Стилистические особенности, тактики, функции и тематико-идеологические тенденции второй инаугурационной речи действующего президента США Барака Обамы
Изучение тактики восхваления, манипулирующей функции и функции солидаризации. Определение темы взаимосвязи поколений. Анализ особых лексических единиц, конституирующих политический дискурс президента во время его второго инаугурационного обращения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.12.2018 |
Размер файла | 17,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 80; 808.51
Стилистические особенности, тактики, функции и тематико-идеологические тенденции второй инаугурационной речи действующего президента США Барака Обамы
Акинина Полина Сергеевна
Владимирский государственный университет
имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых
В статье автор анализирует стилистические особенности, тактики, функции, лексические единицы и тематико-идеологические тенденции, организующие политический дискурс второй инаугурационной речи Барака Обамы. В речи президента используется тактика восхваления, выявлены манипулирующая функция и функция солидаризации; прослеживается тема взаимосвязи поколений. Анализируются особые лексические единицы, конституирующие политический дискурс американского президента во время второго инаугурационного обращения.
Ключевые слова и фразы: тематико-идеологические тенденции; манипулирующая функция; функция солидаризации; тактика восхваления; лексические единицы; Барак Обама. лексический инаугурационный речь
In the article the author analyses stylistic peculiarities, tactics, functions, vocabulary units and thematic-ideological tendencies that organize the political discourse of the second inaugural speech of Barack Obama. The tactic of glorification is used in the speech of the president, the manipulative function and the function of self-identification are revealed; the theme of generation interrelation is observed. Special vocabulary units, constituting the political course of the American president during the second inaugural address, are analysed.
Key words and phrases: thematic-ideological tendencies; manipulative function; the function of solidarity; the tactic of glorification; vocabulary units; Barack Obama.
Одним из аспектов анализа языковой личности в политике является речь. Проанализировав выступления политических деятелей, можно определить набор лексем, которые являются конституирующими в их дискурсе.
Мы в данной статье сосредоточимся на анализе особенностей второго инаугурационного выступления Барака Обамы. Целью данной статьи является попытка выделить основополагающие темы, которые затрагивает в своем втором выступлении глава США.
Вторая инаугурационная речь президента США не так объемна по содержанию, в отличие от его первой инаугурации, но, тем не менее, представляет определенный интерес в стилистическом и тематикоидеологическом планах.
Как и первая инаугурационная речь, второе обращение президента к согражданам имеет четкую структуру: вступление, основная часть, заключение.
Второе инаугурационное выступление Барака Обамы традиционно начинается с обращения к согражданам: …distinguished guests, and fellow citizens! [6]. / …уважаемые гости и сограждане! (Здесь и далее перевода автора - А. П.)
Для второй инаугурационной речи Обамы характерны многочисленные лексические повторы. Так, например, личное местоимение we (мы) и притяжательное местоимение our встречаются практически на протяжении всего выступления: …we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. Werecall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names [Ibidem]./ …мы свидетельствуем непреходящую силу нашей Конституции. Мы поддерживаем обещание демократии. Мы помним, что нас связывает вместе не цвет нашей кожи, или догматы нашей веры, или происхождение наших имен.
В вышеприведенном примере мы можем наблюдать такой стилистический прием как анафора ? повторение местоимения «мы» в начале каждого нового предложения. Глава США неслучайно использует в своем инаугурационном обращении данный прием. Для американского президента важно быть своим в определенном лингвокультурном сообществе, показать, что он и американская нация составляют одно целое. Через данный стилистический прием Барак Обама хочет сказать ? Я Ваш.
Барак Обама неоднократно подчеркивает в своих выступлениях исключительность американской нации. Эта тема не остается неосвещенной и во время второй инаугурационной речи: What makes us exceptional - what makes us American [Ibidem]. / То, что делает нас исключительными, - то, что делает нас американцами.В вышеприведенном высказывании прослеживается тактика восхваления. Также в данном предложении мы можем наблюдать инверсию. Такое построение фразы нетипично для английского языка. Следовательно, мы можем предположить, что при помощи этого стилистического приема американский президент подчеркивает и преувеличивает значение американской нации.
Во время своего выступления президент упоминает о фашизме и коммунизме. Интересно отметить, что слова «фашизм» и «коммунизм» стоят в одном ряду; таким образом, мы можем предположить, что Барак Обама намеренно проводит между ними параллель: …American soldiers could have met the forces of fascism or communism [Ibidem]. / …Американские солдаты могли бы противостоять силам фашизма и коммунизма.
Касаясь темы войны в своем обращении к нации, глава США упоминает только американскую нацию, полагая, что победа во Второй Мировой войне - это заслуга только американцев: …but we are also heirs to those who won the peace and not just the war; who turned sworn enemies into the surest of friends [Ibidem]. / …но мы наследники тех, кто не просто победил в войне, а утвердил мир; кто превратил заклятых врагов в верных друзей.
У малоэрудированного человека, слушающего инаугурационную речь американского президента, может сложиться впечатление, что победа во Второй Мировой войне - это на самом деле заслуга только американской нации.
Восхваляя свой народ, президент говорит о таких качествах американских граждан как упорство, предприимчивость, трудолюбие, ответственность. По его мнению, именно эти качества присущи американцам: Our celebration of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character [Ibidem]. / Прославление инициативы и предприимчивости, наш упорный труд и личная ответственность - вот наши неизменные качества характера.
В процессе второго инаугурационного обращения Барак Обама обращается к прецедентным феноменам. В ходе анализа второй инаугурационной речи американского президента нами были выделены следующие категории прецедентных феноменов:
- прецедентный текст: We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal; that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights; that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness [Ibidem]. / Мы исходим из самоочевидных истин, что все люди созданы равными; все они наделены Творцом определенными правами, среди которых: жизнь, свобода и право на счастье.
Барак Обама обращается к словам Конституции ? основному историческому документу, ? поскольку для американцев важную роль играет верность традициям и национальным идеалам;
- прецедентная ситуация: The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob [Ibidem]. / В 1776 году патриоты боролись не за то, чтобы заменить тиранию короля привилегиями для избранных или властью толпы.
Как известно, 4 июля 1776 года Америка официально отделилась от Великобритании и стала свободной, независимой страной.
Для президента США Америка предстает живым человеком, перед которым стоит много проблем: укрепление экономики, проблемы образования, ? о чем свидетельствует следующее выражение:
So we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher [Ibidem]. / Мы должны использовать новые идеи и технологии, чтобы преобразовать наше правительство, пересмотреть налоговый кодекс, реформировать наши школы, дать нашим согражданам навыки, чтобы работать эффективнее, узнать больше и достичь большего.
Через перечисление президентом проблем, которые стоят перед страной, в сознании социума формируется картина политической реальности. Через использование модального глагола must находит отражение ориентирующая функция: So we must harness new ideas and technology…
Однако Барак Обама подчеркивает, что решать все эти проблемы они будут вместе, тем самым проявляется функция солидаризации: Now, more than ever, we must do these things together, as one nation and one people [Ibidem]. / Сегодня, более, чем когда-либо, мы должны делать все вместе, как единая нация и единый народ.
Американский президент хочет сказать, что он и американская нация - это одно целое, что, несомненно, способствует поднятию национального духа.
В выступлении американского президента имеет место одушевление страны:
But we reject the belief that America must choose between caring for the generation [Ibidem]. / Но мы отвергаем представление, что Америка должна сделать выбор, о ком заботиться.
Для Барака Обамы как представителя афроамериканской нации особенно важна тема равенства. Данная тема находит свое отражение во второй инаугурационной речи политика: We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American; she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own [Ibidem]. / Мы верны нашим принципам, когда девочка, родившаяся в беднейшей семье, знает, что у нее такие же шансы на успех, как и у других, потому что она американка; она свободна, она равна не только в глазах Бога, но и в наших.
Как и во всех выступлениях, во второй инаугурационной речи главы США высок уровень патриотизма:
Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty [Ibidem]. / Наши граждане, скорбящие по павшим, очень хорошо знают, какой ценой досталась эта свобода.
В данном примере мы можем проследить манипулирующую функцию.
Во второй инаугурационной речи главы США прослеживается тема взаимосвязи поколений, например:
…we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents of a child with a disability had nowhere to turn [Ibidem]. / …мы хорошо помним уроки прошлого, когда преклонный возраст был связан с бедностью, а родителям детей с ограниченными возможностями было некуда обратиться за помощью.
Во втором инаугурационном выступлении Барака Обамы находит свое выражение религиозная тема: God bless you, and may He forever bless these United States of America [Ibidem]. / Да благословит Господь вас и благословит Он Соединенные Штаты Америки.
В использовании языковых единиц данной группы лежит идея о божественном предназначении Америки, а также идея о том, что Америка призвана быть глобальным лидером.
В речах американского лидера отражается национальный девиз США: In God we trust (На Бога уповаем).
Лексические единицы, конституирующие политический дискурс американского президента во время второго инаугурационного обращения: nation - нация, spirit - дух, remaking - реорганизация, greatness - величие, great - великий, prosperous - процветающий, prosperity - процветание, powerful - мощный, freedom - свобода, risk - риск, struggle - борьба, sacrifice - жертва, God - Бог.
В результате проведенного анализа второй инаугурационной речи американского президента мы пришли к следующим выводам:
1. Основные темы, которые затрагивает глава США в своем выступлении, это: «сила американской нации», «воля к борьбе», «ценностные черты, характерные для всей нации».
2. Во втором инаугурационном выступлении прослеживаются манипулирующая функция и функция солидаризации.
3. Во втором инаугурационном обращении главы США присутствует тактика восхваления.
4. Выступление Барака Обамы отличается высоким уровнем патриотизма.
5. Лексические единицы, конституирующие политический дискурс американского президента, во время второго инаугурационного обращения: nation, spirit, remaking, greatness, great, prosperous, prosperity, powerful, freedom, risk, struggle, sacrifice, God.
6. Во второй инаугурационной речи главы США прослеживается тема взаимосвязи поколений.
Список литературы
1.Аниховская Т. В. Риторика интеллективного общения (на материале телевизионных программ Би-Би-Си): дисс. … к. филол. н. М., 2004. 190 с.2.Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.
3. Бюлер К.Теория языка. Репрезентативная функция языка / пер. с нем. М.: Прогресс, 1993. 522 с.
4. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград: Перемена, 1997. 139 с.5.Гоулд Ф. Стратегическое планирование избирательной кампании // Полис. Политические исследования. 1993. № 4.
С. 134-145.
6.Obama B. Obama Second Inaugural Address on 21st January 2013 [Электронный ресурс] // American Rhetoric. URL: http://www.americanrhetoric.com/speeches/barackobama/barackobamasecondinauguraladdress.htm (дата обращения: 20.09.2015).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дискурс и текст: понятие, типология, различия. Особенности англоязычного политического нарратива. Интертекстуальность в политических текстах. Лингвистические и психологические особенности инаугурационного обращения. Речи активистов политических партий.
диссертация [87,1 K], добавлен 10.09.2016Понятие политического дискурса, а также тактики, стратегии, аргументации и убеждения, используемые в нем. Система лингвистических средств, характерная для построения политического текста со значительным аргументативным потенциалом и компонентом.
курсовая работа [22,9 K], добавлен 29.01.2009Понятие речи и языка. Виды речевой деятельности и их особенности. Функции и свойства речи. Беседа как разновидность диалогического общения. Информативность, понятность и выразительность речи. Язык как иерархически упорядоченная система особых знаков.
контрольная работа [24,9 K], добавлен 11.04.2010Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.
дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013Исследование особенностей политического дискурса. Выявления роли включения интертекстуальности в речи политиков с целью воздействия, убеждения, привлечения аудитории. Афористичность как средство языкового воздействия на примере выступлений Барака Обамы.
курсовая работа [67,7 K], добавлен 08.04.2016Определение политического дискурса. Лингвистическое исследование политической коммуникации, механизмов воздействия на человека или группу людей, находящихся в условиях конфликтогенного общения. Приёмы политической дискредитации в дискурсе президентов.
курсовая работа [53,4 K], добавлен 18.07.2014Основные методы достижения адекватности в переводе, грамотная идентификация переводческой проблемы. Исследование переводческих трансформаций при переводе общественно-политического текста на примере приветственной речи американского президента Б. Обамы.
курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.07.2010Теоретические основы интерпретации дискурса в отечественной лингвистике, его особенности и типологии. Системообразующие признаки и коммуникативные тактики бытового диалога. Роль адресата в управлении развития диалога и в мене коммуникативных ролей.
курсовая работа [55,7 K], добавлен 21.04.2011Политическая коммуникация как стратегический дискурс. Анализ конкретных лингвистических средств, воплощающих коммуникативные стратегии в предвыборной коммуникации США. Мобилизация к действию как проявление инструментальной функции языка политики.
курсовая работа [181,8 K], добавлен 11.06.2014Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Определение и соотношение понятий "политический дискурс" и "политический язык". Поэзия как политический текст. Структура и уровни дискурс-анализа поэтического текста. Идеологическая палитра российской поэзии. Отражение идеологических процессов в риторике.
дипломная работа [119,1 K], добавлен 28.06.2017Исследование особенностей понятия "персуазивность", а также средства ее языковой реализации. Использование тактик и стратегий на конкретных образцах политических выступлений, их анализ и систематизация. Тенденции использования в предвыборных кампаниях.
дипломная работа [131,1 K], добавлен 08.11.2015Анализ эволюционного пути развития артикля в английском языке. Его значение как компоненты структуры и как служебной части речи. Описание типов артикля. Характеристика его функциональных свойств и условий употребления. Его стилистические особенности.
курсовая работа [133,3 K], добавлен 23.12.2015Особенности публичной политической речи. Языковые явления в политике. Стилистическая направленность посланий президента РФ Федеральному собранию. Специфика употребления лексики в послании. Значение спичрайтинга в деятельности российских политиков.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 22.04.2011Классификация коммуникативных стратегий, тактики и средства, используемые для их реализации. Анализ специфики коммуникативной эффективности устного политического дискурса на примерах агитационных материалов, используемых в ходе предвыборной компании.
статья [65,5 K], добавлен 11.02.2014Основные функции обращения в устной речи. Описание разнообразия обращений начала ХХ века. Оценка уместности в современном обществе нестабильных обращений товарищ, гражданин, господин. Особенности обращения в официальной и семейно-бытовой сферах общения.
курсовая работа [76,6 K], добавлен 03.10.2010Прагмалингвистические особенности речевого конфликта, описание механизмов представления их в речи. Понятие прагматики и ее становление как науки. Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике. Стратегии и тактики конфликтного речевого акта.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 13.08.2011Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.
курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015Стилистика и стилистические особенности речи. На чем держится контакт политического лидера с народом. Лингвистическая семантика и прагматика. Теория речевого воздействия. Лаконичность и тактичность Путина. Двусмысленность и гибкость Черномырдина.
реферат [46,8 K], добавлен 28.01.2013Понятие аргументации. Анализ коммуникативных стереотипов убеждения. Общественное предназначение политического дискурса. Стратегии и тактики аргументативного дискурса, языковые средства выражения аргументации для эффективного воздействия на аудиторию.
курсовая работа [26,9 K], добавлен 29.01.2009