Междометие как языковая единица: особенности классификации

Анализ новых подходов к классификации междометий, оценка их сильных и слабых сторон. Обоснование корреляции междометия и предложения в рамках синтаксического подхода. Изучение междометий как языкового класса. Тенденции исследований в области междометий.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.01.2019
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова (филиал) в г. Краснодаре

МЕЖДОМЕТИЕ КАК ЯЗЫКОВАЯ ЕДИНИЦА: ОСОБЕННОСТИ КЛАССИФИКАЦИИ

Холодионова Светлана Ипполитовна, к. филол. н.

Аннотация

междометие языковый предложение синтаксический

В современной науке изучение особой языковой единицы ? междометия ? отмечено новыми подходами к классификации, ее структурному и семантическому упорядочению. Очевидно, что эта особая по многим характеристикам языковая единица требует и особых подходов к своему изучению. В предложенной статье автор попытался подытожить существующие основания для классификации междометий, проанализировать их слабые и сильные стороны, определить основные критерии для изучения этой языковой единицы, наметить тенденции развития исследований в этой области.

Ключевые слова и фразы: междометие; семантика; коннотация; денотат; эмоциональность; языковой класс.

Annotation

INTERJECTION AS A LINGUISTIC UNIT: SPECIFICS OF CLASSIFYING

Kholodionova Svetlana Ippolitovna, Ph. D. in Philology Plekhanov Russian University of Economics (Branch) in Krasnodar

In the modern science the studies of interjection as a special linguistic unit are characterized by the new approaches to classification, its structural and semantic regulation. Evidently, this peculiar in many ways linguistic unit requires special approaches to its studying. The author aims to summarize the available foundations for classifying interjections, to analyze their weak and strong points, to identify the basic criteria for studying this linguistic unit, to outline the tendencies for the development of studies in this sphere.

Key words and phrases: interjection; semantics; connotation; denotation; emotionality; linguistic category.

Основная часть

Междометия представляют собой особый, неповторимый языковой класс, обладающий уникальными характеристиками. Несмотря на то что междометия как языковая реалия выделены в I в. до н.э. (см. грамматику Варрона [2, с. 80-83]), они остаются одним из самых неоднозначно трактуемых единиц языка. Дело в том, что особый статус междометий, прежде всего, связан с их структурой: в отличие от номинативных единиц, междометия не имеют постоянного, закрепленного денотата, а только эмоциональное значение - коннотацию. Денотация же факультативна и неярко выражена. Кроме того, трактовка значения междометия напрямую зависит от экстралингвистических средств, междометия легко приобретают значение окказионально, под влиянием контекста, речевой ситуации, одно междометие может иметь не только противоположное значение, но и противоположную эмоциональность. Помимо этого все междометия независимо от их структуры и семантики часто только в контексте приобретают определенную семантику, привносят в высказывание субъективность и обладают определенным прагматическим воздействием на адресата речи.

На протяжении многовековой истории изучения междометий как языковой единицы существовали различные подходы, определяющие их особенности с точки зрения семантики, структуры, частеречной принадлежности, этимологии. С теми или иными оговорками практически все авторы сходятся на той точке зрения, что «междометия - класс неизменяемых слов, служащих для нечленораздельного выражения эмоциональных и эмоционально- волевых реакций на окружающую действительность» [5, с. 290].

В современной науке можно выделить три основных подхода, позволяющих классифицировать междометия: структурный, синтаксический, семантический. Рассмотрим каждый в отдельности.

Структурный подход рассматривает междометия с точки зрения их производности-непроизводности, связи со знаменательными словами. Исследование междометий с этой позиции претерпело немало изменений, поскольку в процессе классифицирования разные ученые выделяли разные группы.

Так, например, одну из первых классификаций междометий с позиции их структурного анализа представил А. А. Шахматов, который разделил все междометия на три группы:

1) выкрики, звукоподражания, которые отличатся отсутствием связи со звуковой формой других слов, например: эй, тьфу, цып-цып;

2) междометия, сближающиеся с повелительными формами глагола, например, на-ка;

3) знаменательные слова, образовавшиеся в выкрики для выражения душевного состояния: господи, батюшки мои, боже мой [9, с. 507].

Очевидно, что предложенная классификация затрагивает семантику междометий и не может быть отнесена только к структурному подходу. По этой причине наиболее полная классификация, охватывающая все структурные особенности междометий, принадлежит, на наш взгляд, Ф. И. Буслаеву, который выделил следующие классы:

1) первообразные (или первичные, или непроизводные) - выражения чувства: ах, увы, ох, мотивирующая основа которых затемнена для носителей языка. Это закрытая группа, обычно построенная по модели сочетания нескольких звуков и не имеющая словоизменения. Хотя, конечно, следует помнить, что наиболее употребительные междометия имеют свое словообразовательное гнездо, так, например, междометие «ах» является производным словом для «ахи», «аховый», «ахать» [8, с. 521];

2) простые производные (господи, батюшки, боже мой) - междометия, мотивирующая основа которых понятна носителю языка, но семантика этих междометий стерта и не соотносится со знаменательными словами;

3) сложные производные - междометия, образованные сложением нескольких слов (спасибо от «спаси» и «бог») [1, с. 165].

В рамках синтаксического подхода очень долго решался вопрос о месте междометия в грамматической структуре языка. Существует несколько взглядов на соотношение междометий с частями речи. Их можно свести к трем основным позициям:

1) первая позиция рассматривает междометия как разнородный по составу синтаксический класс, стоящий вне деления слов на части речи;

2) вторая - как языковую единицу, входящую в систему частей речи, но стоящую в ней изолированно [5, с. 290];

3) третья позиция связана с мнением О. Есперсена и его последователей, которые считали, что междометия входят в состав частей речи и внутри последнего - в разряд частиц [4, с. 100].

Следует отметить, что при всем разнообразии трактовок, касающихся корреляции междометие - части речи, все последователи разных взглядов сходятся в одном: междометия не имеют грамматических значений, не являются членами предложения и синтаксически не связаны с ними [6, с. 279].

В рамках синтаксического подхода можно говорить и о корреляции междометия и предложения. В рамках такой классификации междометие может быть:

1) самостоятельным предложением (словом-предложением): Ах! Ого!;

2) частью предложения, не влияющей на конечную интенцию, а лишь привносящей эмоциональность, субъективность, модальность.

Семантический подход рассматривает междометия с точки зрения их значения, хотя это довольно сложная задача, потому что междометия имеют в своей структуре как обязательный только эмоциональный компонент - коннотацию. Конечно, этот факт затрудняет выделение определенных групп, именно поэтому существует огромное количество классификаций междометий по значению, в которых эмоции, выражаемые междометиями, либо объединены в более широкие группы, либо детализируются.

Так, например, А. А. Шахматов выделяет междометия, выражающие возбуждение говорящего, чувства, высказанные с определенной интонацией, например: ах, как приятно ? радость, ах, как страшно ? страх; междометия, выражающие определенные чувства: фу - отвращение, тьфу - гадливого чувства; междометия, выражающие волеизъявления, то есть приказ, требование, побуждение: айда, брысь [9, с. 507].

В. В. Виноградов выделяет междометия в следующие структурно-семантические типы: междометия, выражающие: а) эмоции, б) настроения, в) волеизъявления говорящего [3, с. 33].

Очевидно, что в рамках этих групп можно почти бесконечно выделять более эмоциональные подгруппы: междометия, служащие для выражения удовлетворения, восторга, одобрения, выражающие тоску, горе, сожаление, печаль, недоумение, недоверие, удивление, протест, досаду, злость, иронию, злорадство, сарказм, презрение, отвращение; оценку, благодарность, приветствия и т.д.

Такие классификации, основанные на детализации семантики междометий, не представляют собой некой новой, отличной от предыдущих, системы.

С этой точки зрения классификация И. Н. Кручининой, включившей не только семантические основания, но и сферу употребления, является, на наш взгляд, более полной, поскольку не только охватывает все междометия, но и более точно структурирует их. Кроме того, эта классификация не мешает разграничивать междометия семантически более узко при необходимости. В каждой группе можно легко выделить все упомянутые раннее подгруппы.

Итак, И. Н. Кручинина разделила все междометия на три группы:

1) междометия, обслуживающие сферу эмоций и эмоциональных оценок, например, ай-ай-ай, увы, ах, ох;

2) междометия, обслуживающие сферу волеизъявления и выражающие обращенные к людям или животным команды и призывы, например, к тишине (тсс), вниманию (цыц), согласию (чур), началу или прекращению какого-либо действия (брысь). Следует особенно отметить, что в состав этой группы междометий иногда включают звукоподражания, используемые для общения с животными: кис-кис; алле;

3) междометия, обслуживающие сферу этикета, к ним относятся традиционные изъявления благодарности, приветствия, прощания, извинения, которые утратили в разной степени знаменательность: спасибо, здравствуйте [5, с. 290].

Очевидно, что каждая предложенная группа имеет особые, неповторимые черты: так, первая группа отличается высокой степенью зависимости от контекста. Выделение семантики междометия, как мы уже упоминали, - задача достаточно трудная из-за подвижности значения, способности выражать в некоторых случаях абсолютно противоположные эмоции.

Вторая группа - волеизъявительные междометия - почти не имеет такого рода трудностей: у них довольно легко установить дефиницию, и она очень редко расходится с основным значением, закрепленным в толковых словарях.

Третья группа - этикетные междометия - представляет собой нечто среднее по степени подвижности, так как эти междометия в различных ситуациях могут выражать малоупотребительные или даже окказиональные значения. Так, например, «можно употребить междометие привет не в качестве приветствия, а в качестве прощания, но нельзя, не нарушив языковые нормы, вместо “здравствуйте” сказать “спасибо”» [7, с. 89].

Таким образом, семантическая градация предложенных групп оправдана, если рассматривать междометия не как отдельный языковой знак, а с учетом контекстуальных, ситуативных, темпоральных, прагматических и других факторов. Только так можно структурировать, классифицировать эту особую языковую группу. Именно поэтому изучение междометий как языкового класса в последнее время происходит в плоскости прагматики - науки, учитывающей, прежде всего, личностные характеристики говорящего, его индивидуальные особенности, неповторимые черты.

Список литературы

1. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. М.: КомКнига, 2006. 623 с.

2. Варрон М. Т. О латинском языке [отрывок] / пер. Я. М. Боровского // Античные теории языка и стиля. М. - Л.: Соцэкгиз, 1936. С. 80-83.

3. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Учпедгиз, 1947. 639 с.

4. Есперсен О. Философия грамматики / пер. с англ. М.: Эдиториал УРСС, 2002. 399 с.

5. Кручинина И. Н. Междометия // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

6. Розенталь Д. Э. Современный русский язык. Изд-е 9-е. М.: Айрис-пресс, 2007. 448. с.

7. Стаценко А. С. Интенционально-иллокутивный аспект эмоционально-оценочных средств английского и русского языков: дисс. … к. филол. н. Краснодар, 2007. 141 с.

8. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х т. Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: ООО «Издательство Астрель»; ООО «Издательство АСТ», 2003. Т. 1. 860 с.

9. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 624 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Комплексное рассмотрение междометий, их свойств, признаков и функций в предложении и в тексте в целом. Примеры существующих классификаций междометий по происхождению и семантическим функциям на основе романа Клайва Стейплза Льюиса "Серебряный трон".

    курсовая работа [397,9 K], добавлен 20.09.2014

  • История комикса в Европе и США. Комиксы в современной Швеции. Характеристика междометий и звукоподражаний как двух разных частей речи, их семантические группы. Теория междометий в работах шведских лингвистов. Глаголы звукоподражательной природы.

    дипломная работа [110,5 K], добавлен 06.01.2015

  • Общая характеристика междометий как особой части речи в системе языка. Ознакомление с часто употребляемыми междометиями в итальянском и русском языках, их делением на группы. Особенности, контекстуальные значения. Сравнение полученной информации.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.12.2014

  • Краткая историческая справка развития звукоподражаний. Словообразование звукоподражательных глаголов. Словообразовательный анализ на материале романа K. Recheis "Wolfsaga". Примеры звукоподражательных междометий, вошедших и не вошедших в словари.

    дипломная работа [499,9 K], добавлен 14.10.2014

  • Lo stabilimento della norma in italiano. Междометия (“interiezioni”), как особая часть речи. междометия чаще выступают не просто как слова, а слова-предложения, и нередко бывает так, что в одно слово вкладывается смысл всего предложения.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 15.01.2006

  • Исследование литературоведческого, прагматического, культурологического и театроведческого подходов к переводу драмы. Лингвостилистический анализ русских переводов испанской драматургии. Особенности перевода междометий, разговорной речи и каламбуров.

    реферат [61,5 K], добавлен 08.01.2017

  • Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.

    курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Междометие как часть речи, группы по значению выражающие побуждение к действию. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы. Простые, сложные, составные, вненациональные, исконно русские, заимствованные междометия. Этикетные формулы приветствия и просьбы.

    презентация [98,9 K], добавлен 14.11.2013

  • Понятие и основные функции языка как средства выражения мысли. Сущность теорий звукоподражания, междометий, трудовых выкриков и социального договора. Ознакомление с генетической, ареальной, типологической, а также морфологической классификаций языков.

    реферат [58,2 K], добавлен 04.04.2014

  • Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Особенности генеалогической классификации. Общие черты родственных языков. Их разделение по признаку исторического родства. Основные языковые семьи. Типы языков по морфологической классификации (изолирующие, агглютинативные, флективные, инкорпорирующие).

    статья [24,0 K], добавлен 21.12.2017

  • Понятие сложного предложения. Проблема определения. Сложное предложение в разных синтаксических аспектах. Сложноподчиненные предложения. Их классификации. Сложносочиненные предложения. Бессоюзные сложные предложения. Многокомпонентные предложения.

    дипломная работа [60,9 K], добавлен 03.12.2007

  • "Каламбур" - версии о происхождении термина. Анализ, предложенной В.З. Санниковым классификации типов каламбура, выявил способы обыгрывания двусмысленности слова и его значения. Изучение примеров употребления каламбура (языковой игры) в рекламных текстах.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Путунхуа – официальный нормативный общегосударственный китайский язык. Сравнение языковой ситуации в Китае с ситуацией на улицах китайских городов. Лексико-грамматические особенности диалектов. Языковая политика в КНР. Решение о введении языкового теста.

    реферат [18,8 K], добавлен 09.03.2013

  • Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.

    дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Изучение феномена языкового сознания. Языковое сознание русского этноса, проживающего на этнической родине. Особенности казахского языкового сознания и национальные стереотипы. Сравнение языкового сознания казахстанских русских и казахов в Казахстане.

    диссертация [410,1 K], добавлен 24.11.2010

  • Теоретический анализ генеалогической и морфологической классификации языков. Особенности изолирующих, основоизолирующих, агглютинативных, профлективных языков. Типологические характеристики современного китайского языка и его место в классификации языков.

    дипломная работа [83,9 K], добавлен 01.06.2010

  • Перевод и другие виды языкового посредничества, их виды, формы и жанры. Место машинного перевода в общей классификации, его краткая характеристика. Содержание проблемы переводимости при машинном переводе, направления и перспективы ее разрешения.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 17.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.