Полевая модель "гость" в русском языковом менталитете

Изучение менталитета русского народа. Исследование семантемы "гость" путем построения полевой модели на основе анализа паремий. Амбивалентные слова-связки, определяющие социально-психологический и этнокультурный характер фразеологических единиц.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.01.2019
Размер файла 21,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Нижегородская государственная сельскохозяйственная академия

Нижегородский государственный педагогический университет имени К. Минина (Мининский университет)

Полевая модель "гость" в русском языковом менталитете

Кочнова Ксения Александровна, к. филол. н.

kochnova08@list.ru

Чанчина Анна Валериевна, к. филол. н.

avch1@list.ru

Аннотация

Кочнова Ксения Александровна, Чанчина Анна Валериевна

ПОЛЕВАЯ МОДЕЛЬ "ГОСТЬ" В РУССКОМ ЯЗЫКОВОМ МЕНТАЛИТЕТЕ

УДК 81

Статья посвящена изучению менталитета русского народа. Исследование семантемы «гость» осуществляется путем построения полевой модели на основе анализа русских паремий. Языковая модель представлена амбивалентными словами-связками, определяющими ее социально-психологический и этнокультурный характер. Интенсионал ядерной семантемы включает признаки: хлебосольство, уважение хозяина и чествование гостя, непродолжительность гостевания, одаривание подарками, невольное положение гостя.

Ключевые слова и фразы: менталитет; языковая картина мира; паремия; семантема; лексема; сема; гость.

паремия русский этнокультурный семантема

Annotation

FIELD MODEL “GUEST” IN THE RUSSIAN LINGUISTIC MENTALITY

Kochnova Kseniya Aleksandrovna, Ph. D. in Philology Nizhny Novgorod State Agricultural Academy kochnova08@list.ru

Chanchina Anna Valerievna, Ph. D. in Philology

Kozma Minin Nizhny Novgorod State Pedagogical University - Minin University avch1@list.ru

The article is devoted to studying the mentality of the Russian people. The study of the semanteme “guest” is carried out by the field model developed on the basis of the Russian paroemia analysis. The linguistic model is represented by the ambivalent connective words determining its socio-psychological and ethnocultural nature. The intensional of the nuclear semanteme includes the following features: hospitality, respect to the host and paying honour to the guest, short period of staying, gifting, involuntary status of a guest.

Key words and phrases: mentality; linguistic picture of the world; paroemia; semanteme; lexeme; seme; guest.

Моделирование языковой картины мира отражает современные тенденции в развитии антропологической лингвистики. Построение языковой модели какого-либо фрагмента картины мира позволяет комплексно представить объект изучения, выявить его национально-культурное содержание.

Обращение к изучению семантем с высокой этнической значимостью актуально в современном многокультурном мире. Понятия гость и гостеприимство в русском менталитете занимают важное место [1; 2; 6].

Построим полевую модель «гость», опираясь на анализ паремий. Методологической базой научного изыскания служит метод моделирования, а также идеографическое описание, компонентный анализ, семантико-стилистический метод, полевой подход.

Реальность, отраженную в сознании человека, можно представить как единство, состоящее из сегментов, образующих семантическое пространство [5, с. 115], воплощенное в ряде пересекающих друг друга полей. В основе полевой модели лежит понятие лексико-семантического поля (группы) слов. Полевая модель строится по следующим положениям: модель представляет собой набор элементов, связанных между собой структурными отношениями; компоненты модели имеют семантическую общность; в структуре модели выделяются оппозиционные связки семем, образующих микрополя; в составе поля выделяются ядерные и периферийные конституенты; ядро консолидируется вокруг семантемы (компонента-доминанты); граница между ядром и периферией, а также отдельными зонами периферии нечеткая, размытая.

Семантическим центром модели является центральная лексема гость и ее дериваты гостюшка, гостёк.

Структурно-семантически модель представлена сложными безличными и простыми предложениями, часто с противительными союзами, в основе которых лежат связки-оппозиции, когда народный опыт фиксирует в семантеме важные синонимические и антонимические связи.

Связка «гость - хозяин». Гость и хозяин оказывают друг другу почет и уважение («Гостю почет - хозяину честь») [3], регламентируется иерархия отношений («Гость хозяину не указчик»), оба соблюдают правила гостеприимства и гостевания: «Добрый гость хозяину приятен», «Уйдут гости, “перемоют” хозяину кости», «Гости едят и пьют, а с хозяина шкуру дерут», «Гости навалили, хозяина с ног сбили», «Гость на гость - хозяину радость», «Гость доволен - хозяин рад». Гостю оказывается особое уважение, ему дают лучшее место в доме: «Гостю в переднем углу место», «Просим на избу: красному гостю красное место».

Антиномичная связка «званый - незваный» включает семему «званый», которая содержит положительные семы 'желанный', 'честь', 'радость' и отрицательные - 'убыток', 'тяжесть': «Званому гостю большая честь», «Званый - гость, а незваный - пес», «Желанному гостю - горячий привет, незваному гостю - хозяина дома нет», «Желанный гость зова не ждёт». Для званого гостя и угощения больше надо, и внимания: «Званый гость убыточен», «Званому гостю много нужно, званые гости убыточны», «Незваный гость легок, а званый тяжел». Семема «незваный» имеет отрицательный ассоциативно-синонимический ряд: татарин, драный, убыточный, пес, враг, недруг («Незваный гость хуже татарина», «На незвана гостя не пасена и ложка», «Придёшь незваным, уйдёшь драным»). Если гость был незваный, пришедший без приглашения, о нем говорили обычно с досадой так: «Не вовремя гость, хуже недруга».

В русском менталитете гостеприимство тесно связано с хлебосольством. На Руси говорили: «Русский человек хлеб-соль водит». Отсюда важная связка «сытый - голодный»: «Не потчуй меня тем, чего я не ем», «Дома ест мало, в гостях - объедало», «Ушел из гостей не солоно хлебавши», «Гостю щей не жалей, а погуще лей», «В гостях от души налегай на обед: другу в радость, врагу во вред», «Гость на порог, ставь самовар и пирог», «Гостюшка - гостёк, прикрывай свой роток», «В гости собирайся, а дома пообедать не забудь», «Хороший кусок - для хорошего гостя», «За пустой стол гостей не сажают». Вековой закон велел всякого пришедшего в дом, пусть даже незваного, посадить за стол и чествовать дорогим гостем: «Не будь гостю запасен, будь ему рад».

Связка «хороший - плохой». Семема «хороший» включает оценочные актуальные семы 'дорогой', 'добрый', 'лучший', 'приятный' («Лучшему гостю первое место», «Для дорогого гостя и ворота настежь»), в семеме «плохой» - семы 'бесстыжий', 'наглый', 'бросать', 'уходить', 'прогонять', 'не пускать', 'ломливый', часто представленные имплицитно: «Гость гостю рознь, а иного хоть брось», «Ломливый гость голодный уходит», «Для спесивого гостя и дверь пола», «Бесстыжий гость посидеть любит».

Связка «частый - редкий». Семема «частый» содержит семы 'скука', 'надоесть' («Частый гость, что в горле кость», «Частый гость скорее наскучит»), а семема «редкий» - семы 'хороший', 'приятный', 'недолгий' («Хороший гость - редкий», «Желанный гость зову не ждет», «Мил гость, что недолго гостит», «Редкому гостю двери настежь», «Хорош гость, коли редко ходит», «Редко свиданье - приятный гость»).

Амбивалентна связка «вольный - невольный». Семема «вольный» (актуальные семы 'власть', 'воля') связана с образом хозяина дома, который управляет приемом гостей: «В гостях воля хозяйская», «Гость во власти хозяина». Семема «невольный» включена в синонимический ряд: невольник, подневольный, когда гость связан некоторыми правилами поведения, его свобода выбора ограничена: «Гость, как невольник: хочешь - ешь, и не хочешь - ешь», «В гостях, что в неволе», «Гость подневольный человек: где посадят, тут и сядет», «Гостю воля - лучшая честь», «В гостях гостить - не свою волю творить», «В гостях добро, а дома вольно», «В гостях - не дома: воля не своя», «У гостя не своя воля: угощают - кушай, не угощают - не спрашивай», «Гостю честь, коли воля есть».

Связка «приезд/приход - отъезд/уход» отражает представления о том, что приходу гостей рады, но задерживаться надолго в гостях не нужно: «Не радуйся гостину приезду; радуйся отъезду», «Пора гостям и честь знать», «Гость гости, а пошел - прости!».

Связка «ранний - поздний». Семема «ранний» нейтральная: «Ранний гость до обеда», «Раннего гостя не бойся». «Поздний» гость в русском менталитете несет в себе отрицательные коннотации: «Поздний гость хуже горькой редьки», «Поздний гость гложет и кость», «Кто поздно приходит, тот ничего не находит», «Кто опоздает, тот воду хлебает», «Пришел в гости к шапочному разбору».

Русское гостеприимство связано с одариванием хозяев. Отсюда важна связка «гость - подарок»: «Приходи ко мне почаще, приноси конфет послаще», «На свадьбу неси подарок, на поминки - брюхо», «В гости иди, гостинец неси», «Идёшь в гости, неси подарок в горсти», «Гость не мил, и гостинец постыл».

В семеме «гость» актуализированы семы 'язык', 'новости', 'речь': «Зашел на часок почесать язычок», «Много гостей, много и новостей», «Жди от гостей всяких вестей». Причем про гостя и о госте надо говорить только хорошее: «Про гостя хорошее, а про себя поплоше», «Не поминай плешивого перед лысым гостем». Слушать надо хозяйскую речь: «Чье кушаю, того и слушаю», «Хлеб да соль кушай, а хозяина слушай», «А вы нашу-то речь послушайте: приневольтесь, скушайте!».

Дом «свой» и «чужой» тоже представлен в связке. «В гостях хорошо, а дома лучше», «Хорошо в гостях, кому дома скучно», «Дома ешь, что хочешь, а в гостях, что велят», «Дома не сидится, а в гости не зовут», «Гость погостит да домой поспешит», «Гости попьют, погуляют, да и домой уезжают».

Актуальна связка «гость - примета». Приход гостей предваряют различные народные приметы: «Ложка, забытая на столе, - к гостю», «Куры дерутся - к гостям», «Давно кошка умылась, а гостей нет», «Поперхнулось за обедом - гость спешит», «Погасил невзначай свечу - жди гостей», «Нож со стола упал - гость будет; ложка или вилка - гостья», «Сорока гостей накликала», «Уголья, искры, головня из печи - к гостям», «Собака во сне лает - к гостям», «Собака перед домом катается (валяется) - гости будут».

Полевая модель с центральной лексемой «гость» имеет сложную семантическую и структурную организацию. Она представлена сложными безличными и простыми предложениями с ярко выраженными противительными отношениями. Модель построена на связках слов (гость - хозяин, званый - незваный, частый - редкий, сытый - голодный, свой - чужой, ранний - поздний, вольный - невольный), носящих амбивалентный характер. Семемы, составляющие импликационал модели, имеют набор сем, определяющих социальный, культурный и психологический характер ключевой семантемы (скука, честь, добро, воля и др.). Интенсионал ядерной семантемы включает признаки: хлебосольство, уважение хозяина и чествование гостя, непродолжительность гостевания, одаривание подарками, невольное положение гостя, радость приезду и отъезду гостей, особое отношение к редким и званым гостям.

Список литературы

1. Болхоева А. Б. Национальная специфика лексико-семантического поля «гостеприимство» в русском языке // Язык и национальное сознание: материалы науч.-теорет. конф. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1998. С. 94-95.

2. Ветрова Э. С. Особенности речевого поведения украинцев и лезгин в ситуации «гостеприимство» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 3 (57): в 2-х ч. Ч. 1. С. 90-95.

3. Даль В. И. Пословицы и поговорки русского народа. М.: Диамант, 1988. 544 с.

4. Кочнова К. А. Уникальные менталитетные связки слов в русской языковой картине мира // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 2 (56): в 2-х ч. Ч. 1. С. 122-124.

5. Кочнова К. А. Языковая модель пейзажа писателя: аспекты исследования // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 3 (45): в 3-х ч. Ч. 1. С. 115-117.

6. Талл У. Семантика и употребление единиц семантического поля гость в русском языке: автореф. дисс. … к. филол. н. Воронеж, 2011. 19 с.

7. Чанчина А. В. Метафорическая мотивация слов в русском языке // Проблемы языковой картины мира на современном этапе: сб. ст. Н. Новгород: НГПУ, 2003. Вып. 2. С. 101-102.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.