов английского языка. Типы производных основ. Способы развития полисемии конверсионных производных.

    дипломная работа [70,8 K], добавлен 14.10.2014

  • Счастье в концептосфере русского языка. Составляющие семантики концепта "счастье" и функционирование его семантического дублета "блаженство" в религиозном и поэтическом дискурсах. Лингвистические взгляды на концепт как на ментальное образование.

    дипломная работа [192,7 K], добавлен 07.05.2009

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Системный подход в лингвистике. Семантическое поле и его основные характеристики. Понятие добра и зла как объектов лингвистического исследования. Изучение семантики добра и зла на материале русского языка. Структура семантического поля "добро/зло".

    курсовая работа [67,0 K], добавлен 31.10.2011

  • Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.

    курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017

  • Типология имени собственного, особенности и сферы его применения, классификация и типы. Модели создания авторских окказионализмов в романе Дж. Роулинг "Гарри Поттер и философский камень". Традиции переводческих решений при передаче имен собственных.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 15.03.2012

  • Прагматика в системе языкознания. Интерпретация проблем перевода в русле лингвистической прагматики. Структура риторического вопроса и его сущность. Семантические и прагматические особенности функционирования риторических вопросов в английском языке.

    курсовая работа [32,2 K], добавлен 16.01.2012

  • Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • История отечественного терминоведения. Выявление лексических и семантических особенностей специального текста для применения этих знаний в практике моделирования семантики специального текста. Требования к терминам, их анализ. Понятие фоновой лексики.

    курсовая работа [106,3 K], добавлен 14.11.2009

  • Характеристика существенных различий между русским и немецким менталитетом, их признаки и области проявления. Психологические особенности Я-пространства. Сущность уровней общественного коммуникативного поведения, текста, высказывания, семантики слова.

    реферат [28,2 K], добавлен 06.09.2009

  • Історія розвитку, основні завдання і характеристика семантики як розділу мовознавчої науки. Вивчення структурних і функціональних особливостей розмовного стилю англійської мови. Розкриття лексико-синтаксичної специфіки розмовної англійської мови.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 10.02.2014

  • Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.

    дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.