Прагмалингвистические основания комического

Анализ комического речевого акта с позиций внутренней и внешней структуры. Изучение локутивного, иллокутивного и перлокутивного акта. Оценка с позиций внешней структуры адресанта, комического текста, адресата, смеха как реакции на интерпретацию текста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.01.2019
Размер файла 16,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Прагмалингвистические основания комического

В статье рассматривается категория комического в рамках прагмалингвистики. Прежде чем перейти к описанию данной категории, рассмотрим понятие «прагмалингвистика». Прагмалингвистика - это наука, которая занимается изучением выбора отправителем текста различных языковых форм из набора равнозначных для оказания наилучшего воздействия на получателя текста [5, с. 23].

Так как действие выбора может быть осознаваемым и неосознаваемым, то в исследовательских целях выделяют функциональную и скрытую прагмалингвистику. В рамках скрытой прагмалингвистики изучается мгновенный, неосознаваемый, привычный выбор лингвистических единиц [Там же, с. 23].

В функциональной прагмалингвистике исследуется осознаваемый, мотивированный и продуманный выбор языковых структурно-семантических единиц: слов, выражений и синтаксических конструкций. При этом отправитель текста использует разнообразные коммуникативные тактики и стратегии, которые проявляются в выборе иллокуций, в реализации намерений. В нашем исследовании мы рассматриваем категорию «комического» в рамках функциональной прагмалингвистики.

Категория «комического» обозначает широкий круг явлений, способных вызвать смех или улыбку [1, с. 21]. Распространяясь на многие аспекты человеческой жизни, комическое представляет собой полимодальное и полифункциональное явление [6].

Рассматривая категорию «комического» в рамках прагмалингвистики, мы исследуем «комическое» в терминах теории речевых актов.

По аналогии с речевым актом (по Дж. Серлю) мы вводим понятие «комический речевой акт» или «юмористический акт» [4, с. 65]. Комический или юмористический речевой акт - особый тип речевых актов, который сопровождается интенцией вызвать смех.

Остановимся подробнее на внутренней структуре комического речевого акта. По аналогии с речевым актом комический речевой акт включает в себя локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты.

Локутивный акт представляет собой произнесение высказывания (акт фонации), снабжение высказывания смыслом и референцией (акт референции) и приписывание этим объектам тех или иных свойств и отношений (акт предикации) [8].

Иллокутивный акт представляет собой целенаправленное действие высказывания, которое ориентировано на получателя текста. Данное действие может иметь возможные последствия произнесенного высказывания, то есть реакцию на речевое действие. В иллокутивном акте собеседники реализуют коммуникативное намерение при осуществлении речевого акта. В теоретической литературе оно рассматривается в связи с таким понятием, как иллокутивная сила высказывания. Под иллокутивной силой высказывания (иллокуция) понимают смысл, который отправитель текста вкладывает в произнесенное им высказывание, воспринимаемый и осознаваемый получателем текста [7, с. 24].

Внутри иллокутивных актов различают пропозициональные акты - указание на объект (референция к некоторому объекту) и выражение определенной пропозиции. Это различие между иллокутивным и пропозициональным актами основано на том, что одна и та же референция и выражение одной и той же пропозиции могут иметь место в различных иллокутивных актах.

Под перлокутивным актом понимается то воздействие, которое данное высказывание оказывает на получателя текста. Однако при этом подразумевают не сам факт понимания получателем текста смысла высказывания, а те изменения в состоянии или поведении получателя текста, которые являются результатом этого понимания. Перлокутивный акт служит намеренному воздействию на получателя текста, достижению результата (перлокутивная цель - вызвать смех, перлокутивный эффект - смех вызван/не вызван).

С точки зрения достижения перлокутивной цели комический речевой акт может быть удачным, когда комический эффект наступает, и неудачным - в случае непонимания шутки получателем текста и отсутствия соответствующей реакции на нее.

В качестве факторов, влияющих на достижение перлокутивной цели, могут являться: наличие жизненного опыта получателя текста, его психологический тип, ситуативный контекст и общество, рамки культуры, в которых происходит определенный юмористический акт [4, с. 66]. Сюда относится характеристика получателя текста (возраст, образование, профессия, национальность, пол, круг интересов, ментальность). Значение может иметь известность, повторяемость шутки или комической ситуации, а также неприятные чувства и эмоции, которые она вызывает у получателя текста (нежелательное перлокутивное последствие).

К примеру, шутка или анекдот, которую мы слышали уже несколько раз, может не вызвать у нас смех. Анекдот, рассказанный слушателю в неподходящий момент, также не рассмешит.

Подробное описание факторов, влияющих на понимание и непонимание комического высказывания, мы можем наблюдать в работах А.В. Карасика. Согласно автору, понимание представляет собой освоение окружающей действительности через выделение ее существенных признаков. Таким образом, непонимание - это неспособность выделить эти существенные признаки и соотнести их с личным опытом. Исследователь выделяет три основных типа непонимания. Первый тип непонимания заключается в неспособности выйти за рамки однозначного рационального толкования информации, которую мы получаем, и увидеть скрытый смысл, абсурд, юмор вследствие ригидности мышления. Второй тип кроется в болезненной склонности везде видеть скрытую насмешку, подтекст, скрытый смысл или угрозу. Наконец, третий тип непонимания заключается в коммуникативном сбое вследствие ошибочной интерпретации самого сообщения либо ситуации общения [2, с. 21].

Соответственно, мы можем сделать вывод, что внутренняя структура комического речевого акта представляет собой трехуровневое единство, а цель данного единства заключается в том, чтобы вызвать смех.

Теперь, описав внутреннюю структуру комического речевого акта, мы можем переходить к описанию внешней структуры. Внешняя структура предполагает наличие адресанта (отправителя текста), текста, адресата (получателя текста), а также реакции получателя текста - перлокутивного отклика. Перлокутивным откликом для комического речевого акта будет являться смех.

Комическое может рассматриваться как особый способ передачи информации, который предполагает коммуникацию, в процессе которой и возникает комический эффект [4, с. 65]. Комический эффект достигается при наличии адресанта - субъекта комического, объекта комического - того, над кем смеются, и адресата - того, на кого рассчитано создание комического эффекта. В данном процессе может участвовать и наблюдатель - свидетель создания комического.

Адресант, т.е. совокупность его индивидуально-личностных и социальных черт, а также его открытые намерения и скрытые интенции присутствуют в тексте непосредственно; а адресат - опосредованно, так как любой отправитель текста ориентируется на получателя и на уровень его фоновых знаний.

Основная интенция адресанта в комической коммуникации заключается в желании пошутить, вызвать смех у получателя текста, оказать на него эмоционально-эстетическое / интеллектуально-критическое воздействие. Эмоционально-эстетическое воздействие выражается в желании адресанта вызвать у получателя текста смех или удовольствие от комической информации. Интеллектуально-критическое воздействие имеет место при отрицательной оценке адресантом тех или иных свойств предмета сообщения или личности получателя текста.

Итак, адресант посылает комический текст, адресат воспринимает его и смеется. Рассмотрев понятия «адресат», «адресант», переходим к рассмотрению понятия «комический текст».

Комический текст или комические высказывания представляют собой комический или юмористический дискурс. Юмористический дискурс - это текст, который погружен в ситуацию смехового общения [3, с. 363]. Рассмотрим характерные признаки такой ситуации. Первый признак заключается в коммуникативном намерении участников общения уйти от серьезного разговора. Второй признак - это юмористическая тональность общения, т.е. взаимная настроенность участников общения на юмор. Третий признак заключается в наличии определенных моделей смехового поведения, принятых в данной лингвокультуре. Здесь имеются в виду культурнопсихологические характеристики и особенности юмористического общения. Стоит отметить, что на личностных особенностях человека и на определенных стереотипах поведения и базируется готовность понимать юмор.

Важным условием успешной реализации намерений отправителя комического текста должно быть наличие общей для отправителя и получателя текста пресуппозиции (общих знаний: интеллектуальный уровень, чувство юмора, национальная принадлежность, возраст, пол, социальный статус).

Например, Слоны замечательно переносят бревна! По подсчетам специалистов, один слон заменяет 24 Ленина! [9].

Данный анекдот описывает коммунистическую Россию, а именно коммунистический субботник. Владимир Ильич с товарищами несет бревно на территории Кремля. Позже эти дни вошли в советскую традицию и стали называться «субботами бесплатного труда». Каждый год в одну из апрельских суббот (в преддверие 22 апреля, дня рождения Ленина) рабочие должны были бесплатно трудиться на своих местах, а служащие бесплатно убирать территорию. Эксперимент показал, что данный анекдот не вызывает смех у представителей другой нации (немцев), так как трудно понять смысл таких анекдотов без соответствующих пояснений (национальная принадлежность, культурная и языковая компетенции). Более того, эксперимент показал, что данный анекдот не вызывает смех у аудитории людей младше 20 лет (интеллектуальный уровень).

Следует отметить, что в построении комического коммуникативного высказывания первостепенную роль будет играть коммуникативное намерение. Чтобы комическое коммуникативное намерение было реализованным, необходимо, чтобы оно было подкреплено соответствующей реакцией адресата - смехом, который выступает в качестве перлокутивного отклика получателя текста.

Смех при этом может быть проявлением физиологии человека или выступать как эмоция, выражающая радость.

Считается, что для смеха должна быть причина. Однако это не всегда так: то, что вызывает смех у одного, может не вызвать смех у другого. Причиной тому могут служить социальные, национальные, личные факторы.

Национальный фактор заключается в том, что у каждого народа есть свое собственное чувство юмора, которое зачастую непонятно представителям других народов.

Социальный фактор состоит в том, что у разных социальных слоев разное чувство юмора и разные средства для его выражения. Личный или индивидуальный фактор заключается в том, что не все люди склонны к смеху.

Выделяя две стороны комического - смеющуюся и осмеиваемую, - смех определяют как регулятор человеческих взаимоотношений. У смеющегося адресанта импульсы агрессии, опасения или тревоги могут проявляться в отсутствии снисхождения или симпатии к объекту комического. В данном случае можно сказать, что комическое намерение включает в себя момент агрессии. Смех человека имеет свойство снимать напряженность или враждебность у адресанта и адресата. Комическое помогает человеку дистанцироваться от проблемы и позволяет смотреть на нее с разных сторон, снимая тем самым стресс, агрессию и озабоченность.

Таким образом, мы рассмотрели комический речевой акт с позиций его внутренней и внешней структуры. С позиций внутренней структуры комический речевой акт включает в себя локутивный акт, иллокутивный акт и перлокутивный акт, где локутивный акт представляет собой произнесение высказывания; иллокутивный акт указывает на коммуникативную цель высказывания (реализация целеустановки); перлокутивный акт служит намеренному воздействию на адресата, достижению результата (перлокутивная цель - вызвать смех, перлокутивный эффект - смех вызван). С позиций внешней структуры комический речевой акт предполагает наличие адресанта, комического текста, адресата, а также смех, который является реакцией на интерпретацию текста адресантом.

Список литературы

комический речевой адресат смех

1. Кан А.Б. Способы выражения комической семантики в реагирующих репликах русского диалога: дисс…. к. филол. н. М., 2004. 107 с.

2. Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: автореф. дисс…. к. филол. н. Волгоград, 2001. 24 с.

3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 363 с.

4. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора. Самара: Изд-во СамГТТУ, 1999. 180 с.

5. Матвеева Г.Г., Ленец А.В., Петрова Е.И. Основы прагмалингвистики: монография. М.: ФЛИНТА, 2013. 232 с.

6. Панина М.А. Комическое и языковые средства его выражения: дисс…. к. филол. н. М., 1996. 144 с.

7. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986. 116 с.

8. Речевой акт [Электронный ресурс] // Электронная энциклопедия Кругосвет. URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_ nauki/lingvistika/rechevo_akt.html (дата обращения: 10.09.2015).

9. Anecdots.su [Электронный ресурс]. URL: http://anecdots.su/anecdot/56766 (дата обращения: 10.09.2015).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Изучение лингвистического механизма и специфики функционирования комического в художественном произведении дискурса. Определение условий репрезентации и интерпретации комического смысла. Средства и приёмы репрезентации комического в художественном тексте.

    реферат [27,3 K], добавлен 21.02.2015

  • Понятие юмора как категории комического. Юмористический дискурс. Сяншэн как речевой жанр, его структура и классификация, роль фоновых знаний в его понимании. Приемы комического в сяншэн Го Дэгана. Стилистические средства создания комического эффекта.

    курсовая работа [122,8 K], добавлен 03.07.2014

  • Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории. Лингвистическая природа комического. Функционирование языковых способов и приемов выражения комического в современных англоязычных рассказах. Реализация способов и приемов.

    дипломная работа [218,6 K], добавлен 15.03.2008

  • Комическое как отражение культуры. Понятие комического в художественной литературе, его виды. Краткая характеристика романа Магнуса Макинтайра "Круговерть". Сюжет и структура произведения. Совокупность языковых средств создания комического эффекта.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 17.05.2016

  • Особенности американского и русского юмора. Трудности передачи комического эффекта в переводе кино. Способы выражения и воспроизведения комического эффекта на примере сериала "Теория большого взрыва". Сравнение оригинального кинотекста с его переводами.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011

  • Основные составляющие, участники, типология и классификация речевых актов. Понятие, признаки и отличительные черты комплимента как речевого акта. Классификация комплиментов по различным параметрам. Вербальные и невербальные реакции на комплимент.

    реферат [33,5 K], добавлен 11.08.2010

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Понятие текста в современной лингвистике. Переход от рассмотрения текста в формальном аспекте к анализу в функциональном аспекте. Понятие смысловой структуры. Анализ смысловой структуры развлекательных изданий. Статья "Как понравиться мужчине-раку".

    контрольная работа [25,4 K], добавлен 24.04.2014

  • Прагмалингвистические особенности речевого конфликта, описание механизмов представления их в речи. Понятие прагматики и ее становление как науки. Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике. Стратегии и тактики конфликтного речевого акта.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 13.08.2011

  • Употребление термина "дискурс" и подходы к его определению. Речевой акт как единица дискурса, его участники и обстоятельства речи. Характеристика, структура и виды речевого акта отрицания. Способы выражения речевого отрицания в английском языке.

    реферат [33,4 K], добавлен 13.12.2013

  • Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов. Основные лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения. Употребление обращений в современной речевой практике. Формы обращения в английском и русском языках.

    дипломная работа [122,3 K], добавлен 22.12.2010

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории. Английские речевые традиции и возможности их влияния на осуществление речевого акта несогласия. Средства выражения несогласия в английской речевой традиции.

    курсовая работа [27,3 K], добавлен 05.11.2005

  • Разновидности структуры текста. Основные правила написания введения, основной части и заключения. Выбор названия и заголовков. Логичность текста, правильная организация его частей, связность предложений между собой. Простые и сложные предложения.

    презентация [55,2 K], добавлен 23.11.2015

  • Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.

    курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Речевой этикет как знаковая система в структуре речевой деятельности. Экспрессивы с оценочными прилагательными, существительными и глаголами aller, avoir. Понятие иллокутивной цели. Перформативные акты высказывания. Невербальный контекст комплимента.

    дипломная работа [256,2 K], добавлен 14.10.2014

  • Исследование структуры речевого акта, являющегося в свою очередь объектом исследования новой риторики и психолингвистики. Предыстория появления неориторических наук. Анализ неориторических концепций XX века. Анализ дебатирования и речевой педагогики.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 15.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.