О "национальной принадлежности" композитных номинаций судов в среднеанглийском языке
Анализ проблемы описания среднеанглийского специального словаря в формате номинаций-композитов на примерах терминосистемы номинаций типов судов (кораблей) в среднеанглийском языке. Французская тенденция структурно-семантического оформления номинаций.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.01.2019 |
Размер файла | 27,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 8.81; 81.01
Ижевская государственная сельскохозяйственная академия genizh@yandex.ru
О «национальной принадлежности» композитных номинаций судов в среднеанглийском языке
Балтачев Владимир Геннадьевич, к. филол. н., доцент
Аннотация
среднеанглийский словарь французский композит
Статья посвящена проблеме описания среднеанглийского специального словаря в формате номинацийкомпозитов на примерах терминосистемы номинаций типов судов (кораблей) в среднеанглийском языке. Подчеркивается «национальная» - преимущественно французская тенденция структурно-семантического оформления номинаций на фоне их интенсивного появления в среднеанглийском морском глоссарии.
Ключевые слова и фразы: гиперо-гипонимия; номинации-композиты; контекстуальная значимость; номинативная персонификация; семантический признак; родовая лексема; денотат; двуплановый подход; корневая лексема; лексико-семантический вариант.
Annotation
The article is devoted to the problem of description of the Middle English special dictionary in the format of nominationscomposites by the examples of terminological system of nominations of types of ships (vessels) in the Middle English language. The author emphasizes the “national” - mainly French trend of structural and semantic execution of nominations against the background of their intensive appearance in the Middle English sea glossary.
Key words and phrases: hypero-hyponymy; nominations-composites; contextual significance; nominative personification; semantic feature; superordinate lexeme; denotation; two-dimensional approach; root lexeme; lexical-semantic variant.
В представленных ранее публикациях на предложенную выше тематику древне и среднеанглийские номинации судов (кораблей) при всём разнообразии способов их историко-семантического образования рассматривались по «национальной» отнесённости как германские, или как заимствованные (преимущественно латинские) односоставные (корневые) лексемные образования [2]. При этом в качестве родовых понятий главным образом функционировали древнеанглийские (далее - др.а.) имена bot (bat) / «лодка, небольшое судно» > ср.а. bat(e); ср. совр.а., boat, и др.а. skip > ср.а. ship; ср. cовр. англ. ship / «корабль, судно для длительных морских плаваний, перевозок и т.п.».
В каждый отдельный период функционально детерминированного развития данной лексической единицы могут быть представлены её лексико-семантические варианты, не поддающиеся определению, что весьма затрудняет её исследование.
Так, в исторических хрониках обоих периодов регулярно встречается ещё одно морское именование - др.а. crжft > ср.а. (crжft) craft; ср. совр.а. craft, являющееся, на первый взгляд, гиперонимом, который, как и следует в таких случаях, выделяется морфологической нечленимостью своей основы. Однако данные как ранних, так и более поздних документальных и лексикографических источников, не подтверждают родовую принадлежность данного именования по той простой причине, что его семантический континуум не содержит поясняющих - они же понятийные - семантических признаков или сем, которые позволили бы говорить о нём как об имени-гиперониме класса средств водного транспорта в др.а. периоде с присущими ему видовыми характеристиками.
Автор данной статьи солидарен с теми историками английского языка, которые рассматривают эту номинацию прежде всего, как широкозначную, то есть как номинацию с высокой степенью обобщённости и потому сочетающую в своей семантике множество нерелятивных лексико-семантических вариантов, свидетельствующих о древности её происхождения и возможностях её не просто широкой, но в определённой степени свободной языковой комбинаторики. Это, на наш взгляд, одна из главных причин встречающихся сложностей в определении комбинаторных - контекстуальных ? значений др.а. лексемы crжft.
Согласно данным Дж. Босворта, первоначально др.а. лексема crжft могла обозначать физическую силу или умственные способности: On рam gefeohte Mжрa crжft gefeуl. / «В той битве вся сила Methes'а иссякла». His бgnes crжftes. / «На свою собственную силу». Mid eallum hiora crжftъm. / «Со всеми своими силами» [3].
Этой же лексеме приписывают группу понятий, близких по семантике выше названным: в контексте могли чередоваться значения, связанные со сноровкой, ловкостью, хитростью, даром, талантом и способностями. Рa yfelan nжfre habbaю nжnne crжft. / «Безбожники никогда не имеют никаких способностей» [Ibidem].
Прежде чем обрести иные значения, в том числе связанные с морем и профессиональной деятельностью в этой области, эта лексическая единица функционировала в номинации, по меньшей мере, еще одного ряда понятий; др.а. crжft как лексико-семантический вариант могло семантизировать такие недискретные понятия как наука и знание, а также какое-либо искусство, ремесло и даже работу: Se crжft ржs lareуwdфmes biю crжft earla crжfta. / «Искусство обучения - это искусство искусств» [Ibidem]. Таким образом, исследуя особенности семантической структуры др.а. лексемы crжft, следует сделать вывод о реально высокой степени её широкозначности, однако проследить реализацию этого имени в номинации именно денотата конкретного типа судна (корабля) практически не представляется возможным, так как эта лексема, скорее всего, не имеет закрепленного за ней четко выраженного искомого денотата.
Возникает вопрос, на который, безусловно, должен быть дан ответ, скорее всего в отдельной публикации: насколько далеко во временном пространстве (в синхронии / диахронии) английского языка дистанцирован предел увеличения или уменьшения лексикализованных вариантов комбинации описываемой лексической единицы?
В данном случае, согласно OED, морское craft встречается в отдельных эллиптических словосочетаниях более позднего периода: small craft / «небольшое судно», vessels of small craft / «суда небольшого тоннажа» и др. (1671 г.), т.е. уже в новоанглийском периоде. Есть основания полагать, что с позиций формализованного описания лексической семантики языковых единиц, контекстуальную значимость номинации др.а. crжft > ср.а. craft в значении «судно, корабль» можно рассматривать в функции инварианта-заместителя понятия корабля, которая, проявляя периферийные признаки метонимии, имеет, собственно, одну - наиболее общую понятийную характеристику, допускающую включение данного слова в класс именований плавсредств, и это «способность держаться на воде и перемещать грузы», но не имеющую выраженного денотата [7, vol. 1, р. 79].
В ср.а. период родовые понятия средств передвижения по воде bфt (bвt) и ship(e) сохраняют свою номинацию и, претерпев ряд исторически обусловленных фонетических изменений, продолжают функционировать как судовые (корабельные) гиперонимы [5].
В лексико-семантической группе (далее - ЛСГ) ср.а. гиперонима ship встречается лексема lodship. Попытки ряда историков свести данный композит к ср.а. lфdeship / «путеводная звезда», «лоцман» не выдерживают критики. Необходимо учитывать вмешательство в ср.а. орфографию французского письма в номинацию lode, что привело не только к замене долгого [в] в орфографии др.а. lфd(e) / «опора, груз», но и к их параллельному существованию в английском языке [4]. В ср.а. период (XIII-XV вв.) др.а. [в] развилось в долгий закрытый гласный [ф], что и наблюдается в бытовавших в др.а. языке словах типа bвt, bвn, hвm, dвl и т.п. Но в XV в. фонема [ou] уже обозначается буквосочетанием oa, чтобы показать более открытый характер ср.а. [ф], по сравнению со ср.а. [ф] того же периода, но более узкого качества и обозначавшегося на письме диграфом oo: др.а. lвd > ср.а. lood > совр. load [1]. Таким образом, в современном английском языке лексикализована номинация loadship / «грузовой корабль для дальних переходов». Правосторонний компонент подобных композитов традиционно сохраняет за собой семантический показатель родового понятия морских судов (кораблей), являясь, таким образом, индикатором класса судов большого тоннажа.
У В. Шекспира, в его «Troilus and Cressida» встречается предложное сочетание loads of / «множество, кучи» в графике load(e)s a. В ХХ в. loadsa стало писаться как одно слово. При этом, как это нередко случается в истории слов, закрепился и продолжил своё параллельное существование в английском языке старофранцузский вариант loodship, lod(e)ship (1357 г.) в этом же значении. Обе лексемы, бесспорно, представляют собой видовые композиты, образованные путём соположения дискретных корневых основ, а лексическое значение композитов выводится из суммы значений данных корней.
Не могло не сказаться и влияние процесса персонификации в ср.а. номинации судов: английские исторические хроники и судовые документы XIII-XIV вв. содержат именования-композиты, усложнённые именами собственными: Seintemarilodship (1341 г.), la Seyn Maryloodship (1357 г.) и др. В подобных новообразованиях с разными усложнителями наблюдается процесс постепенной утраты классифицирующего элемента и усиление семантической (терминологической) составляющей каждого из имён. Например, в названии корабля la Lopside (1291 г.); ср. совр. lopsided / «кривобокий, с неровными краями» [6]. Сложносоставное образование, известное ещё с др.а. периода, включает глагол по грамматической транспозиции lopen / «свисать, обвисать» и существительное side / «бок», представляя нам возможность судить о грузовом судне с выдающимися (округлыми) бортами.
Аналогично выглядит структура ср.а. le Lightefote (1322 г.) и его варианта la Lytfot (1325 г.) в значении «быстроногий». Впрочем, OED в одной из словарных статей предлагает рассматривать этот случай как образное название - «заяц, олень». Очевидный перенос качеств животных на ходовые характеристики корабля позволяет говорить о легком быстроходном судне, типа пакетбота того времени [Ibidem].
Отдельную группу имен ср.а. периода составляют композиты с семантикой пожелания удачи, благополучия, процветания и т.п. Эти структурные элементы встречаются, как правило, в правостороннем оформлении сложного названия, имея в левостороннем оформлении начальное ср.а. Well- и Good-. Так, в номинации Welifare (1230 г.) семантика имени реализуется с помощью др.а. faru (fжr) > ср.а. far(e) / «путь, дорога, поездка»; ср. совр. Farewell! / «Счастливого пути!». Ещё один пример: ср.а. le Godbiet (1312 г.) и la Godebeyete (1342 г.). Тот же OED описывает ср.а. beyete как семантизированное «приобретение, выгода»; ср. совр. Goodbye / «Прощайте, до свидания».
Из композитных номинаций с родовой лексемой bфt упоминаются лексические образования типа hak(e)bфt (1346 г., 1357 г.), и как его вариант hekbфte (1350 г., 1378 г.), сохраняющие за собой денотаты малых судов, лодок. Левосторонний компонент hek- генетически восходит к общегерманскому heсk / «корма, обвод». Вероятно, ср.а. hak(e)bфt являет собой денотат небольшого судна с выдающимся кормовым обводом. Спорным является утверждение, что лексема hek (heck) в структуре данного композита обозначает рыбу средних размеров, близкую к тресковым, известную ныне как хек.
Таким образом, описывая семантику словообразовательных отношений в процессе вторичной (композитной) номинации судов ср.а. периода, мы по-прежнему строим своё исследование на двуплановом подходе к описываемым лексемным терминообразованиям в ср.а. языке. Это означает, что, стремясь как можно более определенно и верно раскрыть систему внутри словных - мотивационных ? отношений номинации, мы соотносим обозначаемое с действительностью, поскольку образованные имена функционируют в рамках профессионального глоссария именно потому, что являются экспликацией спроецированных на словарный состав ср.а. языка структурно-семантических отношений между поименованными выше единицами. При этом констатируем, что и в профессиональной сфере именно комбинаторные, и прежде всего - структурносемантические преобразования являются неисчерпаемым источником возникновения новых слов и значений, независимо от их профессиональной отнесенности.
Список литературы
1. Аракин В. Д. Очерки по истории английского языка: пособие для преподавателей английского языка. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1955. 345 с.
2. Балтачев В. Г. Номинативная природа названий судов в истории английского языка (культурно-исторический аспект) // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник мат-лов IX Междунар. науч.-практ. конф. студентов и молодых ученых. Томск, 2009. Ч. 2. С. 83-90.
3. Bosworth J., Toller T. N. An Anglo-Saxon Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1882. Vol. 1-2.
4. Cresswell J. Oxford Dictionary of Word Origins. Oxford: Oxford University Press, 2010. 500 p.
5. Sandahl B. Middle English Sea Terms: Masts, Spars and Sails // Essays on English Language and Literature. Uppsala, 1958. Vol. II. № XX. Р. 41-43.
6. Sandahl B. Middle English Sea Terms: The Ship's Hull. // Essays on English Language and Literature. Uppsala, 1981. Vol. III. Р. 109-111.
7. The Oxford English Dictionary on Historical Principals / ed. by J. Murray & others. Oxford: At the Clarendon Press, 1961. Vol. 1-12.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Основные подходы к анализу этических номинаций (ЭН). ЭН в тексте художественного произведения А. Рэнд "Атлант расправил плечи". Особенности передачи ЭН в переводе. Концептуально ориентированная и прагматически ориентированная стратегия перевода ЭН.
дипломная работа [141,2 K], добавлен 29.07.2017Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014Характеристика слов, именующих рекламируемые предметы, понятие номинации. Анализ ономастического пространства различных типов имен собственных. Сущность прагмонимов, обозначающих кондитерские изделия, лингвистический анализ кондитерских наименований.
дипломная работа [175,9 K], добавлен 25.01.2013Изучение особенностей вторичных номинаций для обозначения частей тела человека, которые служат средством выражения комического сленга в английском языке, на основе установления лингвокогнитивных механизмов их создания. Примеры деривационных соматизмов.
курсовая работа [144,4 K], добавлен 03.12.2012Изучение понятия и свойств (экспрессивность, образность, эмоциональность, оценочность) фразеологизма. Рассмотрение лексико-грамматических характеристик (глагольный, адъективный, междометный, именной) и компонент эмотивных фразеологических номинаций.
реферат [29,7 K], добавлен 12.08.2010Процессы категоризации и концептуализации в современном немецком языке; метафорический потенциал; связь с системой ценностей, лингвистическая реконструкция; оценочные высказывания с использованием вторичных номинаций и национально-культурной специфики.
дипломная работа [241,3 K], добавлен 25.02.2011Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.
реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.
реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009Особенности художественного перевода и критерии его оценки. Понятие вторичной номинации, ее классификации и способы перевода. Специфика перевода драматургических текстов. Сопоставительный анализ перевода единиц вторичной номинаций в пьесах Чехова.
курсовая работа [74,7 K], добавлен 22.08.2015Анализ художественного пространства и времени текста, номинаций героев, речесубъектной, парадигматической и синтагматической организации текста романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание". Основные цели и задачи лингвистического анализа.
курсовая работа [28,1 K], добавлен 16.12.2013Лингвокультурологический аспект изучения лексики. Система военной лексики якутского языка. Семантическая классификация номинаций и системные отношения в лексике военного дела якутов. Изучение мифологических основ религиозных верований народа саха.
диссертация [212,0 K], добавлен 04.06.2021Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.
дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010Морфологическая классификация глаголов. Развитие системы сильных глаголов в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском периодах. Формирование системы словоизменительных форм, склонения и категории грамматического рода. Глаголы с чередованием.
контрольная работа [27,7 K], добавлен 12.11.2014Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.
курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.
дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.
курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").
курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".
курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха
дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014