Этноязычность в ономастической номинации

Национальная принадлежность собственного имени. Языковые и внеязыковые факторы, обусловливающие принадлежность онима к определённому языковому полю. Категория этноязычности как одна из фундаментальных ономасиологических категорий языковой номинации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.12.2018
Размер файла 24,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Статья по теме:

Этноязычность в ономастической номинации

Беляев Андрей Николаевич

В настоящем исследовании затрагивается один из частных вопросов взаимоотношения между языком, культурой и этносом, а именно: вопрос о национальной принадлежности собственного имени. На материале антропонимов (преимущественно фамилий) и топонимов рассматриваются языковые и внеязыковые факторы, обусловливающие принадлежность онима к определённому языковому полю. Предполагается, что онимическому знаку присуща категория этноязычности как одна из фундаментальных ономасиологических категорий языковой номинации.

Ключевые слова и фразы: имена собственные; компонент национальной культуры; национальная принадлежность; номинация; этноязычность.

The paper touches on a particular case of interaction between language, culture and ethnos, such as the problem of national affiliation of a proper name. By the material of anthroponyms (basically surnames) and toponyms the author examines linguistic and extralinguistic factors conditioning the affiliation of onym to a certain linguistic field. The researcher believes that the onymic sign ischaracterized by the category of ethno-linguism as one of the fundamental onomasiological categories of linguistic naming.

Key words and phrases: proper names; component of national culture; national affiliation; naming; ethno-linguism.

В последние годы всё более заметным становится усиление внимания исследователей к собственным именам как реалиям языка и культуры [1; 2; 6; 13]. Возросший интерес лингвистов к ономастической лексике при этом отчётливо фокусируется на том факте, что ономастические категории выражают не только присущие им как единицам языка лексико-семантические и грамматические значения, но и обладают высокой информативной ценностью, являясь своеобразным компонентом национальной культуры.

Такой подход к собственным именам разумно вытекает из общей проблематики современной антропоцентрической научной парадигмы лингвистических исследований: выявления различных аспектов лингвистического и социокультурного взаимодействия. В отдельных недавних работах стало уже прямо выдвигаться и получать обоснование положение о принадлежности языковой системы более общей семиотической системе, составляющей культуру [10]. Из этого тезиса, связанного с вопросами общетеоретического характера, вытекает необходимость разработки такой методологии исследования собственных имён, которая учитывала бы не только структурно-функциональные, но и социальные, психолого-когнитивные параметры языка. На современном этапе в задачи ономастики входит изучение взаимоотношений между феноменами «язык», «культура», «этнос». Сами по себе «стыковые» проблемы ономастики, находящиеся на пересечении научных дисциплин, предполагают применение комплексной методики исследования. Необходимость комплексного подхода к собственным именам, как к объекту лингвистического исследования, вызвана в первую очередь ограниченностью классических (т.е. «языкового» и «речевого») подходов к проблеме определения семантико-функциональной специфики собственных имён, к вскрытию «глубинных», сущностных аспектов содержания онимов [14, с. 92].

На наш взгляд, в отечественных ономасиологических исследованиях категория этноязычности до сих пор не получила должного освещения. Обсуждение проблем языковой номинации базируется большей частью на истолковании гностических, познавательно-отражательных категорий предметности, процессуальности, качества, количества и др., предопределяющих закрепление результатов познавательной деятельности человека в словах различной частеречной принадлежности.

Вопросы этноязыковой принадлежности слова были с определёнными формулировками поставлены в работах А. Н. Антышева [1; 2], где они получили обоснование в анализе большого материала по русской и немецкой антропонимике. Рассматривая проблему с функциональной точки зрения, исследователь считает, что категория этноязычности онтологически присуща именам, будь то апеллятив или оним [2, с. 78]. Она как сущностная категория языковой номинации свойственна любому классу ономастической лексики - антропонимам, зоонимам, ойконимам, гидронимам и всем прочим онимам. Всякое имя личное характеризует его носителя прежде всего как представителя определённого этноса и - в предполагаемом тождестве - конкретного языка. В качестве примера, свидетельствующего, по мнению А. Н. Антышева, об этноязыковой принадлежности как антропонимов в отдельности, так и антропонимиконов в целом, приводятся несколько имён видных политических деятелей. Эти антропонимы неразрывно и неизбежно ассоциируются в сознании с носителями этих имён как представителями той или иной нации, того или иного национального государства: Джавахарлал Неру - индус; МаоЦзэдун - китаец; Маргарет Тэтчер - англичанка; Франсуа Миттеран - француз; Ганс-Дитрих Геншер - немец; Беттино Кракси - итальянец.

По мнению А. Н. Антышева, категория этноязычности занимает первое место в иерархии ономасиологических категорий, среди которых он также выделяет категорию знаковости, номинативности, предметности, одушевлённости/неодушевлённости. Отводя категории этноязычности важную роль, исследователь пишет: «Всякое слово создаётся в определённом этноязыковом коллективе, оно является в дальнейшем составной частью лексико-семантической системы языка конкретного народа. Sic! Не языка вообще, а языка определённого этноса! Не существует слов-космополитов. Каждое слово возникает и существует, выполняя свои номинативные, коммуникативные и иные функции, только в языковой системе данного конкретного этноса» [1, с. 16].

Не отрицая приведённой точки зрения А. Н. Антышева, можно, вообще говоря, спросить, едина ли у разноязычных людей их практика восприятия этноязыковой принадлежности, или же у них существуют разные «практики». Едина ли, далее, у разноязычных людей та «часть» их сознания, которая не является набором или суммой значений языковых единиц, репрезентирующих сознание и используемых в речи? Наконец, почему именно этноязычность занимает первое место в ряду прочих ономасиологических категорий номинации?

Следует также заметить, что приведённые в качестве примеров исследователем имена представляют собой так называемые воплощённые собственные имена, т.е. имена конкретных людей, широкая известность которых позволяет отнести их к определённому национальному полю. В большей степени этому способствуют экстралингвистические характеристики денотатов имён.

Параллелизм между этнической и языковой общностью существует не всегда. Нередко один народ использует не один, а несколько языков. Так, в современной Швейцарии, которая является государством швейцарской нации, сосуществуют четыре языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Дваязыка - английский и ирландский - используют ирландцы. На двух сильно различающихся финноугорских языках - мокшанском и эрзянском - говорит мордовская нация. Поэтому одно и то же имя может ассоциироваться с представителями разных этносов. Мордовкой по национальности является Герой России, знаменитая лыжница, шестикратная олимпийская чемпионка Любовь Егорова. Родом из села Татарские Юнки президент Федерации тенниса России, член Международного Олимпийского комитета, бессменный капитан сборной команды России по теннису Шамиль Анвярович Тарпищев. Как быть в таком случае с этноязыковой принадлежностью имени? Бесспорно, имя Любовь - русское, и вряд ли кто-либо будет считать его нерусским на том основании, что оно встречается у других народов. Определить же этноязыковую принадлежность такой фамилии, как Тарпищев, представляется весьма затруднительно. Зная о том, что личное имя Шамиль часто встречается у тюркских народов, можно предположить о тюркском происхождении фамилии Тарпищев.

С. Ю. Потапова справедливо отмечает, что определение этноязыковой принадлежности собственного имени во многом опирается на субъективное восприятие носителей языка. Встречая, например, в средствах массовой коммуникации официальные имена Otto von Bismarck, Konrad Adenauer, LudwigErhard, Franz Josef Strauss, Helmut Kohl, Gerhard Schrцder, мы однозначно воспринимаем их как представителей конкретного этноса и языка, вполне определённого национального поля [11, с. 6-7]. И всё-таки некоторые имена не столь однозначны в их национальной принадлежности. Так, Штраус - немецкая и еврейская фамилия. Вот лишь небольшой перечень известных лиц, носящих эту фамилию: Штраусс, Роберт - актёр США; Штраус, Рихард - немецкий композитор и дирижёр; Штраус, Людвиг - немецкий и израильский литературовед, писатель; Штраус, Людвиг - австрийский скрипач; Штраус, Исаак - французский композитор, дед Клода Леви-Стросса; Штраус, Виктор - прусский писатель; Штраус, Адриан - южноафриканский регбист; Штраус, Аксель - немецко-американский скрипач (Примеры составлены автором статьи).

Таким образом, первостепенное значение при национальной атрибуции имени собственного приобретает информация о том, какой национальности является носитель данного имени. Однако не всегда между онимом, единицей определённого национального ономастикона, и этничностью можно поставить знак равенства. В ономастиконе любого языка достаточно много собственных имён иноязычного происхождения, с разной степенью адаптированных в языке-реципиенте [18]. Пионером дирижаблей жёсткой системы считается немецкий граф Фердинанд фон Цеппелин. Однако не всякий может распознать в его имени эксплицитное указание на славянское происхождение фамилии, маркированное широко распространённым в немецкой ономастике славянским суффиксом -in.

В связи с этим возникает вопрос, что вообще следует понимать под «русским», «немецким», «английским» и т.п. антропонимом или топонимом?

В отечественной ономастике в трактовке национально-культурной принадлежности антропонимов и топонимов, в определении национального ономастикона существуют некоторые противоречия [5]. В качестве одной из причин учёные называют огромное количество ономастических единиц, сложность этимологического и этнокультурного анализа как самих антропонимов и топонимов, так и антропо- и топооснов, а также некоторые другие. На сегодняшний день отсутствуют чёткие критерии этноязыковой принадлежности имён, принципиально важных для любого языка, что приводит порой к непоследовательности в отборе материала при создании лексикографических справочников и иных фундаментальных работ, ср.: словник монографии Б.О. Унбегауна, на обложке которого значится - «Русские фамилии», изобилует множеством нерусских фамилий [16]. Словарь русских фамилий В.А. Никонова также содержит фамилии нерусского происхождения, например, тюркского происхождения (Аксаков, Асланов, Бахтияров, Бектуганов, Кадырови др.), которые нередки в чисто русских семьях. Учитывая этот факт, В. А. Никонов уточняет название своего словаря формулировкой «фамилии русского населения» [9].

А. В. Суперанская и А. В. Суслова сообщают, что при отборе материала для монографии «Современные русские фамилии» [15] значительные трудности представил тот факт, что русские семьи не всегда являются носителями русских фамилий. Например, встречаются у русских такие фамилии, как Грандмезон, Шмит, Карузо. Фамилия Украинцев зарегистрирована в белорусской семье. Русские фамилии встречаются у якутов, бурят, татар. Поэтому к русским в монографии отнесены в первую очередь те фамилии, которые образованы от слов русского языка с помощью русских словообразовательных средств: Зайцев, Коровкин, Кисловский, а также все виды фамилий, происшедшие от имён личных, включавшихся в прежние времена в различные календари, церковные и светские. Прочие типы фамилий специально оговариваются. При отнесении их к русским особое внимание обращается на имя и отчество хозяина фамилии и на иные данные о нём. Тем самым подтверждается невозможность при выделении русских фамилий ограничиваться лишь теми из них, которые восходят к словам славянского происхождения.

Ответ на вопрос, какие фамилии следует считать русскими, ищут, как правило, между двумя полюсами:

1) русская фамилия - это фамилия, образованная по выявленным антропонимическим моделям, характерным для большинства славянского населения России: фамилии с суффиксами -ов/-ев, -ин/-ын, -ский/ -скбой/-цкий/-цкбой, -ых/-их, -ово, -агои пр.;

2) русская фамилия - это фамилия человека, являющегося русским по документам вследствие национальной самоидентификации [8, с. 128].

Оба подхода имеют весьма существенные недостатки. В первом случае, исходя из заданного перечня формальных признаков русских фамилий, следует отделить от них фамилии множества нерусских этносов, заимствовавших русские антропонимические модели - тюрков, финно-угров, народов Северного Кавказа. Но, опираясь на нерусское происхождение таких фамильных основ, как Авзал-, Башир-, Хайдар-, Хамит-и т.п., как быть с тем обстоятельством, что основы фамилий-патронимов, принадлежащих большинству русских, как раз нерусского происхождения: Иван-, Петр-, Степан-, Михайл-и т.п. Следовательно, опора на основу фамилии - не выход. Считать фамилии Авзалов, Баширов русскими? Тоже неудовлетворительно. Как быть, далее, с фамилиями, оканчивающимися на -овили -ин, если происхождение их неизвестно.

Недостаток второго подхода заключается в том, что, пользуясь словарями фамилий или другими справочниками, мы вообще ничего не можем сказать о национальности носителя фамилии. Опираясь лишь на перечень развоплощённых имён, вообще не представляется возможным говорить о принадлежности фамилии определённому этносу.

Проблема определения, чту такое русская фамилия, достаточно сложна и не решена ни в одной из известных нам работ по антропонимии. В большинстве случаев понятие «русская фамилия» просто не формулируется, выдаваясь тем самым за некую очевидность или же условность.

То же самое можно встретить и в публикациях по топонимике: либо вообще «размыта» методика интерпретации термина, либо отдельные авторы главным для интерпретации избирают различные признаки (или один несовпадающий признак): национальность жителей данной территории, этимологический признак (аспект)топонима, формантный признак (признаки) топонима, сферу распространения географического названия, отнесённость топонима к той или иной культуре и т.д. [5, с. 38]. Под этнолингвистическими факторами, повлиявшими на становление топонимов, понимают историю этноса и природные условия [7, с. 91].

Обратимся к словарю «Русская ономастика и ономастика России», вышедшему под редакцией О. Н. Трубачёвав 1994 г. [12] в задуманном тогда академическом проекте «Русская энциклопедия», чтобы выяснить, как в нём решается этот вопрос.

Уже название словаря говорит о том, что в нём описывается не только русская ономастика, но и ономастика других народов России. Разумеется, выбор критериев для отбора ономастического материала в словник напрямую зависит от целей его составителей. Этот словник прежде всего знаменателен тем, что в нем впервые была поставлена задача полной инвентаризации русского ономастического богатства. Статьи в сборнике явились пробным камнем будущей Русской энциклопедии. Во введении, написанном Е. С. Отиным, говорится, что в Русской энциклопедии должна быть раскрыта не только русская ономастика в её пространственно-временных пределах, но и свойственная русским ономастическая картина мира. Основной массив собственных имён - онимов, который, по мнению авторов, должен быть описан, составят топонимы, содержащие наиболее ценную и богатую этнолингвистическую и историческую информацию. В топонимическую часть словника включаются географические имена, отражающие формирование русской этнической общности. Это названия географических объектов, с которыми связаны определённые события русской истории (Калка, Куликово поле, Непрядва и т.д.), жизнь и деятельность известных представителей русской культуры, наименования мест развития промыслов, ремёсел и т.д.; топонимы, отразившие реалии социально-экономического и духовного развития русского общества. Например, топонимия подсечно-огневого земледелия, древних водных путей (Волоколамск, Вышний Волочек, Мытищи), так называемые агиотопонимы (Златоуст, Борисоглебски др.), мифологические топонимы русского фольклора (Пучай-река, Смородина-рекаи т.д.).

Самостоятельная статья об антропониме Иван содержит исключительно важную информацию об этом типично русском имени не только в его собственно антропонимическом употреблении, но и в его многочисленных значениях, о проникновении в русскую фразеологию, народную ботаническую номенклатуру и т.д., что также свидетельствует о «русскости» этого личного имени, о связях его с различными сферами духовной культуры русского народа.

Если обратиться к иноязычным словарям собственных имён, описывающим личные имена, фамилии, географические названия и другие виды онимов, то можно заметить, что под ономастикой определённого народа часто имеется в виду совокупность разных в этноязыковом плане собственных имён, распространённая у данного народа. Так, словари немецких фамилий содержат многочисленные фамильные онимы от славянских названий населённых мест, оканчивающихся на -ow, -itz, -witz, -vitz, -in. География их распространения приблизительнотакова, что на Севере преобладают фамилии на -ow (Bьlow, Bahlow, Grabow, Virchow) и -in (Beythien, Zeppelin, Zechlin), на о.-ве Рюген - фамилии на -vitz (Thesenvitz, Triddelfitz), в Лужице и Силезии - фамилии на -witz(также в Саксонии наряду с -itz, -itsch, -itzsch: Delitzsch, Brauchitsch): Kollwitz, Leisewitz, Seidlitz, Leibnitz[19].

Таким образом, собственным именам как идентифицирующим знакам присуща категория этноязычности, выражаемая структурно-словообразовательными и семантическими механизмами. На сегодняшний день отсутствуют чёткие критерии в определении национальной принадлежности имени. Большое значение при этом приобретает субъективное восприятие имени, которое формируется в сознании носителей той или иной этнической культуры. В силу своей недоступности прямому изучению оно может изучаться только через различные формы своего овнешнения. Одной из таких форм является языковое сознание - опосредованный языком образ мира той или иной культуры, т.е. совокупность перцептивных, концептуальных и процедурных знаний носителей культуры об объектах реального мира [17, с. 154]. Представляется, что решению проблемы этноязычности ономастического знака может содействовать метод свободного ассоциативного эксперимента.

Список литературы

оним языковой поле имя

1. Антышев А.Н. Имена. Немецкие антропонимы. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. аграр. ун-та, 2001. 239 с.

2. Антышев А. Н. Этноязычность как категория номинации // Germanica. Slavica. Turkica:сб. науч. ст. К 60-летию Р.З.Мурясова. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. аграр. ун-та, 2000. С. 73-81.

3. Бондалетов В. Д.Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224 с.

4. Брагина Н. Г.Имена лиц в общественной культурно-языковой памяти // Имя: внутренняя структура, семантическая аура, контекст: тезисы междунар. науч. конф.: в 2-х ч. М.: Институт славяноведения РАН, 2001. Ч. 1. С. 12-15.

5. Горбаневский М. В., Максимов В. О.О некоторых противоречиях в трактовке национально-культурной принадлежности антропонимов и топонимов // Ономастика Поволжья: материалы X Междунар. конф. (г. Уфа, 12-14 сентября 2006 г.) / отв. ред. Е. А. Яковлева. Уфа: Изд-во БГПУ, 2006. С. 37-44.

6. Ермолович Д. И.Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р. Валент, 2001. 200 с.

7. Жукова Т. Е. Этнолингвистические факторы в названиях топонимов и гидронимов в архангельских говорах // Филологическиенауки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 8 (50): в 3-х ч. Ч. 3. C. 88-92.

8. Журавлёв А. Ф.К статистике русских фамилий. I // Вопросы ономастики. 2005. № 2. С. 126-146.

9. Никонов В. А. Словарь русских фамилий / сост. Е. Л. Крушельницкий. М.: Школа-Пресс, 1993. 224 с.

10. Пак С. М. Ономастикон как объект филологического исследования: на материале американского дискурса XIX-XX вв.:дисс. … д. филол. н. М., 2005. 366 с.

11. Потапова С. Ю. Неофициальные именования лица в современном немецком языке: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2004. 58 с.

12. Русская ономастика и ономастика России. Словарь/ под ред. О. Н. Трубачёва. М.: Школа-Пресс, 1994. 288 с.

13. Сапожникова Л. М. Национально-культурный компонент в семантической структуре монореферентных собственных имён (на материале немецкого языка) // Вопросы ономастики. 2015. № 1 (18). С. 175-185.

14. Семёнова Т. Н. Семантика индивидуализации и её отражение в тексте: дисс. … д. филол. н. М., 2001. 345 с.

15. Суперанская А. В., Суслова А. В. Современные русские фамилии. М.: Наука, 1981. 176 с.

16. Унбегаун Б. О. Русские фамилии / пер. с англ.; общ. ред. и послесл. Б. А. Успенского. М.: Прогресс: Универс, 1995. 446 с.

17. Уфимцева Н. В.Культура и проблема заимствования // Встречи этнических культур в зеркале языка (в сопоставительном лингвокультурном аспекте): сб. ст. / Рос. акад. наук. Ин-т славяноведения. Науч. совет по истории мировой культуры. М.: Наука, 2002. С. 152-170.

18. Хенгст К. Типология адаптации славянских имён собственных неславянским языком (на материале древнелужицкой топонимии в немецком языке) // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980. С. 151-157.

19. Bahlow H. Deutsches Namenlexikon. Baden-Baden: Suhrkamp Taschenbuch Verlag, 1985. 601 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Проблема языковой номинации в современном лингвистическом дискурсе. Грамматическое значение слова. Феномен заголовка как объект текстологических и лингвистических исследований. Классификация образных средств, лежащих в основе косвенной номинации.

    дипломная работа [120,4 K], добавлен 22.05.2015

  • Вторичная номинация как лексико-семантический способ словообразования. Виды вторичной номинации. Особенности вторичной номинации терминов кораблестроения немецкого языка. Семантическая деривация, метафора как способы создания вторичной номинации.

    курсовая работа [436,3 K], добавлен 12.09.2012

  • Особенности фразеологической номинации одежды на материале тематического блока "Предметы материальной культуры диалектоносителей". Фразеологические единицы, называющие явления природы, растения; характеризующие человека по материальному положению.

    статья [16,9 K], добавлен 07.08.2014

  • Особенности художественного перевода и критерии его оценки. Понятие вторичной номинации, ее классификации и способы перевода. Специфика перевода драматургических текстов. Сопоставительный анализ перевода единиц вторичной номинаций в пьесах Чехова.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 22.08.2015

  • Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.

    дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016

  • Понятие и виды номинации, предмет, объект, процесс, направления и специфика. Метафора и метонимия как виды лексико-семантической номинации, их сущность и признаки. Метонимические модели в английском и русском языках. Синекдоха как разновидность метонимии.

    реферат [54,2 K], добавлен 13.09.2009

  • Классификация онимов в соответствии с объектом наименования. Особенности наименований, образованных по ономастической модели. Тематическая принадлежность антропонима, участвующего в наименовании. Анализ ономастических наименований предметов одежды.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 05.03.2011

  • Выявление основных факторов и этапов онтогенеза языковой компетенции. Лингвометодические основы формирования языковой компетентности и психолого-педагогические основания ее развития. Общие вопросы методики изучения склонения имени существительного.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 28.10.2012

  • Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010

  • Язык и речь как одна из фундаментальных проблем в стилистике. Понятие фонемы и фонологического уровня. Концепция зыка как система и уровни языковой системы. Понятие морфемы и их виды. Предложение как синтаксическая единица текста. Знаки языковой системы.

    реферат [14,4 K], добавлен 18.02.2009

  • Лингвометодические и психолого-педагогические основы формирования компетентности. Общие вопросы методики изучения склонения имени существительного. Разработка контрольных вопросов для выявления актуального уровня развития языковой компетенции учащихся.

    курсовая работа [171,1 K], добавлен 22.10.2012

  • Аккумулирующее свойство слова. Язык и национальная принадлежность художественного произведения. Проблемы художественного билингвизма, автоперевода и перевода. Язык и шедевры литературы. Лингвокультуроведение как комплекс наук о связи языка и культуры.

    реферат [42,5 K], добавлен 19.10.2012

  • Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012

  • Семантическое своеобразие имени собственного. Прецедентные феномены и их роль в межкультурной коммуникации. Топоним как разновидность имени собственного, его виды. Названия блюд как лингвистическая единица. Анализ названий блюд итальянских меню.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 03.06.2015

  • Двуаспектная природа имени бренда. Понятие языкового знака. Способы обеспечения функций имени бренда в плане выражения, содержания, привлечения внимания и запоминаемости: лингвистические, орфографические, фонетические, структурные, семантические приемы.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 30.11.2017

  • Обзор имени собственного с точки зрения функций в художественной литературе и в контексте общего языкознания. Методы и принципы перевода имени собственного в художественных текстах, их применение в литературе определённого жанра (фантастика и фэнтези).

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 07.03.2013

  • Своеобразие языка на разных ступенях социальной истории народа. Письмо и книгопечатание как факторы языковой эволюции, оценка влияния революций на данный процесс. Внутренние и внешние языковые изменения, характер и причины социальных метаморфоз.

    контрольная работа [39,7 K], добавлен 31.01.2014

  • Изучение понятия и свойств (экспрессивность, образность, эмоциональность, оценочность) фразеологизма. Рассмотрение лексико-грамматических характеристик (глагольный, адъективный, междометный, именной) и компонент эмотивных фразеологических номинаций.

    реферат [29,7 K], добавлен 12.08.2010

  • Имена собственные в лингвистике, современная система способов словообразования, используемых для создания собственных имен, предназначенных для продвижения объекта номинации. Эргонимические термины, выделяющиеся в составе полного фирменного наименования.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 05.07.2010

  • Научно-теоретические основы изучения эргонимов и их структурно-семантическая классификация. Лингвистическое рассмотрение названия фирм и компаний Токийской фондовой биржи. Анализ эргонимического поля Японии и его взаимосвязи с особенностями страны.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 22.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.