Фразеологизмы в составе полипредикативного паратактического предложения с повторяющимися копулятивными отношениями (на материале современного английского языка)
Специфика особенностей функционирования фразеологизмов в структуре полипредикативных паратактических конструкций с повторяющимися копулятивными связями. Синтаксическая среда как область реализации фразеологических единиц в полипредикативных предложениях.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.01.2019 |
Размер файла | 71,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Белгородский государственный национальный исследовательский университет
Фразеологизмы в составе полипредикативного паратактического предложения с повторяющимися копулятивными отношениями (на материале современного английского языка)
к. филол. н. Рядинская Оксана Петровна
к. филол. н. Трубаева Елена Игоревна
Аннотация
Целью данной статьи является раскрытие специфики особенностей функционирования фразеологизмов в структуре полипредикативных паратактических конструкций с повторяющимися копулятивными связями. Синтаксическая среда рассматривается как область реализации фразеологических единиц в полипредикативных предложениях с паратаксисом в современном английском языке. Автор анализирует паратактические связи полипредикативного предложения и выясняет, каким образом фразеологические единицы в его составе влияют на главную функцию паратаксиса.
Ключевые слова и фразы: полипредикативное предложение; паратаксис; фразеологические единицы; сочинительные связи; сочинительные коннекторы.
Annotation
The purpose of this article is to reveal the specificity of the functioning peculiarities of phraseological units in the structure of polypredicative paratactic constructions with repetitive copulative connections. Syntactic environment is considered as an area of realization of phraseological units in polypredicative sentences with parataxis in the modern English language. The authors analyze the paratactic connections of polypredicative sentence and find out how phraseological units in its structure affect the main function of parataxis.
Key words and phrases: polypredicative sentence; parataxis; phraseological units; coordinative connections; coordinative connectors.
Сочинение может быть представлено тремя основными видами связи: соединительной, противительной и разделительной. С точки зрения характера сочинительных отношений выделяют копулятивную (соединительную), противительную (адверсативную), разделительную (дизъюнктивную), пояснительную связь. Сочинительные союзы (коннекторы) передают значение этих связей и имеют названия, соответствующие этим отношениям, то есть копулятивные, адверсативные, дизъюнктивные и пояснительные [1; 2].
Исследование трёхчастных полипредикативных паратактических предложений с реализацией фразеологизмов показало, что на первом месте по частоте употребления стоят конструкции с повторяющимися копулятивными отношениями, насчитывая 37,7%. Данные предложения представлены тремя моделями: 1) с повторяющимися отношениями следования; 2) с сочетанием отношений одновременности и следования; 3) с повторяющимися отношениями одновременности.
Из всех предложений, образованных посредством копулятивных связей, наиболее частотной конструкцией является модель, в которой реализуется такой тип копулятивных отношений как следование между всеми паратактическими блоками. Исследуемая модель занимает лидирующую позицию (50%) с точки зрения процентного соотношения этих предложений с другими в рамках анализируемого типа. Такое явление объясняется главной функцией этих предложений, в которых отражается последовательность действий в общем потоке описываемых событий в тексте.
Пример 1. «She swam laps for a while, and then floated on her back, and then suddenly she looked over and he was beside her» [8, р. 256]. / Она поплавала по кругу немного, потом она полежала на спине, а затем она вдруг обернулась и он оказался рядом с ней.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Пример 2. «His colleague teased him about it, but didn't seem to mind at all, and two minuets later Peter bounded up the stairs, taking them two at time with his long legs and he burst into Melanie's bedroom with a boyish grin» [7, р. 210]. / Его коллега подшучивал над ним, хотя Питер, казалось, не придавал этому значения, а две минуты спустя он нёсся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и ворвался в спальню Мелани с мальчишеской ухмылкой на лице.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Оба примера представлены трёхчастными конструкциями с локализацией фразеологических единиц в инициальном блоке. Паратактические блоки передают очерёдность действий главных героев.
Полипредикативные паратактические предложения с повторяющейся копулятивной связью, представленной сочетанием одновременности и следования, находятся на втором месте по частоте употребления и составляют 26%.
Пример 1. «She stayed noticeably away from Mark, and Jess kept her distance from her, and after a while, Peter went to his oldest son and gave him twenty dollars and told him to take the others to the cafeteria and get something to eat» [Ibidem, р. 320]. / Она осталась далеко позади от Марка, и Джес держалась на расстоянии от нее, и немного погодя Питер подошел к старшему сыну, дал ему двадцать долларов и сказал отвести всех в кафетерий и купить чего-нибудь поесть.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Части анализируемой полипредикативной конструкции объединены союзом and, который выражает копулятивные отношения между всеми паратактическими блоками, причём между первым и вторым паратактическим блоками возникают отношения одновременности, а между вторым и третьим блоком реализуются отношения следования. Адвербиальная фразеологическая единица after a while реализуется в финитном паратактическом блоке.
Пример 2. «Then, one day..., the Laird fell ill, and the doctor had to be sent for, and he ordered a nurse» [5, р. 55]. / И однажды Лаирд заболел и нужно было послать за доктором, он отдал приказ сиделке.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
В данном предложении между первым и вторым паратактическим блоками отмечаются отношения одновременности, а между вторым и третьим блоком наблюдаются отношения следования.
Последнее месте по продуктивности занимают копулятивные конструкции с повторяющимися отношениями одновременности. Таковых насчитывается 24%, например: «But she'd had her dream of Hollywood and for a while she had enjoyed it, and at least for now she had Spencer» [8, р. 341]. / Её мечта о Голливуде сбылась и она некоторое время наслаждалась ею, и в конце концов теперь у неё был Спенсер.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Данная конструкция образована тремя паратактическими блоками, которые объединены двумя союзами and. Анализ микро- и макроконтекста показывает, что коннектор, связывающий первую и вторую части предложения, выражает копулятивное значение, а именно отношения одновременности. В анализируемом предложении реализуются две фразеологические единицы: for a while и at least. Фразеологическая насыщенность была отмечена лишь у 7,6% конструкций с повторяющимися копулятивными связями.
В ходе исследования было установлено, что в предложениях, в которых количество блоков превышает три части, наблюдается следующая закономерность: при увеличении числа составляющих паратактической конструкции разнообразие паратактических отношений сводится до минимума, например: «You are young and you are strong and you are extremely lovely and I love you like hell» [7, р. 203]. / Ты молода и ты сильна духом, ты чрезвычайно хороша, и я чертовски тебя люблю.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Данное паратактическое предложение состоит из четырёх блоков, которые передают отношения одновременности. Фразеологическая единица like hell локализуется в финитной части предложения. Все блоки анализируемой конструкции соединены посредством копулятивной связи, которая реализует лишь один тип отношений - отношение одновременности. Данный фразеологизм выполняет оценочно-характеризующую функцию, поскольку главный герой даёт подробную характеристику своей возлюбленной, а также раскрывает ей всю силу своих чувств.
Исследователи паратаксиса отмечают самую высокую частотность союза and по сравнению с остальными сочинительными союзами [3; 4], что подтверждается и нашим исследованием, проведённом на материале полипредикативных предложений, в которых функционируют фразеологизмы. Примечательно, что данный коннектор способен актуализировать более широкий спектр значений даже в условиях полипредикативности. Употребление союза and как коннектора всех частей предложения не гарантирует в полном объёме реализацию лишь копулятивных отношений, так как исследуемый союз помимо его доминантного значения имеет ряд других. Союз and полисемантичен и способен выражать также адверсативные значения. Так, Оксфордский словарь английского языка фиксирует восемь значений этого союза. В американском толковом словаре английского языка New Webster's Dictionary of the English Language [6, p. 42] рассматриваются лишь основные значения союза and: соединять слова или связывать между собой предложения и выражать присоединительные (аддитивные) отношения.
Сопоставив данные словарей, мы выявили, что кроме доминантного значения присоединения, которое может сопровождаться различными оттенками значений пояснения, следствия, результата, цели, выражения удивления в вопросительном предложении и пр., союз and выполняет функцию противопоставления.
Прокомментированные ранее примеры свидетельствуют о том, что в полипредикативном предложении союз and функционирует как коннектор паратактических блоков, выражая в основном значение присоединения. Было отмечено лишь 7,4% паратактических полипредикативных предложений, где союз and актуализирует значение противопоставления.
Таким образом, подобно двучастным сложносочинённым образованиям, полипредикативные предложения с копулятивной связью также распадаются на конструкции следования и одновременности. В отличие от двучастных предложений полипредикативные паратактические конструкции объединяют компоненты, выражающие и одновременность, и следование. При увеличении количества паратактических блоков, объединённых копулятивной связью, число типов этой связи минимизируется.
Анализ паратактических связей полипредикативного предложения подтвердил, что наличие фразеологизмов в их составе не влияет на главную функцию паратаксиса - в одной временной плоскости отразить очередность действий в общем потоке событий и ситуаций, передаваемых в тексте.
фразеологизм полипредикативный синтаксический копулятивный
Список литературы
1. Кручинина Н. Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. Изд-е 2-е, доп. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.
2. Левицкий Ю. А. Сочинение в синтаксической системе языка: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 1984. 33 с.
3. Сизов К. В. Сложноподчинённые предложения с несколькими придаточными в современном английском языке // Тезисы докладов на VII межвузовской науч.-метод. конф. преподавателей иностранных языков Волго-Вятской и Поволжской зон. Горький, 1964. С. 66-68.
4. Слюсарёва Н. А. Категориальная основа тема-рематической организации высказывания-предложения // Вопросы языкознания. 1986. № 4. С. 3-15.
5. Du Maurier G. Trilby. Oxford: Oxford Univ. Press, 1995. 291 p.
6. New Webster's Dictionary of the English Language / ed. E. G. Finnegan. Delhi: Surjeet Publications, 1989. 1856 p.
7. Steel D. Changers. London: Sphere, 1983. 380 р.
8. Steel D. Star. London: Sphere Books, 1990. 410 р.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.
курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013Изучение фразеологических единиц в современной отечественной лингвистике. Классификация фразеологических единиц. Фразеологизмы с точки зрения стилистической принадлежности и эмоциональной окраски. Структура фразеологизмов компьютерного подъязыка.
курсовая работа [55,7 K], добавлен 15.01.2017Семантическая и структурно-грамматическая характеристики адвербиальных фразеологических единиц английского языка. Разграничение фразеологических вариантов и синонимов. Узуальное преобразование адвербиальных фразеологических единиц английского языка.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 23.04.2008Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.
курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.
дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007Фразеологизмы, взятые из Библии и литературы Древней Греции и Древнего Рима, заимствованные из английской, американской, французской, немецкой, датской и испанской художественной литературы XVI-XX вв. Фразеологизмы в современном английском языке.
реферат [44,9 K], добавлен 14.03.2014Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.
курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением; их национально-культурная специфика. Своеобразие фразеологических единиц современного немецкого языка, отражающих различные стороны традиционного образа жизни.
курсовая работа [66,6 K], добавлен 06.03.2011Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Фразеологизмы как функциональные единицы языка и речи, роль и значение их единиц в структуре рекламных текстов, а также подходы к переводу и его сложности. Особенности и закономерности перевода индивидуально-авторских фразеологизмов в рекламном тексте.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 14.01.2018Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011Вопросы фразеологических единиц и их трансформации. Виды авторских преобразований фразеологических единиц. Явление дефразеологизации. Трансформированные фразеологизмы на страницах газеты "Комсомольская правда". Методика изучения фразеологии в школе.
дипломная работа [184,1 K], добавлен 04.08.2008Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.
курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013