Формальные признаки языковой игры в англоязычном тексте (на примере скриптов комического анимационного сериала "Animaniacs")
Разработка электронного корпуса комических текстов с элементами языковой игры как средства исследования лингвопрагматического потенциала языковой игры в пространстве американской лингвокультуры. Лингвистические исследования средств создания языковой игры.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.12.2018 |
Размер файла | 33,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 811.111-26
Филологические науки
Северо-Кавказский федеральный университет zahobeska@rambler.ru
Формальные признаки языковой игры в англоязычном тексте (на примере скриптов комического анимационного сериала «Animaniacs»)
Кабылкина Наталья Сергеевна
Каменский Михаил Васильевич, к. филол. н.
Аннотация
электронный текст языковой игра
В данной статье излагаются результаты научно-исследовательской работы «Электронный корпус комических текстов с элементами языковой игры (на примере скриптов анимационного сериала Animaniacs)», которая посвящена разработке электронного корпуса комических текстов с элементами языковой игры как средства исследования лингвопрагматического потенциала языковой игры в пространстве американской лингвокультуры. Материалом исследования послужили 450 контекстов, отобранных из скриптов сериала «Animaniacs» общим количеством 100 серий. Посредством формализации лингвистических средств создания языковой игры автоматическая идентификация данных методов представляется возможной. Материалы разработанного электронного корпуса могут применяться в лингвистических исследованиях по языковой игре, выводы и материалы исследования ? в преподавании лингвистических курсов, таких как практика устной речи, стилистика и лексикология английского языка, а также специализированных курсов по прикладной лингвистике, таких как автоматическое извлечение информации, автоматический анализ текста.
Ключевые слова и фразы: языковая игра; прикладная лингвистика; электронный корпус текстов; автоматизированная идентификация; формализация лингвистических приемов.
Annotation
The article presents the results of the research work “The electronic corpus of comic texts with the elements of a linguistic game (by the example of scripts of the animated series Animaniacs)”, which is devoted to the development of an electronic corpus of comic texts with the elements of a linguistic game as a means of the study of a linguopragmatical potential of a linguistic game in the space of the American linguoculture. 450 contexts by the scripts of the series “Animaniacs” with an overall number of 100 series served as the material for the study. By the formalization of linguistic features of the creation of a linguistic game the automated identification of these methods is possible. The materials of the developed electronic corpus may be applied in linguistic studies on a linguistic game and the conclusions and research materials may be used in teaching linguistic courses such as the practice of oral speech, stylistics and lexicology of the English language, and also specialized courses in applied linguistics, such as automated information acquisition, automated text analysis.
Key words and phrases: linguistic game; applied linguistics; electronic corpus of texts; automated identification; formalization of linguistic techniques.
В настоящее время широкое внимание лингвистов привлекают различные аспекты изучения языковой игры как лингвистического феномена. Значительное влияние на исследование данной проблемы оказали работы таких ученых как Е. А. Земская (1983), М. В. Китайгородская (1983), Н. Н. Розанова (1983), [6], В. Раскин (1985) [14], Т. А. Гридина (1993) [5], Т. В. Булыгина (1997), А. Д. Шмелёв (1997) [2], Н. А. Николина (2000) [9], И. Н. Горелов (2001), К. Ф. Седов (2001) [4], А. Д. Шмелев (2002) [12]. Вместе с тем, на современном этапе развития прикладной и теоретической лингвистики открытым остается вопрос создания специализированного корпуса текстов, отражающего данное языковое явление. Таким образом, для решения широкого спектра лингвистических задач в области исследования языковой игры необходимо создание электронного корпуса текстов, который позволил бы повысить эффективность проводимых исследований в данной области посредством многофункциональности и обширной базы материалов по изучаемому направлению.
Рассмотрим конкретные способы идентификации лингвистических приемов с помощью компьютерных программ. С целью обеспечения автоматизированной идентификации языковых приемов представляется необходимым исследовать пути формализованного описания данных средств создания языковой игры. Особый интерес для нас представляет понимание формализации такими учеными как А. А. Потебня (1958) [10], О. С. Ахманова (1969) [1], Г. А. Волкова (1996) [3], Г. И. Рузавин (1997) [11], М. В. Каменский (2013, 2014) [7; 8]. Данные учёные исследовали формализацию с точки зрения ее направленности на представление языковых явлений посредством символов и формул искусственного (формализованного) языка. В нашем случае формализации подвергается языковая игра в американском варианте английского языка, при этом перечисляются исходные формулы образования языковой игры и первоначальные понятия, которые фигурируют в этих формулах. Для нас формализация языковой игры ? представление ее в виде знаков, символов для ее дальнейшей идентификации посредством компьютерных программ.
Все приведенные примеры указаны с названием и номером эпизода анимационного сериала «Аnimaniacs», в котором они встречаются.
Из лексико-семантических средств создания языковой игры существенными формальными признаками обладают лексические синонимы, омонимы, паронимы, фразеологизмы, неологизмы.
Так, наиболее яркими формальными признаками обладают лексические синонимы. Например:
1) What are those kids doing in my personal and private booth [13, 48a «Mobster Mash»]?
Что эти дети делают в моем частном и личном заведении? (Здесь и далее перевод Н. С. Кабылкиной).
Синонимия возникает благодаря использованию схожих по значению слов в одном контексте. В каждом из встретившихся нам случаев (7 контекстов) использования синонимии она была представлена в следующем виде: «имя существительное / имя прилагательное + союз or / союз and + синонимичное существительное/прилагательное», ? что и является формулой для идентификации синонимов в подобных контекстах.
Что можно подтвердить еще одним примером:
2) Would you like red sauce or marinara [Ibidem]?
Вы предпочитаете красный соус или соус маринару?
Формальные признаки также можно выделить у омонимов. Для омонимии характерно употребление одних и тех же слов (омонимов) в одном контексте. Например: 1) а) - Oh, not now, mummy.
б) - That's not a mummy. Now, that's a mummy [Ibidem, 45a «Windsor Hassle»]! а) - О, не сейчас, мама.
б) - Это не мумия (обворачивает женщину бумагой). Вот теперь это мумия!
В данном примере формальным признаком является наличие омонимов ? слов mummy (мама) и mummy (мумия) в одном контексте.
Однако если говорить об омофонах, то здесь выделение формальных признаков происходит сложнее.
Например:
2) а) - What is pie?
б) - The ratio of the circumference of a circle to its diameter having a value of 3.14159265 [Ibidem, 71c «Win Big»]. а) - Что такое пирог?
б) - Отношение длины окружности к ее диаметру, которое равняется 3.14159265.
В данном случае слова pie (пирог) и pi (число пи) являются омофонами. Их можно идентифицировать в тексте по наличию одинаковых букв в словах. Так, если лексемы содержат две и более одинаковых букв, при этом количество одинаковых букв сопоставимо с длиной каждой из лексем, можно предположить, что эти слова являются омофонами или омонимами.
Формальные признаки также выделяются у паронимов. Паронимы ? слова, имеющие схожее звучание. Похожие звуки дают одни и те же буквы. Таким образом, к формальным признакам паронимов можно отнести наличие одних и тех же букв алфавита в разной последовательности в разных словах, но в одном контексте. Например:
1) а) - I mean I take offence.
б) - You want our fence [Ibidem, 71c «Bingo»]?
а) - Я говорю, что обижаюсь.
б) - Вы хотите наш забор?
В данном случае комизм ситуации достигается путем заведомо неверной интерпретации слов говорящего. Offence [?'fen(t)s] (обида) понимается как сочетание слов our fence [au? fen(t)s] (наш забор). Немецкий акцент говорящего и его недостаточно свободное владение английским языком усиливают комический эффект. Приведем еще один пример использования паронимов: 2) a) - Are you looking for models?
б) - (С акцентом) Go away, no more dogs [Ibidem, 11a «No pain, no painting»].
а) - Вы ищете моделей?
б) - Уходите прочь, мне не нужны больше собаки!
В данном контексте сочетание слов for models и no more dogs паронимично. Найти данные паронимы в контексте нам также поможет наличие одинаковых букв в этих словах.
Формальные признаки также можно выделить у фразеологизмов. Например: 1) «Nothing but the tooth» [Ibidem, 18c «Nothing but the tooth»].
«Ничего кроме зуба».
В данном случае название эпизода «Nothing but the tooth» является трансформацией фразеологизма «Nothing but the truth» (ничего, кроме правды). Идентифицировать изменение фразеологизма в тексте можно при условии, что нам известен фразеологизм, подверженный трансформации. Так, приведем еще один пример: 2) «No pain, no painting» [Ibidem, 11a «No pain, no painting»].
«Без боли нет живописи».
Здесь так же, как и в предыдущем примере, употребляется трансформация фразеологизма «No pain, no gain» (без труда не вытащишь рыбку из пруда). Найти данное устойчивое выражение в тексте можно при помощи совмещенного поиска по электронному словарю фразеологизмов и регулярным выражениям, показывающим допустимые границы трансформации фразеологизма.
Идентификация неологизмов в англоязычном тексте так представляется весьма сложной, но выполнимой задачей. Например:
1) а) - Am I crazy, doctor?
б) - You are suffering from acute Warneritis [Ibidem, 1a «De-Zanitized»].
а) - Разве я ? сумасшедший, доктор?
б) - Вы страдаете от острого Уорнетизма.
Идентифицировать неологизмы в тексте можно с помощью электронных словарей. Так, если слово не находится в числе словарных слов, оно потенциально является авторским неологизмом. Приведем еще один пример: 2) Clownophobia [Ibidem, 34a «Clown and out»].
Клоунофобия (боязнь клоунов).
Из стилистических средств создания языковой игры яркими формальными признаками обладают антономазия, гипербола и повтор.
Так, яркими формальными признаками обладает антономазия. Например:
1) - Hello, Mr. Lethal weapon [Ibidem, 5a «Taming of the Screwy»]!
- Привет, Мистер Смертельное оружие!
В данном примере герой мультфильма обращается к аналогу главного героя фильма «Cмертельное оружие» Меллу Гибсону, перенося название фильма на качества героя. К формальным признакам антономазии можно отнести присутствие в тексте таких слов как Mr., Miss, Lady, Herr, Man. Что можно подтвердить еще одним примером:
2) - Hi, Card Lady [Ibidem, 90a «Pitter Paper of little feet»].
- Привет, Карточная Леди.
Конечно, здесь следует отметить, что не всегда наличие таких слов как Mr., Lady, Herr, Man указывает на антономазию. Так, в нашем исследовании антономазию мы отнесли к частично идентифицируемым приемам создания языковой игры.
В языковой игре часто встречается прием гиперболизации качеств какого-либо героя. Например: 1) а) - Dо you know that keeps this studio running? б) - Uh… Your brilliant leadership?
а) - I mean besides that [Ibidem, 5a «Taming of the Screwy»].
а) - Вы знаете, что держит эту студию на плаву?
б) - Ну… Ваше блестящее руководство?
а) - Я имею в виду помимо этого. В данном примере гипербола заключена в слове brilliant (блестящее), именно оно является ярким показателем лести. При этом ответ человека, которому льстят, показывает, что ему это нравится, он доволен и уверен в себе как в отличном руководителе.
Для гиперболы формальным признаком является наличие слов преувеличения, таких как brilliant, great.
Их наличие в контексте языковой игры указывает на гиперболу. Например:
2) - I am the great Wally Llama, the wisest being on earth. I must use my smarty brains [Ibidem, 7a «Piano Rag»].
Я великий лама Уолли ? самое мудрое существо на земле. Я должен использовать свой умный мозг.
Следует отметить, что слова преувеличения не всегда могут быть признаком гиперболы. Здесь так же, как в случае с антономазией, гипербола относится к частично идентифицируемым приемам.
Создание языковой игры путем применения повторов также может быть автоматически идентифицировано в тексте. Например: 1) a) - Why, you… you…
б) - We're not you yous. I'm a meme, that's a he he and she she [Ibidem, 17a «Roll Over Beethoven»]. а) - Ах вы… вы…
б) - Мы не «вы-вы». Я ? это «я-я», а это ? «он-он» и «она-она».
Формальным признаком повторов является наличие одного и того же слова два и более раз в некотором минимальном контексте (например, предложении), что может быть подтверждено еще одним примером: 2) а) - See anything, Benjamin?
б) - Yes. I see water, water and more water [Ibidem, 85a «Jakohontas»].
а) - Видишь что-нибудь, Бенжамин?
б) - Да. Я вижу воду, воду и еще больше воды.
Из контекстуально-зависимых средств создания языковой игры единственным средством, «обладающим формальными признаками», является нарушение масштабов пространства и времени. Например: 1) а) - What do you want to do tonight, Rita?
б) - I don't know. Eat you for supper? So far this is my favorite episode [Ibidem, 35а «In a Garden of Mindy»].
а) - Что ты собираешься делать сегодня вечером, Рита?
б) - Я не знаю, может, съесть тебя на ужин? Это мое самое любимое в этом эпизоде.
Формальным признаком средств нарушения пространства и времени является наличие таких слов как episode, cartoon или TV, что можно подтвердить следующим примером: 2) а) - Who were you looking at? б) - The people watching on TV.
а) - Peoples? What peoples? Hello, nice people on the TV [Ibidem, 13a «Hello nice Warners»]! а) - На кого ты уставился?
б) - На людей, которые смотрят телевизор.
а) - Люди? Что за люди? Привет, милые люди из телевизора!
Однако слова episode, cartoon или TV не всегда указывают на нарушение масштабов пространства и времени. Поэтому средства нарушения пространства и времени можно отнести к частично идентифицируемым приемам.
Все вышеперечисленные лексико-семантические, стилистические и контекстуально-зависимые средства создания языковой игры обладают некоторым набором схожих лексических и грамматических признаков, по которым их можно идентифицировать в тексте при помощи специализированных компьютерных программ автоматизированного корпусного анализа текста.
На основе формальных признаков представленных выше языковых средств в проведенном исследовании нами установлено, что не все лексико-семантические и стилистические средства создания языковой игры имеют такие характерные особенности, благодаря которым возможна их автоматическая идентификация в тексте. К таким средствам относятся: взаимодействия обыгрываемых слов, возникновение добавочных смыслов, ирония, антитеза, аллюзия и перифраз. Также мы обнаружили, что большая часть из контекстуально-зависимых средств создания языковой игры (приблизительность/неопределенность, возможность/невозможность, эффект обманутого ожидания) не могут быть автоматически идентифицированы в тесте. Идентификация представленных выше языковых средств создания языковой игры представляется сложной задачей, т.к. никаких общих лексических и грамматических признаков в ходе исследования у данных средств обнаружено не было. Однако мы все же включили вышеупомянутые средства создания языковой игры в разрабатываемый корпус текстов, т.к. в нашем исследовании имеет место ручной способ аннотирования текстов, при помощи которого исследуемые лингвистические средства и были проаннотированы.
Приведем примеры смыслового взаимодействия обыгрываемых слов, возникновения добавочных смыслов:
1) Allow me to suggest the chef's salad. The chef couldn't finish his [Ibidem, 48a «Mobster Mash»].
Позвольте мне предложить вам фирменный салат. Повар не смог его съесть.
2) а) - When an apple fell out of the tree and landed on Isaac Newton what did it teach him? б) - To sit someplace else [Ibidem, 77a «This Pun for Hire»]?
а) - Когда яблоко с дерева упало на голову Исаака Ньютона, что он понял?
б) - Что нужно садиться на другое место?
Как видно из приведенных примеров, контексты со смысловым взаимодействием обыгрываемых слов, возникновением добавочных смыслов не имеют общих лексических и грамматических признаков. Примером иронии может служить следующий разговор: 1) а) - Are you married? б) - No, no, no!
а) - With a temper like that, it's no wonder [Ibidem, 5а «Taming of the Screwy»].
а) - Вы женаты?
б) - Нет, нет, нет!
а) - С таким характером это не удивительно.
Идентификация иронии сложна, так как это целый стилистически окрашенный пласт языка, имеющий в своем составе языковые единицы всех частей речи. Так, приведем один пример:
2) - Nice tie! Yard sale [Ibidem, 99a «The scoring session»]?
- Отличный галстук! Уличная распродажа?
Чтобы показать сложность формализации контекстуально-зависимых средств создания языковой игры, приведем два примера употребления эффекта обманутого ожидания:
1) a) [KNOCK] ? Quick! Everyone give me your wallets, your money, your valuables. б) ? Do you think it's the thief?
а) ? No, I think it's the pizza [Ibidem, 25b «Hercule Yakko»].
а) [Стук в дверь] ? Быстро! Отдавайте мне свои кошельки, деньги и ценности.
б) ? Вы думаете, это пришел вор?
а) ? Нет, я думаю, это принесли пиццу.
2) In a few minutes, it'll be totally dark and scary. Ooooh! But don't anyone touch me. I have cooties [Ibidem, 18а «Pavlov's mice»].
Через несколько минут здесь будет совсем темно и страшно. Ооо! Но никто не посмеет тронуть меня. Просто у меня вши.
Эффект обманутого ожидания достигается путем использования различных лексических и грамматических средств, что не позволило нам выявить общие формальные признаки для данного вида создания языковой игры.
Однако некоторые сложные языковые приемы можно идентифицировать в зависимости от формы их образования. Например: 1) а) - Who are you? б) - I'm Yakko.
в) - I'm Wakko.
г) - I'm... in love [Ibidem, 84a «Cutie and the Beast»].
а) - Кто вы?
б) - Я ? Якко.
в) - Я ? Вакко.
г) - А я влюблена.
Данные примеры употребления каламбура идентифицируются при помощи глагола to be. Общую формулу можно представить в следующем виде: местоимение (I) + to be (am) + имя собственное / глагол / прилагательное + местоимение (I) + to be (am) + предлог + существительное/прилагательное. Приведем еще один пример: 2) а) - I'm tired. б) - I'm hungry.
в) - I'm cute [Ibidem, 29a «Draculee, Draculaa»].
а) - Я устал.
б) - Я ? голоден.
в) - А я ? милашка.
Таким образом, мы рассмотрели основные средства создания языковой игры, а также описали формальные признаки средств с наиболее ярко выраженными формализуемыми параметрами с целью дальнейшей идентификации языковой игры в англоязычном тексте посредством компьютерных программ и создания специализированного корпуса текстов, отражающего данное языковое явление. Результаты исследования формальных средств создания языковой игры представлены в таблице.
Вид идентификации лингвистических приемов создания языковой игры
Вид языкового приема |
Вид идентификации |
|||
Возможно полностью идентифицировать |
Возможна частичная идентификация |
Невозможно идентифицировать |
||
Лексико-семантические средства |
Синонимы |
Смысловое взаимодействие обыгрываемых слов, возникновения добавочных смыслов |
||
Омонимы |
||||
Паронимы |
||||
Фразеологизмы |
||||
Неологизмы |
||||
Стилистические средства |
Повтор |
Антономазия |
Ирония |
|
Гипербола |
Антитеза |
|||
Каламбур |
Аллюзия |
|||
Перифраз |
||||
Контекстуальнозависимые средства |
Нарушение масштабов пространства и времени |
Приблизительность/неопределенность |
||
Возможность/невозможность |
||||
Эффект обманутого ожидания |
Из приведенной таблицы видно, что к лингвистическим средствам создания языковой игры, идентификация которых полностью возможна, относятся: синонимы, омонимы, паронимы, фразеологизмы, неологизмы и повтор. Частично идентифицировать возможно антономазию, гиперболу, каламбур и нарушение масштабов пространства и времени. Средствами, идентификация которых невозможна в силу отсутствия общих грамматических и лексических признаков, являются: смысловое взаимодействие обыгрываемых слов, возникновение добавочных смыслов, ирония, антитеза, аллюзия, перифраз, приблизительность/неопределенность, возможность/невозможность, эффект обманутого ожидания.
На основе представленных результатов возможна дальнейшая работа над созданием электронного корпуса комических текстов путем аннотирования лингвистических средств создания языковой игры в текстовых массивах, принадлежащих различным типам дискурса.
Список литературы
1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд-е. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.
2. Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д. Языковая концептуализация мира. М.: Диалог, 1997. 576 с.
3. Волкова Г. А. Программа курса Логопедическая ритмика // Программы для студентов факультета коррекционной педагогики (специализация Логопедия). СПб., 1996. С. 45-60.
4. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики: учебное пособие. М.: Лабиринт, 2001. 304 с.
5. Гридина Т. А. Языковая игра в детской речи // Русский язык в школе. М.: Диалог, 1993. № 4. С. 61-65.
6. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Языковая игра // Русская разговорная речь: фонетика, морфология, лексика, жест. М.: Просвещение, 1983. С. 172-214.
7. Каменский М. В. Автоматизированный анализ корпуса текстов как методологическая основа построения и верификации когнитивно-функциональной модели дискурсных маркеров // Вестник Ленинградского государственного университета имени А. С. Пушкина. 2013. Т. 1. № 4. С. 200-208.
8. Каменский М. В. Лингвистическая платформа GATE как среда автоматизированного анализа когнитивно-функциональных свойств дискурсных маркеров // Вестник Северо-Кавказского федерального университета. Ставрополь: СевероКавказский федеральный университет, 2014. № 3 (42). С. 234-238.
9. Николина Н. А. Типы межжанрового взаимодействия // Русский язык сегодня: сборник статей. М.: Прогресс, 2000. Вып. 1. С. 540-550.
10. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике / общ. ред., предисл. и вступ. статья В. И. Борковского; Академия наук СССР, Отделение литературы и языка. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР (Учпедгиз), 1958. Т. I-II. 536 с.
11. Рузавин Г. И. Логика и аргументация: учебн. пособие для вузов. М.: Культура и спорт; ЮНИТИ, 1997. 351 с.
12. Шмелев А. Д. Русский анекдот: текст и речевой жанр. М.: Наука, 2002. 131 с.
13. Animaniacs [Электронный ресурс]: animated series / produced by the collaboration of Steven Spielberg and Warner Bros. USA, 1993-1999. URL: http://www.springfieldspringfield.co.uk/episode_scripts.php?tv-show=animaniacs-1993&season=1 (дата обращения: 01.09.2015).
14. Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor. Dordrecht: Reidel, 1985. 345 р.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Языковая игра как средство создания художественных текстов. Анализ художественных текстов и звукозаписей В. Высоцкого. Приемы языковой игры в произведениях автора с использованием текстообразующих возможностей звуков, морфем и лексических единиц.
курсовая работа [32,9 K], добавлен 14.12.2013Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.
реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.
курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.
дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017Речевые параметры и особенности речеупотребления языковых личностей, могущих быть отнесенными к типу сильных. Высказывания советской актрисы театра и кино Фаины Георгиевны Раневской и современного писателя-сатирика Михаила Михайловича Жванецкого.
дипломная работа [155,2 K], добавлен 03.02.2015Образование термина "языковая игра", толкование его Вержбицкой. Функции и фонетические приемы применения, словообразование и стилистика. Образование примеров языковой игры с точки зрения фонетики, морфологии, словообразования, синтаксиса и стилистики.
реферат [22,8 K], добавлен 24.02.2011Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".
курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011Понятие и механизм использования игры слов как одного из стилистических приемов. Семантическая структура слова и взаимодействие прямых и переносных значений как фактор стиля. Обыгрывание фразеологизмов как разновидность языковой игры на примере рекламы.
курсовая работа [47,4 K], добавлен 22.04.2014Проблема образности в лингвистике, история, современные тенденции. Психолингвистический подход к изучению образной лексики. Понятие "метатекст", отражение в нем коннотативного и денотативного компонента в значении образного слова. Феномен языковой игры.
курсовая работа [71,4 K], добавлен 05.06.2013Типы орфографической языковой личности, разработка методики ее исследования. Исследование портретов индивидуальных орфографических личностей на основе лингвистических и психологических тестов при помощи работ по русскому языку и дополнительным предметам.
курсовая работа [15,8 K], добавлен 02.10.2011Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.
дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010Языковой портрет музыканта на примере певицы Adele, ее семантико-синтаксические, лексические и морфологические особенности. Отражение языковой личности в музыке. Анализ языковых особенностей современного музыканта в рамках воздействия на общество.
реферат [21,6 K], добавлен 21.05.2013Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.
дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009История появления и общее понятие языкового портрета личности. Анализ способов речевых манипуляций. Разработка концепции языковой личности в отечественном языкознании. Реконструирование портрета личности. Роль речевых особенностей в языковой личности.
реферат [22,0 K], добавлен 10.04.2015Потребность в понятии и рабочем термине "языковая личность". Понятие речевой деятельности. Побудительно-мотивационная, ориентировочно-исследовательская и исполнительная фазы. Концепции языковой личности. Проблемы исследования коммуникативных процессов.
контрольная работа [37,6 K], добавлен 29.01.2015Выявление основных факторов и этапов онтогенеза языковой компетенции. Лингвометодические основы формирования языковой компетентности и психолого-педагогические основания ее развития. Общие вопросы методики изучения склонения имени существительного.
курсовая работа [118,4 K], добавлен 28.10.2012Лингвистические и психолого-методологические основы игровой деятельности младших школьников. Дидактические игры как средство познания языковой картины мира и коммуникативной деятельности на уроках русского языка. Классификация дидактических игр.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 24.04.2009Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.
дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011Предпосылки создания теории языковой личности. Лексемы "мать" и "отец" как универсальные доминанты в дискурсе Н.А. Дуровой. Лексико-семантическое поле "мать" в дискурсе мемуарной прозы "Записки кавалерист-девицы". Особенности идиостиля писательницы.
курсовая работа [57,5 K], добавлен 15.05.2014