К вопросу о процессах семантического развития и обновления в современном русском языке

Рассмотрение основных особенностей образования новых фразеологизмов из устойчивых словосочетаний. Знакомство с процессом семантического развития и обновления лексической единицы в современном русском языке. Сущность понятия "фразеологические неологизмы".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.12.2018
Размер файла 29,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

К вопросу о процессах семантического развития и обновления в современном русском языке

Общеизвестно, что семантическое развитие слова связано с расширением его сочетаемости. И «чем дальше отход слова от типовой узуальной сочетаемости, тем больше возможности его семантического развития. Слово, обращенное к другому объекту мира, меняет свою семантику, одновременно меняя для говорящих сам фрагмент языковой картины мира» [5, с. 181].

Рассмотрим процесс семантического развития и обновления лексической единицы в современном русском языке на примере прилагательного долгоиграющий. Данное прилагательное еще 20-30 лет назад занимало в лексической системе русского языка довольно скромное место. Его употребляли в качестве определения к существительному пластинка в значении 'диск со звуковой записью для проигрывателя, патефона и т.п.' [4, с. 449], т.е. его лексическая сочетаемость сводилась к единственному слову.

В толковых словарях современного русского языка его значение определяется следующим образом: долгоиграющий в словаре С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой (1985) - о грампластинках: с записью большого объема' [4], в МАС (1985) предлагается сначала словосочетание - долгоиграющая грампластинка - а далее толкуется само сочетание - грампластинка с записью большого объема' [6, с. 442]. В БТС (2000) приводится следующая дефиниция: 'с записью большого объема, рассчитанный на длительное прослушивание (о грампластинках)' [1, с. 271]. Таким образом, лексикографически до 2000 г. прилагательное долгоиграющий имело единственный вариант сочетаемости с существительным пластинка (грампластинка). Однако в Словаре современного русского литературного языка (БАС) [7] слово долгоиграющий отсутствует. Это навело на мысль обратиться к истории появления данного слова в русском языке.

Впервые тип долгоиграющих грампластинок (Long-playing record albums) появился в США в 1949 г. В СССР же долгоиграющие пластинки (33 об/мин) стали выпускаться только с 1956 г. Поэтому неудивительно, что в 3-м томе БАСа, который вышел в 1954 г., прилагательное долгоиграющий не зафиксировано.

По форме слово долгоиграющий представляет собой сращение. Однако вернее предположить, что в нашем случае мы имеем дело не с исконным сращением, а с заимствованием из английского языка, точнее с его разновидностью - собственно лексической калькой. Английское слово long-playing переводится буквально как «долгоиграющий». Становится объяснимым одномоментное появление данного прилагательного в русском языке и присутствие слова «запись» / record в словарных дефинициях.

Обратимся к примерам современного функционирования данного прилагательного, которые взяты, в основном, из Национального корпуса русского языка (привлекались основной, газетный и устный корпусы). Сплошная выборка дала более пятисот примеров употребления прилагательного долгоиграющий. В результате открылась очень интересная картина, которая позволяет сделать некоторые наблюдения и выводы.

Хронологически примеры охватывают период с 1966 по 2012 гг. Приблизительно до 90-х годов прошлого века долгоиграющий сочеталось только с существительным пластинка. Интересен показательный пример: «Промышленность грампластинок стремительно переориентировалась с выпуска шлягеров-“сорокапяток” на долгоиграющие альбомы» (Студ. Меридиан, 1984) [9] ср.: Long-playing albums. Этим же временем отмечено сочетание долгоиграющий диск, имеющее то же значение. Одновременно сочетание долгоиграющая пластинка, не теряя первоначального значения, используется уже в качестве сравнения с поющим человеком, например: «Я пела и пела, не останавливаясь, не объявляя названия песен, я длилась, как долгоиграющая пластинка…» (Д. Рубина. Концерт по путевке «Общества книголюбов», 1986) [Там же]. Заметим, что в данном контексте уже присутствует доля юмора. Легкая шутка, ирония отмечаются и в других примерах. Примеры подобного уподобления ценны тем, что время грампластинок стремительно уходило, и вскоре виниловые диски окончательно исчезли с прилавков. Ушло из активного употребления и слово пластинка.

А с прилагательным долгоиграющий произошло «чудо», которое можно назвать лавинообразным расширением сочетаемости. Список слов, с которыми оно сегодня сочетается, насчитывает 162 единицы, и он продолжает стремительно расширяться. Главную роль в этом процессе сыграл, на наш взгляд, элемент эмоциональной экспрессии, ироничного, шутливого употребления данного слова, что подтверждают многочисленные контексты. Приведем лишь некоторые: «А партнеру по съемкам в “Весне” Михаилу Сидоркину досталось долгоиграющее имя “Арбуз с бровями”, потом перешедшее к генсеку Леониду Ильичу» (Алексей Щеглов. Фаина Раневская: вся жизнь, 2003) [Там же]; «Но какого-то долгоиграющего экономического действия милицейский рейд, конечно, не возымел» (Можно поставить подножку пиратам, продавая легальные DVD по 200 рублей - Алексей Наумов // РБК Daily, 2005. 22 декабря) [Там же].

В 2004 г. вышел «Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи» В. В. Химика, в котором прилагательное долгоиграющий впервые зафиксировано с пометой шутл. разг. как 'продолжающийся длительное время, долго не заканчивающийся; имеющий длительный срок употребления, хранения. Д-е леденцы. Д. разговор. Д. молоко' [8, с. 148]. Указывается также шутливая ассоциация с долгоиграющими грампластинками для проигрывателей 1960-1970-х гг. Со времени выхода данного словаря прошло уже одиннадцать лет, и прилагательное долгоиграющий успело «обрасти» новыми вариантами сочетаемости: о человеке (д. лидер, мэр, премьер, министр, ведущий, тренер, политик, солист и т.п.); приносящий прибыль длительное время (д. капиталовложение, актив); сохраняющий длительное время свои свойства, внешний вид (д. букет, макияж, лак); действующий длительное время (д. анаболики, гормоны).

Тематические группы, единицы которых активно употребляются в сочетании с данным прилагательным, весьма разнообразны - это «Спорт», «Политика», «Бизнес», «Эмоции» и др. Семантика существительных, входящих в такие группы, как «Бизнес», «Медицина» и др. зачастую не предполагает шутливо-ироничное их употребление, соответственно, во многих контекстах долгоиграющий утрачивает экспрессивный оттенок, оставляя за собой лишь разговорную стилистическую отнесенность: долгоиграющий проект, долгоиграющие планы. По количеству единиц, сочетающихся с прилагательным долгоиграющий, лидируют группы «Товары» (20), «ТВ, театр, кино» (16), «Человек» (15). Кроме того, данное прилагательное уже проникло в официальные названия компаний - Паевый инвестиционный фонд «Арбат Долгоиграющий» (Москва), и товаров - в ассортименте промышленных лаков наряду с «Декоративным лаком» предлагается «Лессирующий долгоиграющий лак».

Расширение сочетаемости прилагательного привело к появлению в последнее время устойчивых словосочетаний с высокой частотностью употребления: долгоиграющий мобильный телефон, ноутбук, проект, сериал, тренер. Обращает на себя внимание частотность сочетаемости с существительными, относящимися тематически к сфере ТВ, кино и театра. Несомненно, это объясняется актуализацией семы 'играть / воспроизводить'. В других свободных словосочетаниях данная сема затухает, а актуализируется сема `длительность / продолжительность'.

Встретились в контекстах и перифрастические сочетания долгоиграющий помощник (календарь, ежедневник, аккумулятор), долгоиграющий умник (смартфон), обладающие высокой частотностью употребления.

Дальнейшее семантическое развитие и обновление данной единицы привело к интересному итогу - само словосочетание долгоиграющая пластинка возродилось, но уже в виде нового фразеологизма.

Б. А. Ларин, рассуждая о семантическом обновлении, подчеркивал, что оно «наступает обычно в силу все более вольного, переносного употребления: от конкретного значения к абстрактному, от частного случая к обобщению. Новое метафорическое значение имеет тенденцию к слитности, к некоторому упрощению» [2, с. 44]. Б. А. Ларин выделяет четыре главных условия закономерного преобразования свободных словосочетаний во фразеологизмы:

1) первым условием образования идиоматических оборотов речи является утрата реалии, того жизненного опыта, явления, которому соответствует словосочетание в своей номинативной функции. Реалия отходит в историческое прошлое или существенно меняется, а это обусловливает потерю прямого значения соответствовавшим ей речевым выражением, невозможность непосредственного применения словосочетания;

2) самым существенным и решающим условием преобразования простого речения в идиоматическое является семантическое обогащение, называемое метафоризацией, сущность которого в расширении и обобщении значения в сторону образной типичности;

3) в долгом речевом обиходе излюбленные выражения утрачивают подробности, укорачиваются, сохраняя лишь самые необходимые элементы, часто - только начало формулы;

4) с этим умолчанием и последующим забвением части словосочетания может быть связано и нарушение первичной грамматической структуры, но и помимо того изменение грамматической формы речения [Там же, c. 45-46].

Процесс образования новых фразеологизмов из устойчивых словосочетаний может включать не все перечисленные условия, а только одно-два из них. Так, процесс стремительного семантического обогащения словосочетания долгоиграющая пластинка соответствует первым двум условиям, самым важным, по мысли Б. А. Ларина. Это - утрата реалии и семантическое обогащение или метафоризация.

Словосочетание долгоиграющая пластинка, уходя постепенно в пассивный запас в связи утратой реалии, в современном употреблении стало приобретать признаки фразеологизма - устойчивость, воспроизводимость, экспрессивность и целостное значение. Ср.: Сейчас власть серьезно меняет отношение к науке и, кажется, поняла, что наука ? это долгоиграющая пластинка. («Известия», 2008. 26 мая) [9]; Нет более «долгоиграющей пластинки», чем борьба с коррупцией и экономическими преступлениями. (АПН, 2012. 21 сентября) [Там же]; Город готов к зиме. Снегоуборочная техника есть. Улицы будут регулярно чистить. Не знаю, кому как, но мне эта долгоиграющая пластинка начинает надоедать. Все заявления просто меркнут перед первым снегопадом. («Комсомольская правда», 2010. 24 ноября), [Там же]; Как поговаривают в Думе, если бы не выборы, все недоработки закона были бы исправлены в рабочем порядке уже в ноябре. Сейчас же действо превратилось в долгоиграющую пластинку. («Московский комсомолец, 2000. 12 апреля) [Там же].

Во многих контекстах данное словосочетание имеет отрицательную коннотацию, негативно характеризуя объект оценки.

Наша картотека включает более двухсот употреблений рассматриваемого словосочетания в метафорическом значении. Почти во всех контекстах словосочетание долгоиграющая пластинка выступает синонимом известного фразеологизма долгая (длинная) песня со значением 'о каком-либо занятии, деле, требующем много времени'.

Таким образом, словосочетание долгоиграющая пластинка в современном русском языке за относительно небольшой срок (около 20 лет) стремительно прошло процесс метафоризации, в результате чего его можно классифицировать как фразеологический неологизм (неофразему) согласно следующему определению: «Фразеологические неологизмы это не зарегистрированные толковыми словарями современных литературных языков устойчивые экспрессивные обороты, которые либо созданы заново, либо актуализированы в новых социальных условиях, либо образованы трансформацией известных прежде паремий, крылатых слов и фразем, а также сочетания, заимствованные из других языков» [3, с. 103].

Несомненно, появлению данной неофраземы способствовало и существование в русском языке таких фразеологических единиц, как завести пластинку, заезженная пластинка, сменить пластинку.

Факт возникновения в современном русском языке неофраземы долгоиграющая пластинка подтверждает положение В. М. Мокиенко и X. Вальтера о том, что «в отличие от лексической неологики фразеологические неологизмы в массе своей служат не обозначением новых явлений действительности, а их оценочной характеристикой» [Там же, с. 104].

То, что такое стремительное расширение сочетаемости прилагательного долгоиграющий непосредственно связано с радикальными изменениями в обществе, не вызывает сомнения. Меняются реалии, взгляды, мировоззрение. За короткий интервал времени прилагательное долгоиграющий прошло путь от единичной связанной сочетаемости к свободной и устойчивой сочетаемости, от нейтральной стилевой отнесенности к разговорной, проявило экспрессивные и образные потенции, которые выразились в появлении в современном русском языке нового фразеологизма (неофраземы).

фразеологизм словосочетание язык

Список литературы

1.Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.

2.Ларин Б. А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // Ларин Б. А. Филологическое наследие: сб. статей. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 2003. С. 28-49.

3.Мокиенко В. М., Вальтер Х. Лексические и фразеологические неологизмы: общее и различное // Komparacja systemуv i funkcjonowania wspуіczesnych jкzykow sіowiaсskich. Frazeologia. Opole, 2008. С. 101-120.

4.Ожегов С. И. Словарь русского языка. Изд-е 17-е, стереотип. М.: Русский язык, 1985. 797 с.

5.Скляревская Г. Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы // Исследования по славянским языкам. Сеул, 2001. № 6. С. 177-202.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012

  • Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.

    дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Составные наименования как отдельный разряд устойчивых словосочетаний, способы перехода в отдельные цельнооформленные слова и отграничение их от свободных соединений и фразеологических единиц. Функционирование новых образований в современной прессе.

    дипломная работа [53,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.

    реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Теоретические основы исследования слов категории состояния как самостоятельной части речи. Основная проблематика учения о процессах переходности на уровне частей речи. Анализ категории состояния как самостоятельной части речи в современном русском языке.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 08.12.2017

  • Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017

  • Понятие связки и связочного образования в современном русском языке. Классификация видов связочных значений. Позиция связки в структуре предложения. Связки с модально-оценочным значением сходства. Специфика связочного глагола, его различие с полнозначным.

    курсовая работа [69,7 K], добавлен 14.07.2015

  • Системный подход в лингвистике. Семантическое поле и его основные характеристики. Понятие добра и зла как объектов лингвистического исследования. Изучение семантики добра и зла на материале русского языка. Структура семантического поля "добро/зло".

    курсовая работа [67,0 K], добавлен 31.10.2011

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Фразеология и объект ее изучения. Признаки фразеологической единицы и ее определение. Классификация фразеологизмов, способы образования фразеологических единиц во французском языке. Фразеологические единицы с компонентом цвета, способы цветообозначения.

    реферат [43,7 K], добавлен 06.03.2014

  • Рассмотрение примеров употребления числительных и глаголов, в современном русском языке как основных морфологических норм. Анализ требований к выбору правильной формы построения словосочетаний и предложений, постановки ударения как элементов синтаксиса.

    реферат [28,1 K], добавлен 29.01.2010

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".

    курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012

  • Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха

    дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.