Интертекстуальные включения в публичных выступлениях Хиллари Клинтон
Рассматривается реализация интертекстуальности в публичных выступлениях Хиллари Клинтон. Анализ источников интертекстуальных включений. Использование интертекстуальности обусловлено коммуникативной ситуацией и политическими взглядами Хиллари Клинтон.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.12.2018 |
Размер файла | 20,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Интертекстуальные включения
в публичных выступлениях Хиллари Клинтон
Рыбачук Ксения Юрьевна
Санкт-Петербургский государственный университет
k-beletskaya@inbox.ru
В статье рассматривается реализация интертекстуальности в публичных выступлениях Хиллари Клинтон. Основное внимание автор акцентирует на анализе источников интертекстуальных включений, среди которых выделяются выступления общественно-политических деятелей, исторические документы, слова рядовых граждан, шутки, пословицы и поговорки, Библия, классическая литература, элементы массовой культуры. Использование интертекстуальности обусловлено коммуникативной ситуацией и политическими взглядами Хиллари Клинтон.
Ключевые слова и фразы: интертекстуальность; публичное выступление; политический дискурс; интертекстуальные включения; аллюзия; цитата.
Intertextual inclusions in the public speeches by Hilary Clinton. Rybachuk Kseniya Yur'evna
The article examines the realization of intertextuality in public speeches by Hilary Clinton. Special attention is paid to the analysis of the sources of intertextual inclusions, among which are the speeches of socio-political figures, historical documents, the words of ordinary citizens, jokes, proverbs and sayings, the Bible, classical literature, elements of mass culture. The usage of intertextuality is conditioned by the communicative situation and political views of Hilary Clinton. интертекстуальный включение выступление клинтон
Key words and phrases: intertextuality; public speech; political discourse; intertextual inclusions; allusion; quotation.
Исследование интертекстуальности на материале речей демократа Хиллари Клинтон представляется особенно интересным на фоне предвыборной гонки в преддверии президентских выборов 2016 г., когда каждый кандидат борется за доверие избирателей и ораторское мастерство выходит на передний план. Изучение данной проблемы на материале выступлений ораторов-женщин представлено единичными работами. Так, Е. С. Туреева выделяет в речи канцлера Германии Ангелы Меркель следующие интертекстуальные включения (ИВ) по типу предтекстов: 1) высказывания субъектов; 2) предтексты о личной жизни; 3) пословицы, поговорки, крылатые выражения и афоризмы; 4) произведения мировой культуры, памятники; 5) ссылки на известные личности [3]. Исследователями, анализировавшими дискурс Хиллари Клинтон, отмечается ее выраженно «маскулинный» стиль текстопорождения, реализующийся с помощью определенного набора «мужских» тактик [2], в связи с чем она нередко подвергается дискредитации оппонентами в глазах избирателей на основании своего несоответствия стереотипам женственности [1]. В западной лингвистике политический дискурс Клинтон становился предметом изучения чаще. Так, следуя широкому определению интертекстуальности как непосредственного присутствия в тексте элементов других текстов [4, р. 39], С. Лауритцен и М. Фискер отмечают в президентских предвыборных дебатах с участием Хиллари Клинтон и Барака Обамы случаи цитирования Клинтон реплик оппонента в целях их опровержения. Иногда оба кандидата ссылаются на лиц, которых невозможно идентифицировать, заставляя аудиторию отождествлять себя с ними [12].
Материалом для анализа послужило 31 публичное выступление Клинтон за период с 2008 г. по 2015 г. В первую очередь, в своих выступлениях Хиллари Клинтон ссылается на президентов США - в частности, Барака Обаму. Так, в одном из выступлений Клинтон цитирует лозунг предвыборной кампании Обамы: So today I am standing with Senator Obama to say: Yes, we can [8]! («И сегодня я присоединяюсь к словам сенатора Обамы: “Да, мы можем!”»). Как правило, отсылки к президентам используются для апелляции к общим моральным ценностям, для единения духа народа и отождествления идеологической концепции своей политики с авторитетным мнением. Часто упоминаются Авраам Линкольн, Франклин Рузвельт (в частности, провозглашенные им «четыре свободы»), Томас Джефферсон. Нередко отсылка относится к представителям республиканской партии. Как правило, подобные цитаты или аллюзии сопровождаются шутками, упреками и иными способами дискредитации соперника, что характерно для американского политического дискурса с его повышенным республиканско-демократическим антагонизмом. Излюбленным способом высмеивания стала пресловутая фраза I'm not a scientist [7] («Я не ученый»), несколько раз неудачно употребленная рядом республиканцев. Те же случаи, когда цитирование республиканцев не несет негативных коннотаций, встречались в выступлении Клинтон перед Комитетом по международным отношениям Сената 13 января 2009 г., который должен был одобрить ее кандидатуру на пост госсекретаря. Вполне вероятно, что подобный прием был использован, чтобы произвести благоприятное впечатление на состав комитета, представленный обеими партиями.
Кроме того, широко распространен прием автоцитации. Характерный пример взят из выступления перед ООН 6 декабря 2011 г. по случаю Международного дня прав человека: Like being a woman, like being a racial, religious, tribal, or ethnic minority, being LGBT does not make you less human. And that is why gay rights are human rights, and human rights are gay rights [10] («Принадлежность к ЛГБТ, так же, как и принадлежность к женскому полу, расовому, религиозному, племенному или этническому меньшинству, не лишает человека его человеческой природы. И поэтому права гомосексуалов - это права человека, а права человека - это права гомосексуалов»). Клинтон цитирует свое знаменитое обращение к ООН 5 сентября 1995 г. в Пекине во время 4-й Всемирной конференции по положению женщин, в котором она говорила о том, что права человека - это права женщин, а права женщин - это права человека. Подобный прием позволяет Клинтон произвести эффект на публику и провести параллели между правами женщин и детей, а также сексуальных меньшинств.
Среди известных личностей, цитируемых Хиллари Клинтон, помимо президентов США встречаются, как правило, борцы за права человека (Гарриет Табмен, Малала Юсуфзай, Элеонора Рузвельт) или же политики от обеих партий (Дэвид Динкинс, Фьорелло Ла Гуардия, Бен Карсон, Барбара Джордан, Рик Перри). Как правило, интертекст в подобных случаях представляет собой полное или частичное цитирование, а автор источника выражается эксплицитно. Особенно важна представленность женщин среди их числа: таким образом Хиллари Клинтон подчеркивает свою приверженность борьбе за права женщин.
Особое место среди ИВ занимают ссылки на слова рядовых граждан, которые, как правило, направлены на то, чтобы установить связь с народом и подчеркнуть практическую значимость проводимой политики для граждан. Чаще всего Хиллари приводит высказывания рядовых жителей страны, с которыми столкнулась в обыденной жизни (как правило, без указания имени). Обычно приводятся примеры наиболее уязвимых категорий населения - детей, бедняков, людей с заболеваниями, трудящихся многодетных матерей. Также Клинтон нередко цитирует свою собственную мать, вспоминая события из детства и подчеркивая ее важную роль в своей жизни.
Интертекстуальность в речах Хиллари Клинтон выражается также посредством цитирования важнейших письменных источников. Особенно популярны цитаты из Декларации о независимости США, Конституции, Всеобщей декларации прав человека. Кроме того, можно отметить цитирование газетных статей, которое, как правило, служит информативным целям. Весьма распространены и библейские тексты: к примеру, при уходе с поста госсекретаря США Хиллари произносит фразу work with all our heart and all of our might to make sure that America is secure [11] («всем сердцем и всеми силами обеспечить безопасность Америки»). Выражение «всем сердцем твоим <...> и всеми силами твоими» встречается в Ветхом Завете (Втор. 6:5) и позволяет задать высказыванию возвышенный тон. Цитаты из художественных произведений встречаются в гораздо меньшей степени.
Кроме того, характерно цитирование источников, принадлежащих к массовой культуре. Так, в речи, произнесенной 13 июня 2015 г. в честь начала предвыборной кампании, политик упоминает знаменитую песню группы The Beatles «Yesterday»: Now, there may be some new voices in the presidential Republican choir, but they're all singing the same old song... A song called «Yesterday.» You know the one - all our troubles look as though they're here to stay… and we need a place to hide away… They believe in yesterday [7] («В республи-
канском предвыборном хоре раздаются новые голоса, но поют они все ту же песню... Песню под названием “Вчера”. Вы знаете слова: кажется, будто проблемы настигли нас... и нужно место, чтобы скрыться... Они верят во вчерашний день»). Клинтон немного видоизменяет текст, заменяя местоимение «я» из оригинала на «они», таким образом, оборачивая смысл фразы против республиканцев, при этом цитата сопровождается метафорой, изображающей кандидатов в президенты от республиканской партии как хор. В целом, данный отрывок призван произвести на слушателя сильный прагматический эффект посредством насмешки.
Наконец, встречается упоминание и фильмов: Before the 2008 presidential election, a group of right-wing operatives made a hit-job film with the goal of stopping a Democrat from taking the White House, and then used shadowy money to promote it. That film was called «Hillary: The Movie.» I can tell you, it was no `Field of Dreams' or `Bridges of Madison County' [6] («В преддверии президентских выборов 2008 г. группа агентов правого толка создала политически мотивированный фильм, чтобы не допустить демократов к президентскому посту, и с помощью подпольных средств попыталась распространить его. Называется он “Хиллари: Фильм”. И уж поверьте, это вам не “Поле чудес” и не “Мосты округа Мэдисон”»). Хиллари сравнивает документальный фильм, снятый с подачи ее политических и идеологических противников, с известными американскими художественными фильмами, номинированными на Оскар. Таким образом, достигается эффект насмешки в целях дискредитации соперника.
Пословицы и поговорки встречаются в речах Клинтон довольно редко. Единственный пример в исследованном нами материале - I confess, maybe it's the grandmother in me, but I believe that part of public service is planting trees under whose shade you'll never sit [5] («Возможно, во мне говорит бабушка, но я считаю, что часть государственной службы состоит в том, чтобы сажать деревья, в сени которых вы так и не посидите») - представляет отсылку к пословице греческого происхождения.
Наконец, другим способом применения интертекстуальности является цитирование шутки: Now some of you may have heard me or my husband say one of our favorite sayings from Arkansas, of course I learned it from him. «You find a turtle on a fence post, it did not get there on its own» [9] («Возможно, вы уже слышали от меня или моего супруга нашу любимую фразу из Арканзаса - узнала я ее именно от него. “Если черепаха оказалась на столбе изгороди, то залезла она туда не сама”»). В контексте проблемы препятствования осуществлению прав избирателей данное выражение иллюстрирует идею о том, что многие события в жизни происходят неслучайно и ущемления прав избирателей также возникли по конкретным причинам. Упоминание этой шутки также объясняется тем, что она наиболее популярна в штатах Арканзас и Техас, в последнем из которых Хиллари и выступила с данной речью. Шутка успешно используется для достижения комического эффекта, и зал отвечает смехом и бурей оваций.
Проанализированный материал позволяет сделать вывод о том, что Хиллари Клинтон виртуозно пользуется приемами интертекстуальности, апеллируя к источникам различного характера, среди которых встречаются политические выступления, исторические документы, слова рядовых граждан, шутки, пословицы и поговорки, Библия, классическая литература, массовая культура. Часто цитирование или аллюзия сопровождаются метафорой, игрой слов, шуткой или насмешкой. Выбор источников интертекстуальности отвечает коммуникативной ситуации - времени, месту и теме выступления, аудитории. Как правило, ИВ призваны апеллировать к общим ценностям, убедить аудиторию с помощью отсылки к авторитетному мнению или данным, дискредитировать политических соперников. Таким образом, интертекстуальность в речи Хиллари Клинтон является эффективным риторическим средством воздействия на публику.
Список литературы
1. Голубева Т. М. Гендер и стратегия дискредитации в предвыборном дискурсе // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Сер. «Филология. Искусствоведение». Нижний Новгород, 2008. № 5. С. 255-258.
2. Куницына Е. В. Гендерная маркированность политического дискурса: языковой и речевой аспекты (на материале предвыборных речей Х. Клинтон и Б. Обамы): автореф. дисс. ... к. филол. н. Ставрополь, 2011. 22 с.
3. Туреева Е. С. Интертекстуальность в аспекте политического дискурса (на примере устных выступлений канцлера ФРГ Ангелы Меркель) // Вестник Амурского государственного университета. 2009. Вып. 44. С. 99-101.
4. Fairclough N. Analysing Discourse - Textual Analysis for Social Research. N. Y.: Routledge, 2003. 270 р.
5. http://blogs.wsj.com/washwire/2015/07/13/hillary-clinton-transcript-building-the-growth-and-fairness-economy/ (дата обращения: 20.11.2015).
6. http://globegazette.com/news/iowa/text-of-hillary-clinton-remarks-at-wing-ding/article_3b64810f-b13e-5cd7-9146c62a572e4677.html (дата обращения: 16.11.2015).
7. http://time.com/3920332/transcript-full-text-hillary-clinton-campaign-launch/ (дата обращения: 16.11.2015).
8. http://www.nytimes.com/2008/06/07/us/politics/07text-clinton.html?_r=0 (дата обращения: 15.11.2015).
9. http://www.presidency.ucsb.edu/ws/?pid=110269 (дата обращения: 20.11.2015).
10. http://www.state.gov/secretary/20092013clinton/rm/2011/12/178368.htm (дата обращения: 15.11.2015).
11. http://www.state.gov/secretary/20092013clinton/rm/2013/02/203684.htm (дата обращения: 16.11.2015).
12. Lauritzen S., Fisker M. Power in Discourse: A Critical Discourse Analysis of the Concluding Democratic Presidential Debates 2008 [Электронный ресурс]. URL: http://projekter.aau.dk/projekter/files/18011253/2009-08-03_10.29.28.pdf (дата обращения: 22.10.2015).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.
дипломная работа [279,5 K], добавлен 08.09.2016Теория интертекстуальности в переводческом аспекте. Роль, место и проблемы перевода интертекстуальных включений. Реалии и безэквивалентная лексика. Особенности и способы перевода слов-реалий. Английские интерпретации языковых реалий русской культуры.
реферат [71,5 K], добавлен 07.04.2015Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017Жанры интервью и публичной речи–выступления. Характеристика лексикона Л. Парфенова в стилистическом, семантическом и синтаксическом аспектах. Выразительные средства языка в публичных выступлениях оратора. Речевой портрет Л. Парфенова по его интервью.
дипломная работа [69,0 K], добавлен 05.06.2013Исследование метаязыковой сущности понятия "афоризм". Виды референтной интертекстуальности афористического текста. Мультипликационные крылатые выражения, средства выразительности, используемые при их создании. Примеры афоризмов в немецком, русском языке.
дипломная работа [84,4 K], добавлен 20.06.2013Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.
курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013Понятие прецедентного текста. Основные интертекстуальные функции: коммуникативные (апеллятивная и референциальная), дискурсивные и экстралингвистические перлокутивные. Жанрово-стилистические особенности английской шутки как вида юмористического текста.
дипломная работа [158,6 K], добавлен 19.02.2013Категория интертекстуальности в системе текстовых категорий. Научный дискурс, его вариативность и взаимопроникновение жанров. Изучение межтекстовых связей в научной литературе. Генетические типы интертекстуальных связей, их функции, признаки и эволюция.
диссертация [307,6 K], добавлен 26.04.2011Анализ частоты применения различных приемов лексических и стилистических трансформаций, используемых в официальных переводах публичных выступлений В.В. Путина. Оценка специфики употребления переводческих трансформаций Российскими и иностранными СМИ.
курсовая работа [601,8 K], добавлен 27.05.2015Проблема изучения интертекста в художественном тексте. Типология интертекстуальных элементов и связей. Особенности анализа произведений Л. Филатова в аспекте интертекстуальных связей. Интертектуальность и ее основные функции в художественном тексте.
научная работа [60,4 K], добавлен 01.04.2010Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013Экспрессивность и ее синтаксические средства выражения. Экспрессивные возможности синтаксического построения текста. Рассмотрение особенностей парантетических внесений. Построение публичных выступлений: примеры на английском языке с переводом на русский.
курсовая работа [129,1 K], добавлен 10.05.2015Исследование особенностей политического дискурса. Выявления роли включения интертекстуальности в речи политиков с целью воздействия, убеждения, привлечения аудитории. Афористичность как средство языкового воздействия на примере выступлений Барака Обамы.
курсовая работа [67,7 K], добавлен 08.04.2016Выделение самых используемых тропов и стилистических фигур в выступлениях Владимира Владимировича Путина. Использование риторического вопроса и риторического восклицания. Равномерность распространения второстепенных членов. Усиление выразительности фразы.
курсовая работа [29,8 K], добавлен 29.04.2011Типологии интертекстуальных элементов и их функции в художественном тексте. Особенности концептуальной системы автора. Базовые компоненты постмодернистского дискурса. Основная роль фразеологических единиц в актуализации смысла постмодернистского романа.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 18.04.2011Анализ феномена политической корректности в языке, характеристика ее сфер. Способы перевода политически корректных единиц. Политическая корректность как лингвокультурологическая и переводческая проблема. Перевод политически корректных выражений.
курсовая работа [87,3 K], добавлен 27.10.2015Признаки и функции эвфемизма и дисфемизма. Эвфемия как средство выражения политической корректности. Функции политического языка и речевое поведение политика. Семантика и прагматика эвфемистических переименований в современном политическом дискурсе США.
дипломная работа [83,5 K], добавлен 25.07.2017Исследование лексических и синтаксических языковых процессов в русской прозе начала ХХI века. Анализ сущности активных процессов в языке современной прозе. Приемы интертекстуальности в языковой композиции. Лексико-синтаксические особенности текстов прозы.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 18.06.2017Определение термина "интертекстуальность", ее основные составляющие. Описание подходов к изучению интертекста. Особенности интертекстуальных связей в художественном фильме. Знакомство с понятием "интертекстуальность" на уроках английского языка.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.07.2017Понятие адресации, ее основные средства и категории. Роль и функции адресации в процессе политической коммуникации. Продуктивная форма воздействия на аудиторию "Диалог и монолог". Анализ устных публичных выступлений политиков (В. Жириновский и В. Путин).
курсовая работа [30,3 K], добавлен 16.12.2011