Урбанонимы Краснодара с позиции лингвоаксиологического анализа (на материале названий гостиниц Краснодара)
Лингвоаксиологический анализ урбанонимов Краснодара, введение нового термина "отелоним" для группы онимов-названий гостиниц, их структурно-семантический анализ и выделение семантических групп и специфических характеристик отелонимикона Краснодара.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.01.2019 |
Размер файла | 26,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Кубанский государственный аграрный университет
УРБАНОНИМЫ КРАСНОДАРА С ПОЗИЦИИ ЛИНГВОАКСИОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА (НА МАТЕРИАЛЕ НАЗВАНИЙ ГОСТИНИЦ КРАСНОДАРА)
Рыбальченко Ольга Владимировна, к. филол. н., доцент
Федотова Татьяна Васильевна, д. филол. н., доцент
Аннотация
урбаноним лингвоаксиологический отелоним семантический
Предпринимается попытка лингвоаксиологического анализа урбанонимов Краснодара, вводится новый термин «отелоним» для группы онимов-названий гостиниц, проводится их структурно-семантический анализ и выделяются семантические группы, специфические черты отелонимикона Краснодара, дающие представление о ценностных ориентирах жителей города. Делается вывод относительно прагматической функции отелонимов, заключающийся в том, что основной вид их прагматической направленности - символическая направленность, с одновременным отсутствием информативной функции.
Ключевые слова и фразы: лингвоаксиология; ценностные ориентиры; урбанонимы; эргонимы; отелонимы; антропонимы; топонимы.
Annotation
KRASNODAR URBONYMS FROM THE VIEWPOINT OF LINGUO-AXIOLOGICAL ANALYSIS (BY THE MATERIAL OF THE KRASNODAR HOTEL NAMES)
Rybal'chenko Ol'ga Vladimirovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Fedotova Tat'yana Vasil'evna, Doctor in Philology, Associate Professor Kuban State Agrarian University
The paper focuses on linguo-axiological analysis of the Krasnodar urbonyms, introduces a new term “hotel-onym” for the group of onyms-hotel names, provides their structural-semantic analysis and identifies the semantic groups, specific features of the Krasnodar hotel-nymicon giving an idea of the citizens' value orientations. The authors conclude on the hotel-onyms' pragmatic function which involves the fact that the basic type of their pragmatic orientation is the symbolic orientation, with the simultaneous absence of informative function.
Key words and phrases: linguo-axiology; value orientations; urbonyms; ergonyms; hotel-onyms; anthroponyms; toponyms.
Основная часть
В настоящее время значительно активизировался интерес лингвистов к состоянию и функционированию языка, отражающего социально-экономические преобразования общества и тем самым представляющего собой динамично развивающееся явление. Особенно это внимание акцентируется на таком явлении в языке, как язык города, характеризующемся совокупностью языковых средств кодифицированной системы, используемых языковым коллективом города. Данное понятие относительно новое для современного языкознания, но тем не менее в социолингвистике сложилась определенная традиция изучения данного феномена.
Вместе с тем состояние современного общества, претерпевающего значительные изменения, со всей очевидностью обнаруживает фундаментальную роль ценностных ориентиров для индивидуума и социума. «Оценочность и ценностные характеристики осознаются в настоящее время как базовые характеристики универсума бытия человека и общества, но в то же время остаются среди непознанных в их вариативной представленности в языке» [2, с. 96].
На современном этапе изучение всего многообразия языковых репрезентаций такой широкой референциальной сферы, как Человек, приобрело особую актуальность в связи с исследованием роли человеческого фактора в языке и распространением антропоцентризма, предусматривающего изучение научных объектов, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования [1, с. 212].
Интересный материал для такого анализа дает русская урбанонимика, т.к. урбанонимы составляют значительную часть лингвосемиотического пространства современного города и в урбанонимической картине мира воплощается характер культуры его жителей. Урбанонимы как самый подвижный и изменяемый пласт топонимической лексики являются своеобразным зеркалом национальной культуры, содержат большой объем информации о традициях, устоях, своеобразии менталитета и особенностях миропонимания, характеризующих то или иное языковое сообщество.
Исследования последних лет отражают различные аспекты такого лингвосоциального феномена, как язык городской среды, который, в свою очередь, представляет собой закрытую лексическую систему, состоящую из взаимосвязанных полусистем [6, с. 181].
Поскольку имена собственные социальны по своей природе, следовательно, они являются трансляторами общественного сознания и социальных ценностей того или иного коллектива на определенной территории, т.е. формируют ономастическое пространство определенного региона.
Следовательно, актуальность исследования обусловлена намерением более тщательного погружения в особенности и специфику культурного фона носителей языка с целью анализа аксиологических признаков, входящих в состав отдельной группы урбанонимов [5, с. 39].
Исследование региональной ономастической системы в аспекте познавательной и отражающей деятельности сознания человека, в первую очередь, связано с тем, что любое имя собственное как результат вторичной лексической номинации основывается на двух процессах: «…отображение действительности и отнесение смыслового (понятийно-языкового) содержания наименований к обозначаемым объектам» [4, с. 129].
Аксиологическая лингвистика (лингвоаксиология), в свою очередь, в полной мере обладает способностью проникновения в сферу коллективного сознания и мотивы индивидуального (речевого) поведения и в недалеком будущем способна превратиться в одну из наиболее востребованных гуманитарных дисциплин. В связи с вышесказанным рассмотрение и описание используемых речевых средств, включающих в себя оценочно осмысленные и отфильтрованные языковым сознанием названия элементов действительности, в свете аксиологического (ценностного) подхода представляется нам актуальным и необходимым.
В данной статье нами предпринята попытка лингвоаксиологического анализа названий гостиниц, существующих в г. Краснодаре (77 названий). Рассматривая эту разновидность урбанонимов, для их определения мы будем пользоваться термином отелоним (франц. 'hфtel' + греч. ?нпмб 'имя' ).
Как известно, любой оним создается с целью психологического воздействия на человека, воспринимающего то или иное название. Участие в составе названий предприятий, учреждений, коммерческих объектов слов с ясной семантикой или символов культуры вызывает у адресатов определенные ассоциации. В связи с этим изучение лексического состава отелонимов и особенностей их участия в номинации объектов позволяет уяснить специфику мировосприятия национальной личности.
Нельзя не отметить, что отелонимы стали неотъемлемой частью языкового пространства современного города. «Онимический взрыв» 1990-х годов коснулся не только торговых заведений, но и заведений сервиса: салонов красоты, парикмахерских, гостиниц, ресторанов и т.п.
Как и в случае с другими онимами, функциональное многообразие отелонимов определяется интенциями номинаторов. Название гостиницы представляет собой смысловой комплекс, который воспринимающий адресат обязательно каким-либо образом интерпретирует. Информативность любого имени собственного зависит от типа онима и той функции, какую он выполняет в социуме. Если анализировать отелонимы в плане мотивированности, то основополагающая их функция номинативная, так как информативность имени, с точки зрения дескрипции, отсутствует.
Отелоним - достаточно специфичный вид онимов. В отличие от других разрядов, относящихся к области эргонимии, отелонимам нет необходимости информировать потребителя о каких-то услугах, товарах и т.д., как это предполагается, например, в эмпоронимах, где название торгового объекта должно быть не только рекламным, но и создавать ассоциации в отношении предлагаемого товара.
Основная функция отелонима - рекламно-ассоциативная. Ассоциативная исключительно в плане создания положительных эмоций при восприятии конкретного отелонима конкретным субъектом.
Кроме того, к современному отелониму существует целый ряд требований: он должен привлекать внимание и легко запоминаться, вызывать положительные ассоциации, быть понятным широким слоям населения и отражать те культурные ориентиры и социальные приоритеты, которые присущи современному обществу.
Структурно-семантический анализ отелонимов Краснодара позволяет назвать следующие способы их образования:
- трансонимизация («Натали», «Татьяна», «Маргарет», «Надежда» и др.);
- транстопонимизация («Милан», «Москва», «Марсель» и пр.);
- метафорическая онимизация («Триумф», «Оазис», «Уют», «Домашний очаг» и др.); - ретро-номинация («Бестужевъ», «Genoff», «Kremleff», «Сударушка», «Поместье» и т.п.); - англоязычная номинация («Greekhouse», «100 friends», «Lime», «Pride», «Relax» и т.п.).
Как известно, любое ономастическое пространство есть некая хаотичная совокупность онимов определенных разрядов. Следовательно, более целесообразным является использование понятия «ономастическое поле», которое подразумевает «наличие системно-структурных отношений и связей, представляет собой упорядоченную, иерархизированную совокупность его конституентов» [3, с. 12]. Каждое ономастическое поле, в нашем случае - поле отелонимов, предполагает наличие ядра и периферийной зоны.
Безусловно, поле отелонимов - слабый разряд, так как является исключительно принимающей стороной, в отличие, например, от антропонимов, которые являются сильным, передающим разрядом. Между тем внутри данного поля можно выделить отелонимы с ядерными характеристиками. Как правило, такими признаками отличаются имена, в которых отражены имена региона, страны (топонимы). Стоит отметить, что имя города, по мнению лингвистов (Т. В. Шмелева, И. Т. Вепрева), - системообразующий элемент городского ономастикона.
Кроме того, данный вид онимов обладает чертами апеллятивно-онимического пограничья, так как одна часть отелонимов образовалась в процессе онимизации апеллятивной лексики, другая - как результат трансонимизации из других онимических разрядов.
Все ономастические разряды находятся в постоянной взаимосвязи через трансонимизацию, деривацию, ассоциативные преобразования, приводящие к появлению межразрядных омонимов. Анализ отелонимов исследуемого региона с точки зрения такого взаимодействия помогает определить следующие особенности анализируемых единиц: отелонимы, образованные от имен собственных (35% от общего количества), отелонимы, образованные от имен нарицательных (65% от общего количества).
С семантической точки зрения отелонимы Краснодара можно объединить в 11 тематических групп:
1) топонимы (31%): «Кавказ», «Эль Рио», «Милан», «Москва», «Марсель» и пр.;
2) антропонимы (16%): «Натали», «Татьяна», «Маргарет», «Надежда», «Игаб» и др.;
3) нетранслитерированная иноязычная лексика (30%): «Lime», «Red Royal», «Romantic», «Villa Stefana», «Relax» и т.п.;
4) предметная лексика (7%): «Скрипка», «Вуаль», «Корона» и т.п.;
5) терминологическая лексика (1%): «Элегия»;
6) мифонимы (3%): «Грааль», «Афина», «Атон»;
7) лексика с семантикой престижности (4%): «Hilton», «Oscar» и др.;
8) нумеронимы (3%): «444», «1918», «3 in 1»;
9) фитонимы (3%): «Тис», «Платан», «Люкс Платан»;
10) названия драгоценных и полудрагоценных камней (1%): «Crystal»; 11) астронимы (1%): «Луна».
Как видим, наблюдается явное доминирование отелонимов из тематических групп топонимов, антропонимов и иностранных слов как центральных единиц ономастического поля. Эти онимы находятся в ядре отелонимического пространства города Краснодара.
Частотность употребления в названиях гостиниц нетранслитерированной иноязычной лексики связана как с активным процессом заимствования в современном русском языке, так и со стремлением номинаторов повысить престижность гостиницы, придать ей статус равной иностранным по уровню сервиса и готовой к обслуживанию клиентов-иностранцев (интернациональность, с позиции нейминга, повышает спрос на услугу, указывает на принадлежность к цивилизованному миру). Кроме того, использование англоязычной номинации не только результат создания престижности названия, но и создание дополнительных смыслов названия, выстраивание ассоциативного ряда, экспрессии онима.
Активное использование в названиях гостиниц Краснодара топонимов (причем не региональных, а в 90% - зарубежных) говорит о желании номинаторов не только обозначить общий стиль, но и сделать отелоним хорошо запоминающимся (помогают фоновые знания клиентов), вызвать приятные ассоциации, т.к., как правило, такие названия имеют ценность и являются своеобразным культурным ориентиром: «Ривьера», «Версаль», «Грац», «Милан», «Прага», «Палермо» и т.п.
Антропонимами в гостиничной номинации Краснодара чаще всего являются собственные имена владельцев или их ближайших родственников («Антон», «Виктория», «Надежда» и т.д.), также наблюдается тенденция к использованию прецедентных имен: «Чичиков», «Бестужевъ», последние позитивно воспринимаются и делают отелоним популярным.
Отдельно хотелось бы отметить незначительное использование при номинации гостиниц региональных названий, отражающих лингвокультурное пространство Краснодара - столицы Кубани («Нива», «Кавказ»). Такие отелонимы всегда определяют успешность процесса социализации языковой личности, формируют фоновые знания о городе, местности, в которой он расположен, выполняют важную социальную функцию как знаки-ориентиры; по сути, являются таким же историко-культурным достоянием, как памятники архитектуры, искусства, литературы, фольклора.
Нельзя не сказать и о крайне неудачных, а иногда просто абсурдных отелонимах, которые также присутствуют в ономастическом поле города Краснодара. Например, можно встретить такие названия гостиниц: «К-19», «Пирамида», «Троя», «Иностранец», «Айсберг». К примеру, отелоним «К-19» нарушает требования к такого рода номинациям. К-19 - первый советский атомный ракетоносец, за многочисленные аварии имеющий на флоте прозвище «Хиросима», ракетоносец, на борту которого от облучения погибло немало людей. Очевидно, что такое название гостиницы не может вызывать положительных ассоциаций, не может являться мотивирующим.
Обращаясь к прагматической функции отелонимов, заметим, что из наиболее распространенных видов прагматической направленности эргонимов, т.е. их воздействия на адресата, отелонимы можно характеризовать только в плане символической направленности, так как информативная функция, предполагаемая с точки зрения прагматики онима, в отелонимах отсутствует.
В то же время можно предположить, что информативно-символический тип прагматической направленности, построенный на метафоре и метонимии, различных видах языковой игры и частично содержащий информацию об услугах (типа Relax), тоже имеет место быть, пусть даже в единичных случаях.
В результате исследования отелонимов Краснодара можно сделать вывод, что отелонимикон представляет отдельную самостоятельную систему онимов, в которой в полной мере реализуются некоторые тенденции, свойственные современному русскому языку и современной коммуникации в целом. В частности, это антропоцентризм, языковая мода на заимствования, нарушение при номинации языковых норм, языковая игра и т.д. Все перечисленное позволяет получить общее понятие о ценностных культурных представлениях русского этносоциума.
При этом отметим, что в сфере собственно аксиологического изучения онимов сделано еще очень мало. Лингвоаксиологический анализ представляется нам весьма перспективным. Его применение позволит совершенствовать семантическое изучение урбанонимики и ее различных подразделов (в том числе отелонимов), изучение образа автора имени, эстетической установки, компонентов семантического представления и образа адресата. Результаты подобных исследований, очевидно, способны помочь охарактеризовать традиции, устои, своеобразие менталитета, особенности миропонимания и ценностных ориентиров, присущих нашему современному языковому сообществу.
Список литературы
1. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века: сб. ст. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 144-238.
2. Рыбальченко О. В., Павловская О. Е. Квазифразеологизмы в заголовках кубанских печатных СМИ в свете аксиологии // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. «Филология и искусствоведение». 2014. Вып. 1 (134). С. 95-98.
3. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал: монография. Волгоград: Перемена, 2000. 172 с.
4. Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: виды наименований / под ред. Б. А. Серебренникова, А. А. Уфимцевой. М.: Наука, 1977. С. 129-221.
5. Федотова Т. В. Динамика ключевых имен собственных в аспекте их прецедентности и деонимизации // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Воронеж, 2015. № 4. С. 39-41.
6. Федотова Т. В. Культурно значимые смыслы эмпоронимов в аспекте теории референции // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 9 (51): в 2-х ч. Ч. I. C. 181-183.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.
реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010Род в грамматике, понятие гендера. Этимология английских топонимов. Гендер географических названий в английском языке. Употребление притяжательного местоимения с географическим названием. Ментальное разделение географических названий по гендеру.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.11.2012Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.
курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016Способы передачи названий литературных и кинематографических произведений. Языковая вариативность. Название как специфический объект перевода. Особенности перевода названий произведений. Особенности перевода односложных названий. Адаптация при переводе.
курсовая работа [52,1 K], добавлен 06.07.2011Особенности произношения названий иностранных торговых марок. Происхождение брендов, правильная транслитерация названий всемирно известных зарубежных фирм и компаний на русском языке: Адоби, Ламборгини, Хендэ, Найки, Порше, Левис, Хеннесси, Мицубиси.
презентация [18,7 M], добавлен 22.01.2016Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее подходящих способов для передачи смысла того или иного названия. Преимущества и недостатки перевода, транслитерации и транскрипции.
реферат [15,5 K], добавлен 17.05.2011Теоретические аспекты нейминга - комплекса работ, связанного с созданием звучных, запоминающихся и точных названий для предприятий, проектов, интернет-сайтов. Стилистический анализ названий детских развивающих центров, представленных в городе Воронеже.
реферат [55,6 K], добавлен 24.03.2016Определение моносемии и полисемии. Понятие термина, как наиболее яркого примера моносемантических слов. Изучение способов перевода названий организаций и выявление основных и наиболее приемлемых. Примеры перевода способом калькирования и транслитерации.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 22.12.2010Определение понятия имени собственного, изучение особенностей их перевода. Рассмотрение примеров названий кинофильмов как имен собственных. Описание стратегии адаптации при переводе названий кинофильмов с английского и немецкого языков на русский язык.
дипломная работа [66,5 K], добавлен 17.09.2014Системная организация русской лексики как основа изучения тематических и лексико-семантических групп. Лингвистический анализ основных лексем лексико-семантической группы "Театр". Анализ программ и учебников по русскому языку для начальной школы.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.03.2019Установление связей между названием кинофильмов, их содержанием и адекватностью его перевода с английского языка на русский. Жанровые особенности американских фильмов и определение неадекватных версий переводов названий по разным версиям словарей.
курсовая работа [39,8 K], добавлен 29.05.2009Анализ наиболее приемлемых способов перевода имен собственных (названий политических партий и общественных организаций) на английский язык: транслитерация, калькирование, или сам перевод и сочетание перевода с транслитерацией. Примеры перевода терминов.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 30.06.2011Характеристика структурно-семантических особенностей устойчивого сравнения в английском языке. Выделение устойчивых сравнений, обозначающих физические особенности человека. Исследование теоретических аспектов изучения категории оценки в лингвистике.
курсовая работа [60,4 K], добавлен 03.05.2012Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.
реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015Составление и перевод заголовка как важный процесс адаптации произведения в условиях другой культуры. Важность перевода названий кино в глобализующемся мире, принципы их классификации. Стратегии, технические приемы, основные переводческие трансформации.
курсовая работа [71,3 K], добавлен 13.10.2013Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011Изучение употребления устойчивых оборотов речи в русском языке. Классификация фразеологических единиц, характеризующих социальное положение человека по степени слитности. Структурно-семантический анализ отобранных из словаря фразеологических оборотов.
курсовая работа [29,8 K], добавлен 22.04.2011Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике. Структура, семантические и хронологические признаки. Анализ семантических признаков глагольной лексики экономической, юридической и синтетической направленностей.
курсовая работа [31,1 K], добавлен 20.03.2011Исследование структурно-семантических особенностей английских идиом с антропоморфным компонентом. Анализ их функциональной специфики в речемыслительном и коммуникативном процессе. Классификация фразеологических единиц в свете различных научных парадигм.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 17.06.2014Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.
курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014