Английские зооморфные наименования воздушных судов военного назначения в зеркале метафоры
Выявление специфики формирования и функционирования зооморфных обозначений на основе метафорического переноса. Анализ степени продуктивности зооморфной метафоры при наименовании военной авиационной техники. Обзор кодовых обозначений летательных аппаратов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.12.2018 |
Размер файла | 35,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 81'367.628
АНГЛИЙСКИЕ ЗООМОРФНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ВОЗДУШНЫХ СУДОВ ВОЕННОГО НАЗНАЧЕНИЯ В ЗЕРКАЛЕ МЕТАФОРЫ
Путова Ирина Николаевна, к. филол. н. Военный учебно-научный центр Военно-воздушных сил «Военно-воздушная академия имени профессора Н. Е. Жуковского и Ю. А. Гагарина» (г. Воронеж)
Аннотация
Статья посвящена изучению английских зооморфных наименований воздушных судов военного назначения. Выявлена специфика формирования и функционирования зооморфных обозначений на основе метафорического переноса. Проанализирована степень продуктивности зооморфной метафоры при наименовании военной авиационной техники. Анализ показал, что метафорический перенос значения при наименовании авиационной техники можно рассматривать как отображение военных реалий через призму разума и опыта человека.
Ключевые слова и фразы: зооморфная метафора; зооморфные наименования; кодовые обозначения летательных аппаратов; военная авиация; авиационная техника.
The article aims to study English zoomorphic names of the military aircraft. The author identifies the specifics of formation and functioning of zoomorphic names on the basis of metaphorical transfer. The paper analyzes the efficiency level of zoomorphic metaphor on naming the military aircraft. The analysis indicated that metaphorical transfer of meaning on aviation equipment naming can be considered as a representation of military realia through the prism of human mind and experience.
Key words and phrases: zoomorphic metaphor; zoomorphic names; code names; military aviation; aviation equipment.
В свете современной антропологической парадигмы лингвистических исследований, в которой рассматриваются различные аспекты отражения человеческого фактора в языке, представляется вполне закономерным обращение к метафорам. Современная когнитивная лингвистика считает метафору не просто тропом, призванным украсить речь и сделать образ более понятным, а формой мышления, поскольку метафора «пронизывает всю нашу повседневную жизнь». В целом, «наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы мыслим и действуем, метафорична по самой своей сути» [4, с. 387]. Исследователи отмечают, что «базовая ассоциативная связь, существующая между признаком и предметом, в большей степени его выражающим, взаимодействует (но не отождествляется) с существующими в национальном сознании параллельными ассоциациями, раскрывающими символическое отношение к тому или иному понятию» [3, с. 64].
Метафора представляет собой универсальный способ номинации, основанный на определенном сходстве ее семантических референтов. В то же время метафора включает в себя субъективный фактор восприятия действительности - этнокультурные характеристики соответствующих явлений. Следовательно, метафора успешно «выполняет роль призмы, через которую человек совершает акт мировидения» [7, с. 179].
В коммуникативной деятельности метафора - это важнейшее средство воздействия на интеллект, чувства и волю адресата. Соответственно, для лингвиста анализ метафорических образов и их интерпретация - это не просто способ изучения ментальных процессов, а скорее средство постижения национального мировосприятия.
Одной из наиболее популярных моделей метафорической номинации является зооморфная метафора. Когнитивным источником зооморфной метафоры служит «образ животного». Важным ее свойством является то, что образ животного, выбираемый в качестве базиса для сравнения, опирается на национальные стереотипы сознания конкретного языкового коллектива. Следовательно, зооморфная метафора обладает ярко выраженным коннотативным потенциалом и употребляется в экспрессивно-оценочной функции. зооморфная метафора авиационная техника
Материалом нашего исследования послужили английские кодовые наименования летательных аппаратов (далее - ЛА) военного назначения. Корпус рассматриваемых единиц был ограничен сферой военной авиации. Методом сплошной выборки было извлечено 75 зооморфных кодовых обозначений воздушных судов из специализированных лексикографических источников и интернет-сайтов.
Военные ведомства США и стран НАТО разработали и широко применяют систему условных кодовых обозначений образцов военной авиационной техники СССР и других стран Варшавского договора. Данная система была разработана экспертами НАТО еще в 1962 году, но остается действующей и в настоящее время.
По свидетельствам авиационных специалистов, система «NATO reporting names» была создана для использования во время сеансов радиосвязи. Необходимость применения системы кодовых обозначений была обусловлена возможностью исключить ошибки в неблагоприятных условиях радиообмена, а также обеспечить западным пилотам простой способ запоминания самолетов их потенциальных противников [6, с. 160; 12; 13].
По сведениям зарубежной печати, в качестве кодовых обозначений ЛА были отобраны редко употребляемые в речи существительные, которые отражали назначение и особенности самолетов. Например, все американские истребители обозначаются буквой F - от англ. `fighter', а бомбардировщики - буквой B - от англ. `bomber'. Кроме того, название ЛА с реактивным двигателем включает 2 слога, а название турбовинтовых ЛА - один слог [2; 12]. Например, советский бомбардировщик Ту-16, известный в странах НАТО под кодом Badger / Барсук, имеет 2 слога, так как оснащен реактивным двигателем, а стратегический турбовинтовой бомбардировщик Ту-95 назван Bear / Медведь. Следует отметить, что разработчики кодовой системы обозначений военных судов отрицают наличие какого-либо принципа при отборе наименований. Тем не менее, анализ языкового материала показывает, что отобранные зооморфизмы для наименования как ЛА России (СССР), так и стран НАТО неслучайны. Проиллюстрируем данный тезис примером.
С точки зрения непрофессионала, кодовое название бомбардировщика Ту-22М «Backfire» (букв. «обратный огонь») соответствует английскому backfiring («ответный огонь»), однако в аэронавтике термин «Backfire» означает опасный взрыв топлива в сопле работающего реактивного двигателя, который представляет угрозу для наземного обслуживающего персонала. Тем не менее, считается, что самолет получил свое название из-за того, что при взлете на форсажном режиме двигатели отбрасывали длинную струю раскаленных газов, а также из-за наличия кормовой пушки [2].
Целью данного исследования является выявление специфики формирования, функционирования и степени продуктивности зооморфной метафоры при наименовании воздушных судов военного назначения в английском языке. Изучение зооморфной метафоры в сфере военной авиации позволит выявить фрагмент наивной картины мира, в котором спроецированы эталоны восприятия образа противника носителями английского языка, что представляется нам весьма актуальным в условиях глобальной нестабильности, вызванной военными конфликтами последних лет.
Как уже ранее упоминалось, зооморфная метафора основывается на сравнении с животным. В основе метафорического переноса лежат внутренние и внешние качества, присущие животным, а также их эстетическое восприятие человеком. При переносе названий животных на ЛА учитывался как внешний вид животного, так и его повадки. Изучение фактического материала позволило нам выделить две группы зооморфных обозначений ЛА.
Зооморфные наименования, присвоенные на основе внешнего сходства ЛА и животного. Данная группа представлена воздушными судами, которые получили свое кодовое обозначение благодаря четко выраженному внешнему сходству с животным. Рассмотрим некоторые примеры.
Американский тактический истребитель-бомбардировщик F-111 Aardvark / Трубкозуб имеет удлиненную конструкцию носовой части, способен следовать рельефу местности, точно находить цель даже вслепую и с первой попытки сбрасывать на нее некорректируемые боеприпасы, что коррелирует с длинным носом животного, позволяющим ему безошибочно находить пищу в земле [1, с. 20].
Советский самолет-амфибия Бе-8 Mole / Крот представляет собой летающую лодку, а конструктивная особенность делает его похожим на крота.
Носовая часть советского тяжелого турбовинтового транспортного самолета Ан-22 Cock / Петух напоминает петуха.
Легкий многоцелевой транспортный самолет Як-12 Crow / Ворон получил свое наименование благодаря V-образным подкосам крыла [8].
Транспортный вертолет Як-24 в СССР сразу окрестили «летающим вагоном», а разведывательные службы НАТО присвоили ему кодовое имя Horse / Лошадь из-за наличия четырехопорного шасси.
«Крылья Варшавского договора», чехословацкий учебно-тренировочный и учебно-боевой самолет L-39 Albatross / Альбатрос напоминает крупную морскую птицу с мощным клювом, широким размахом крыла и светлым оперением.
Cамолет Ту-16 более 40 лет применялся в советской и российской авиации в качестве бомбардировщика, ракетоносца, заправщика, самолета РЭБ и разведчика и известен в странах НАТО под кодом Badger / Барсук [8; 10]. Это обозначение воздушное судно получило из-за двух темных полос в головной части фюзеляжа на верхней стороне.
Американский штурмовик A-10 Warthog / Бородавочник имеет большой полусферический обтекатель под передней частью фюзеляжа, напоминающий морду дикого кабана [1, с. 20].
Многоцелевой истребитель F-16N Viper / Гадюка был специально произведен для имитации советских истребителей в составе эскадрилий «агрессоров» для школы летчиков-истребителей ВМС США и получил свое название благодаря стреловидности [10].
Легкий ударно-разведывательный самолет A-22 Piranha / Пиранья получил свое наименование по форме фюзеляжа, похожей на эту хищную рыбу [8].
Зооморфные наименования, основанные на сходстве функциональных возможностей ЛА и повадок животного.
Данная группа характеризуется физическими особенностями животных, их поведенческими характеристиками, которые легли в основу кодового названия самолета.
При изучении исследуемого языкового материала нами было отмечено, что большинство американских истребителей, штурмовиков и ударных вертолетов получили в качестве кодовых обозначений названия хищных птиц, например: F-15 Eagle / Орел, F-16 Fighting Falcon / Боевой Сокол, UH-60 Black Hawk / Черный Ястреб, T-45 Goshawk / Ястреб-тетеревятник, SH-60 Sea Hawk / Большой поморник. Эти боевые машины являются высокоманевренными, хорошо вооруженными и обладают, по мнению специалистов, прекрасными тактико-техническими характеристиками. Хищные птицы способны охотиться в полете, легко маневрируют и развивают огромную скорость в пикирующем полете. Они обладают острым зрением, мощными когтями и клювом, приспособленными для быстрого захвата и умерщвления своей жертвы [2; 9].
При постановке на вооружение американскому самолету F-117 присвоили наименование Nighthawk / Сова, так как его основное предназначение состоит в скрытом проникновении через систему ПВО противника и в атаках на стратегически важные наземные объекты военной инфраструктуры. Конструкция самолета основана на стелс-технологии и долгое время была засекречена, поэтому свои главные задачи этому самолету предстояло решать ночью [8; 10]. Совы также являются ночными охотниками, их полет беззвучен, и они могут совершенно незаметно подлетать к своим жертвам.
История самолёта МиГ-37 настолько загадочна, что нет никаких реальных свидетельств того, откуда взялся этот проект. Но факт остаётся фактом: несмотря на то, что этого самолёта никогда не было, на Западе его считали настолько реальным, что даже присвоили ему кодовое имя - Ferret / Хорек, - которое связано с восприятием данного животного как хорошего охотника.
Боевые машины Ил-28 Beagle / Гончая, МиГ-31 Foxhound / Лисья гончая, Ми-4 Hound / Гончая, AV-8 Harrier / Гончая предназначены для борьбы со всеми классами аэродинамических целей, в любое время суток, в сложных погодных условиях, способны выполнять длительное патрулирование на значительном удалении от мест базирования [10]. Гончие псы являются первоклассными ищейками, поскольку обладают острым чутьем и готовы преследовать зверя до полного изнеможения [9].
Ту-95, который по кодификации НАТО получил название Bear / Медведь, был одним из символов холодной войны и является самым мощным стратегическим турбовинтовым бомбардировщиком-ракетоносцем в мире [8]. На наш взгляд, свое наименование бомбардировщик получил из-за своих внушительных габаритов, боевой живучести, огромной бомбовой нагрузки и мощнейшего турбовинтового двигателя, который позволяет самолету развивать высокую скорость. Медведь является одним из самых крупных наземных хищников, имеет мощное тело, большие лапы и способен довольно быстро бегать.
Одновременно с Ту-95 создавался советский реактивный стратегический бомбардировщик М-4 Bison / Бизон. Он отличался от Ту-95 большей скоростью и бомбовой нагрузкой, но меньшим радиусом действия [10]. Бизон является самым крупным и известным животным Северной Америки. Он достигает 2,5-3 метров в длину и до 2 метров в высоту. Это неуклюжее на вид животное двигается очень легко и быстро, бежит рысью и галопом с такой скоростью, что не всякая лошадь может его обогнать. Чувствуя опасность, бизон несется, опустив рога, на своего противника без колебаний [9].
Дешевизна и простота эксплуатации сделали производство самолета По-2 / У-2 Mule / Мул крайне выгодным для СССР. ЛА был надежным, легким и послушным в управлении, и даже неопытный летчик мог как неуловимый, потому свободно летать на нем. Американские пилоты отмечали в мемуарах самолет По как летал «слишком низко и слишком медленно». Конструкционные материалы, используемые для производства корпуса По-2, на основе целлюлозы (фанера и текстиль) делали его малозаметным для американских радаров системы ПВО [2; 10]. Мул как вьючное и тягловое животное, помесь осла и лошади, отличается крайней выносливостью и обладает силой хорошей лошади. К тому же мул унаследовал от лошади такое качество как послушание [9].
Таким образом, мы видим, что зооморфные наименования достаточно широко представлены в сфере военной авиации. Соотнесенность названий животных определенной лексико-семантической группы представлена следующими моделями зооморфных метафор:
1) родовые названия объектов животного мира - ЛА (Beast / Зверь, Raptor / Хищник, Predator / Хищник);
2) названия диких животных - ЛА (Jaguar / Ягуар, Mink / Норка, Badger / Барсук, Bear / Медведь, Wild Weasel / Дикая ласка, Lion / Лев, Ferret / Хорек, Buck / Олень, Bison / Бизон, Hare / Заяц, Hind / Лань, Camel / Верблюд, Moose / Лось, Mouse / Мышь, Mole / Крот, Warthog / Бородавочник, Aardvark / Трубкозуб, Foxbat / Летучая лисица, Bat / Летучая мышь);
3) названия домашних животных - ЛА (Bull / Бык, Hog / Боров, Horse / Лошадь, Hound / Гончая, Cat / Кот, Charger / Боевой конь, Colt / Жеребенок, Mule / Мул, Mare / Кобыла, Beagle / Гончая, Foxhound / Лисья гончая, Harrier / Гончая);
4) названия диких птиц - ЛА (Eagle / Орел, Fighting Falcon / Боевой сокол, Black Hawk / Черный ястреб, Nighthawk / Сова, Blackbird / Черный дрозд, Osprey / Скопа, Condor / Кондор, Madge / Сипуха, Crow / Ворон, Albatros / Альбатрос, Goshawk / Ястреб-тетеревятник, Sea Hawk / Большой поморник, Skyhawk / Ястреб);
5) названия домашних птиц - ЛА (Hen / Курица, Cock / Петух);
6) названия насекомых - ЛА (Mantis / Богомол, Hornet / Шершень);
7) названия земноводных и моллюсков - ЛА (Finback / Сельдяной кит, Flounder / Камбала, Tigershark / Тигровая акула, Dolphin / Дельфин, Piranha / Пиранья, Helix / Моллюск, Clam / Морской моллюск, Codling / Мелкая треска);
8) названия пресмыкающихся - ЛА (Viper / Гадюка, Super Cobra / Супер кобра).
Количественный анализ исследуемого материала показал явное преимущество зооморфных метафор с наименованиями диких животных (в широком смысле этого слова) над домашними: 61 (81,4%) зооморфное наименование и 14 (18,6%) зооморфных наименований соответственно.
Способность зооморфизмов к метафоризации в сфере военной авиации определяется экстралингвистическими факторами и может значительно варьироваться в разных лексико-семантических группах. Функционально наиболее активными в английском языке являются кодовые обозначения ЛА с наименованиями диких животных - 33% от общего количества исследуемых единиц. Следующими по частотности употребления являются ЛА с названиями диких птиц - 29%. Зооморфные обозначения воздушных судов с названиями домашних животных составляют 16%, а с зооморфными наименованиями земноводных и моллюсков - 13%. Малочастотными являются группы зооморфных обозначений ЛА с названиями домашних птиц, пресмыкающихся и насекомых - по 3%.
Следует отметить тот факт, что среди зооморфных наименований воздушных судов в сфере военной авиации преобладают названия хищников (хищных зверей, птиц, рыб и даже насекомых). На наш взгляд, это вполне закономерно, т.к. хищники имеют все необходимые атрибуты для нападения: острые зубы и когти, скорость и быстроту реакции, острый слух и зрение, свирепый и устрашающий внешний вид, - а их поведенческие характеристики направлены на умерщвление противника.
В заключение хотелось бы отметить, что зооморфные кодовые обозначения авиатехники являются совершенно немотивированными только на первый взгляд. При детальном анализе зооморфных метафор в большинстве случаев нам удалось установить ассоциативную связь между зооморфным наименованием и воздушным судном. Эта связь основывается либо на внешнем сходстве ЛА и животного, либо на поведенческих характеристиках животного и функциональных возможностях воздушного судна.
Зооморфные наименования ЛА обладают яркой пейоративной окраской. Как правило, негативную оценку несут уже общие наименования ЛА - зверь, хищник. В военной авиации при наименовании ЛА задействованы типичные образы агрессивности, безжалостности, поглощения витальной силы противника, такие как ястреб, акула, тигр, медведь, кит, пиранья, богомол и др. Лишь немногие зооморфные метафоры имеют позитивную окраску. Это преимущественно традиционные представления человека об образе орла, сокола, голубя. Таким образом, метафорический перенос значения при наименовании авиационной техники является отображением военной реальности через призму разума и опыта человека.
Список литературы
1. Бруквина В. А. Опыт описания структуры зооконцептов в военном сленге [Электронный ресурс] // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2014. № 5 (90). С. 20-23. URL: http://cyberleninka.ru/ article//n/opyt-opisaniya-struktury-zookontseptov-v-voennom-slenge (дата обращения: 15.09.2015).
2. Википедия - свободная энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_reporting_ name (дата обращения: 15.09.2015).
3. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. СПб.: Питер, 2000. 190 с.
4. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 387-415.
5. Новый англо-русский и русско-английский авиационный словарь / под ред. Е. Н. Девниной. М.: Живой язык, 2008. 512 с.
6. Путова И. Н., Овчинников М. А. Специфика функционирования зооморфизмов в военной авиации // Science Time. 2015. № 2 (14). С. 159-164.
7. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 173-204.
8. Уголок неба [Электронный ресурс]: большая авиационная энциклопедия. URL: http://www.airwar.ru/ (дата обращения: 15.09.2015).
9. Энциклопедия животного мира [Электронный ресурс]. URL: http://www.zoodrug.ru (дата обращения: 15.09.2015).
10. Энциклопедия современной военной авиации 1945-2002 [Электронный ресурс]. Ч. 1. Самолеты. URL: http://www.litmir. co/br/?b=157100 (дата обращения: 15.09.2015).
11. Dictionary of Military Terms / R. Bowyer. 2nd edition. L.: Peter Collin Publishing, 2002. 214 р.
12. Parsch A., Martynov A. Designations of Soviet and Russian Military Aircraft and Missiles [Электронный ресурс]. URL: http://www.designation-systems.net/non-us/soviet (дата обращения: 15.09.2015).
13. Soviet Aircraft Codenames [Электронный ресурс]. URL: http://www.aerospaceweb.org/question/history/q0070.shtml (дата обращения: 15.09.2015).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.
контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009Изучение свойств и функций языковой и художественной метафоры - одного из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Механизм функционирования концептуальной метафоры.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 16.06.2012Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 19.12.2012Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.
дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.
курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011Описание фразеологизмов, пословиц и поговорок, в состав которых входят компоненты наименования животных в современном русском языке. Механизм создания зооморфной метафоры (с учётом человеческого фактора), ее воспроизведение в пословицах и поговорках.
курсовая работа [69,9 K], добавлен 07.12.2014Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.
реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.
дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.
реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.
дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.
дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.
дипломная работа [279,5 K], добавлен 08.09.2016Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.
дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012Изобразительно-выразительные средства русского языка. Метафора как средство словесной образности, характеристика ее типов: индивидуально-авторская, антропоморфная, генитивная, синестезия. Анализ использования различных видов метафоры в лирике С. Есенина.
курсовая работа [22,9 K], добавлен 15.04.2010Понятие, сущность и разновидности метафоры в русском языке. Теоретический аспект ее изучения как важнейшего тропа. Особенности употребления метафоры в современной прессе. Исследование метафорических процессов на примере газеты "Аргументы и факты".
реферат [23,2 K], добавлен 01.07.2014Рассмотрение сущности, классификаций и функций метафоры как выразительного, эмоционального и речевого средства в лингвистике. Характеристика понятия и основных структурных типов субстантивной метафоры в процессе коммуникации; критерии их оценки.
дипломная работа [96,1 K], добавлен 25.11.2011