Коммуникативная роль английских междометий в современных обучающих видеороликах: на материале видеокурса английского языка "Extr@ English"

Характеристика английский междометий, функционирующих в современных обучающих видеороликах на примере "Extr@ English". Анализ функционального потенциала английских междометий как языковых средств, обеспечивающих успешную коммуникацию на английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2018
Размер файла 20,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

КОММУНИКАТИВНАЯ РОЛЬ АНГЛИЙСКИХ МЕЖДОМЕТИЙ В СОВРЕМЕННЫХ ОБУЧАЮЩИХ ВИДЕОРОЛИКАХ: НА МАТЕРИАЛЕ ВИДЕОКУРСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА «EXTR@ ENGLISH»

Кравчук Наталья Валерьевна

В последние годы в связи с постоянно увеличивающимся социальным заказом на учебные и справочные пособия по английскому языку российский рынок учебной литературы активно пополняется большим количеством учебных материалов, подготовленных зарубежными издательствами [1, с. 167]. В последние десятилетия для изучения разговорного английского языка наряду со стандартными учебными пособиями появляются разнообразные учебные видеокурсы, позволяющие формировать у обучаемых речевые навыки и умения, стимулируя их интерес к учебным материалам. Видеофильм является эффективным средством развития навыков устной речи и, несомненно, способствует закреплению пройденного лексического, грамматического и фонетического материала, а также расширению лексического запаса. Более того, ввиду своих формальных характеристик (эмоциональность, диалогичность, спонтанность и др.) учебные видеофильмы представляют собой среду активного функционирования английских междометий. В связи с этим, представляется интересным провести анализ видеокурса по изучению английского языка «Extr@ English» с целью определения функционирующего арсенала междометных единиц в современной англоязычной коммуникации и их коммуникативной роли.

Обучающая программа «Extr@ English» разработана британским телеканалом «Channel 4» для скоростного овладения разговорным английским языком. Обучающий материал представлен в виде молодёжного юмористического образовательного сериала, который состоит из 30 короткометражных видеороликов продолжительностью по 24-25 минут. Видеокурс «Extr@ English» предназначен как для начинающих изучение английского языка, так и для аудитории, обладающей знанием английского языка на базе средней школы. Все диалоги в сериале воспроизводятся носителями языка, поэтому обучаемые имеют возможность воспринимать аутентичную речь персонажей. Просмотр обучающего сериала позволяет осваивать и изучать типичные для английской разговорной речи лексические средства, в том числе и междометия, оформляющие реплики коммуникантов в зависимости от ситуации общения. В представленных 30 сериях обучающего пособия разыграны наиболее популярные бытовые ситуации, с которыми обычно сталкиваются иностранцы в англоговорящих странах: поход в магазин, визит к врачу, поиск работы, ? а также затронуты такие темы как путешествия, праздники (Рождество, Хэллоуин), футбол и т.д.

Коммуникативные действия сериала «Extr@ English» происходят между четырьмя персонажами: Бриджет и Анни, проживающими в своей квартире, и их соседями Ником и Гектором. Гектор приехал из Аргентины и плохо говорит по-английски, поэтому его друзья старательно обучают его английскому языку и помогают освоиться в Великобритании.

Речь персонажей изобилует разнообразными междометиями, благодаря которым реплики героев воспринимаются естественно и органично. В процессе общения собеседники не просто констатируют факты, но одобряют или порицают их, используя экспрессивные средства языка, к которым относятся и исследуемые нами междометия. Н. А. Хван замечает, что категориальными признаками междометных единиц являются выполняемые ими функции вербализации эмоционального состояния и отношения говорящего к происходящему, а также непосредственной языковой реакции говорящего на различные аспекты коммуникативной ситуации [2, с. 13]. В зависимости от эмоционального состояния, которое передают междометия, их можно подразделить на три основные группы: междометия, передающие положительные эмоции, междометия, передающие отрицательные эмоции, и амбивалентные междометия. В нашем материале среди междометий, передающих положительные эмоции, были отмечены следующие: Aha, Bingo, Bravo, Hah, Mmm, Ole, Ta-da, Yum, Wow, Whoo-Hoo.

К междометиям, передающим отрицательные эмоции, были отнесены такие междометия как: Alas, Argh, Boo, Damn, Grrr, Oh-Oh, Oi, Ow, Oops, Phew, Tut-tut-tut, Ugh, Uh-Uh, Yuk.

Амбивалентные междометия (междометия, способные передавать как положительные, так и отрицательные эмоции в зависимости от контекста) включают междометия Ah, Aw, Oh, Whoo.

Помимо эмоциональных междометий, были отмечены некоторые императивные междометия: ComeCome, Eh, Hey, Huh, Hup (маршевая команда: «Ать!»), Shh, Whoa (команда для собак: «Стоять!»).

Междометия, которые служат для заполнения паузы, были отнесены к группе служебных междометий: Em, Er, Erm, Hmm, Mm, Psst, Uh, Umm, Well. А также к этой группе можно отнести междометие, служащее для намеренного заполнения реплики для того, чтобы собеседник не имел возможности быть услышанным: Na-na-na-na.

Пример 1. Во время просмотра сериала Ник хочет рассказать Гектору о том, что Сью дружит с братом Джима, но Гектор не хочет этого слышать. Об этом свидетельствуют фраза Гектора «Don't tell me» и последующее за ней редуплицированное в многократной форме междометие Na-na-na-na.

Nick: It's so obvious! Sue is having an affair with Jim's brother!

Ник: Это очевидно! У Сью роман с братом Джима! Hector: Don't tell me. Na-na-na-na… [3, p. 3].

Гектор: Не говори мне. На-на-на-на…

Помимо вышеуказанных междометий, нами были выявлены междометия, имеющие звукоподражательную природу. В зависимости от объекта подражания были выделены следующие группы:

1.Звукоподражательные междометия, имитирующие звуки, издаваемые людьми: Blah-Blah-Blah (имитация разговора), Cha-Cha-Cha-Cha (имитация чавканья), Coo-goo-goo-goo (имитация плача младенца), Cuckoo (Ку-ку), Mwah (имитация чмоканья), Ha-ha, He-he, Ho-ho (имитация смеха). К этой группе можно также отнести «междометия напевов», имитирующие напевание: Hmm/Hmm/Hmm.

2.Звукоподражательные междометия, имитирующие звуки, издаваемые животными: Meow, Rrrrrrr. 3. Звукоподражательные междометия, имитирующие звуки, издаваемые объектами неживой природы: Bah, Beep-beep, Boom, Cluck-Cluck, Ding-Dong, Pow.

Более того, поскольку важной формальной особенностью междометий является главенство интонации и тона над звуковым составом единицы, что наглядно демонстрируется в видеороликах, один и тот же междометный звук способен выразить разное эмоциональное отношение и смысл в зависимости от степени растянутости, высоты и тона интонации. В ходе анализа видеороликов встал вопрос о том, находят ли отражение подобные случаи употребления междометий на письме? В результате последующего анализа скриптов к видеороликам нами были выявлены различные случаи графического изображения одних и тех же междометий, демонстрирующих большую или меньшую степень экспрессивности высказываний персонажей. По этой причине мы считаем целесообразным предложить собственную классификацию междометных единиц. Необходимо отметить, что в данную классификацию вошли только первичные междометия, поскольку они образовались путем условного осмысления рефлекторных выкриков, которыми люди непроизвольно сопровождали свои ощущения, поэтому фонетически они могут изменять своё звучание.

В первую подгруппу входят привычные всем простые междометия, которые представляют собой одиночные выкрики. В нашем материале они представлены следующими междометиями: Agh, Ah, Ahm, Aha, Alas, Aw, Ay, Bah, Bingo, Boo, Boom, Bravo, Brrr, Cooee, Cuckoo, Eh, Egh, Erm (Em), Er, Euch, Ergh, Grr, Ha, Hmm, Hah, Huh, Hey, Hup, Mm, Mmm, Meow, Mwah, Oh, Ole, Ow, Oy, Oof, Oop, Oops, Oi (Oui), Pah, Phew, Pow, Psst (Sss), Shush, Uh, Uhuh, Ugh, Urgh, Whoa, Whoo, Whoops, Wow, Yuck (Yuk), Yum.

Все последующие подгруппы включают междометия, обладающие свойством фонетического варьирования, в которых могут повторяться как гласные, так и согласные звуки.

Вторую подгруппу составляют междометия с многократным повтором гласного или полугласного звука: Aah (Aaah, Aaaah), Aagh, Aooh, Aww (Awww), Hoo, Ooh (Oooh, Ooooh, Oooooh), Ooops, Oww (Owww, Owwww), Tadaaa, Wooo, Whooo (Whoooo).

Третью подгруппу составляют междометия с многократным повторением согласного звука: Ahh (Ahhh, Ahhhhh, Ahhhhhh), Arrggh, Arrrghh (Arrrghhh), Arrgghhhh, Arrrghhhh, Drrrrrhhhh, Ecchh, Eucch, Euchh, Errghh (Errghhh), Errgghh, Grrrr (Grrrrr), Hmmm, Mwahh, Ohh (Ohhh, Ohhhh, Ohhhhh, Ohhhhhh), Pssst, Rrrrrrr, Shh (Shhh), Ssh (Sshh), Sssh, Uhh (Uhhh), Umm, Urrghh, Urghhh.

Четвертая подгруппа представляет собой смешанную подгруппу. Сюда входят междометия с многократными повторами гласных и согласных звуков: Aahh, Aaahhhh, Aarrgh, Aarrghhh, Aaargghh, Aaarrrghhh (Aaaarrrghhh), Oooff, Oohhh (Ooohhh), Oooohhhh, Oooohhhhh, Ooooohhhhh, Oooooooohhhhhh, Poofff, Wooohh, Wooooohhh, Whooahh, Whooaaaahhhhhh, Whooff, Whaaaaahhhh.

Приведем примеры с употреблением простых первичных междометий и междометий с повторяющимися гласными и согласными звуками:

Пример 2.

Annie: Done! Ha! Oh, hi Hector. Oh, poor Hector. I've just found the ticket on Nick's bed. Isn't it exciting? Энни: Готово! Ха! Оу, привет Гектор. Оу, бедный Гектор. Я нашла билет на кровати Ника. Разве это не здорово?

Bridget: Thank you! Ha! Now I can claim my money! [Ibidem, p. 11].

Бриджет: Спасибо! Ха! Теперь я могу требовать мои деньги!

Пример 3.

Hector [Reading instructions]: «Measure the distance between the shelves». Oh. Aha. Annie, hold this, please. Aha, that's it, uh-huh. And this should be it!

Гектор [Читая инструкции]: «Отмерьте расстояние между полками». Оу. Ага. Энни, подержи это, пожалуйста. Ага, вот так [знак одобрения]. Вот так должно получиться!

Annie: Hector, do you think that's correct? These shelves are for mice [Ibidem, p. 5].

Энни: Гектор, ты думаешь это правильно? Эти полки для мышек.

Пример 4.

Voice on Television: And those were this week's lucky numbers.

Голос в телевизоре: Это были выигрышные номера на этой неделе.

Bridget: Oh, whooaaaahhhhhh! Бриджет: Оу [протяжный радостный крик]! Annie: What is it? Энни: Что такое?

Bridget: Annie! Ahhhhh!

Бриджет: Энни! [счастливый возглас]! Annie: Bridget, I can't understand you!

Энни: Бриджет, Я не понимаю тебя!

Bridget: Annie, I have won the National Lottery!

Бриджет: Энни, я победила в Национальной Лотерее!

Bridget and Annie: Aaahhhhhhhhh!!!!! Whooahhhhhhh! [Ibidem, p. 3-4]. Бриджет и Энни: [радостные возгласы].

Пример 5.

Bridget: The builders. Eunice's flat is finished! Бриджет: Строители. Квартира Юнис готова! Annie: Really?

Энни: Правда?

Bridget: Her flat is ready!

Бриджет: Её квартира готова!

Annie: Wooooohhh! Our flat is ours again! Hoo-hooo-hooo! [Ibidem, p. 10].

Энни: [Радостный возглас!] Наша квартира принадлежит снова нам! [Радостный возглас!].

Из вышеприведённых примеров становится очевидным, что в Примерах 4 и 5 речь персонажей намного эмоциональнее, чем в Примерах 2 и 3, о чем свидетельствует уровень экспрессивности междометий с многократными повторами гласных и согласных звуков. Безусловно, указанная особенность междометий лучшим образом воспринимается на слух и в сопровождении невербальных средств общения, что не может остаться без внимания при просмотре видеороликов. В этом плане видеоролики служат в качестве вспомогательного аутентичного материала при изучении английских междометий.

Таким образом, в результате поведённого исследования в учебных коммуникативных ситуациях, представленных образовательными видеороликами на английском языке, было зарегистрировано 2498 междометных единиц. Исходя из упомянутого количественного состава английских междометий и проведённого анализа, можно утверждать, что обучающие видеоролики на английском языке предоставляют широкие возможности для ознакомления с огромным многообразием междометных единиц разного характера, обладающих богатым функциональным потенциалом, что обеспечивает вполне достоверную и объемную платформу для реализации коммуникативного потенциала участникам учебного процесса. Коммуникативная роль междометий как языковых средств, обеспечивающих успешное общение, безгранична, поскольку корректно употребленные в речи междометные единицы способствуют практическому овладению масштабным диапазоном разговорной речи в современном английском языке.

обучающий видеоролик английский междометие

Список литературы

1.Климанова О. А., Харьковская А. А. Социокультурный компонент как фактор концептуального уровня аутентичного учебного текста // Язык и культура / под ред. А. И. Волокитиной. Самара: Самарский университет, 1999. С. 167-177.

2.Хван Н. А. Когнитивно-прагматические и эмотивно-экспрессивные свойства междометных единиц в художественном тексте. Волгоград: Перемена, 2006. 20 с.

3.Wilson K. Extr@ English. USA. 30 Episodes. 2003.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • История комикса в Европе и США. Комиксы в современной Швеции. Характеристика междометий и звукоподражаний как двух разных частей речи, их семантические группы. Теория междометий в работах шведских лингвистов. Глаголы звукоподражательной природы.

    дипломная работа [110,5 K], добавлен 06.01.2015

  • Комплексное рассмотрение междометий, их свойств, признаков и функций в предложении и в тексте в целом. Примеры существующих классификаций междометий по происхождению и семантическим функциям на основе романа Клайва Стейплза Льюиса "Серебряный трон".

    курсовая работа [397,9 K], добавлен 20.09.2014

  • Общая характеристика междометий как особой части речи в системе языка. Ознакомление с часто употребляемыми междометиями в итальянском и русском языках, их делением на группы. Особенности, контекстуальные значения. Сравнение полученной информации.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.12.2014

  • Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.

    курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012

  • Анализ Received Pronunciation как доминирующего стандарта современного английского языка. Рассмотрение статуса, лексических особенностей и уникальности структуры диалекта Pidgin English; роль его с социолингвистической и психолингвистической точки зрения.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 17.04.2011

  • Краткая историческая справка развития звукоподражаний. Словообразование звукоподражательных глаголов. Словообразовательный анализ на материале романа K. Recheis "Wolfsaga". Примеры звукоподражательных междометий, вошедших и не вошедших в словари.

    дипломная работа [499,9 K], добавлен 14.10.2014

  • Появление библеизмов в английском языке, ее описание. Классификация библейских фразеологизмов в английском языке, их виды. Определение, особенности и функции английских библеизмов. Способы перевода английских библеизмов и их употребление в стилях речи.

    научная работа [39,2 K], добавлен 25.02.2009

  • Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013

  • Устойчивые образные обороты в английском языке. Идиома как предмет изучения фразеологии. Идиома в системе языка. Семантический анализ в языкознании. Культурная ценность и распространенность идиоматических выражений в современном английском языке.

    курсовая работа [40,0 K], добавлен 30.06.2013

  • Современные методики преподавания английского языка: коммуникативная, проектная, интенсивная, деятельностная, дистанционная методика. Методические принципы современных методик обучения английскому языку. Сравнительная характеристика.

    дипломная работа [49,1 K], добавлен 08.05.2003

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Программа "English Puzzle" как эффективный инструмент в изучении английского языка. Подробное описание ее структуры, ход работы по ней. Объединение в целостном обучающем интерактивном электронном комплексе основ произношения, грамматики и лексики.

    методичка [1,8 M], добавлен 15.04.2010

  • Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014

  • Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Пословицы и поговорки как объект изучения в лингвистике. Национальная культура через призму пословиц. Выражение модальности на материале пословиц английского языка. Трудности перевода английских пословиц на другие языки. Типы и виды деформации пословиц.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 03.06.2011

  • Обзор работ, посвященных проблемам аббревиации в современных языках. Вопросы определения сокращений и их классификации. Выявление особенностей употребления сокращений в английском языке. Определение места сокращений в арсенале средств словообразования.

    курсовая работа [37,1 K], добавлен 20.07.2011

  • Артикль как признак аналитического строя языка. Происхождение, общие значения и функции английских артиклей. Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке. Основные современные тенденции опущения артикля.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 06.04.2011

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.