Религиозная лексика и особенности ее употребления на примере произведения И.С. Шмелева "богомолье"

Анализ индивидуально-авторских особенностей употребления религиозной лексики И.С. Шмелевым. Случаи использования лексем: святой, святость, Господь, Бог, грех, грешник. Значения лексем в толковых словарях, характерных для картины мира И.С. Шмелева.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.01.2019
Размер файла 22,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Религиозная лексика и особенности ее употребления на примере произведения И.С. Шмелева «богомолье»

Языкознание

Бугакова Надежда

В данном исследовании ставилась цель выявить и проанализировать индивидуально-авторские особенности употребления религиозной лексики И. С. Шмелевым в произведении «Богомолье». Рассматриваются случаи использования лексем: святой, святость, Господь, Бог, грех, грешник, - выявленные при обращении к анализируемому произведению. Приводятся значения лексем `святой, святость, Господь, Бог, грех, грешник', как зафиксированные в толковых словарях, так и характерные для картины мира И. С. Шмелева, выявляются различия между этими явлениями.

Ключевые слова и фразы: своеобразие; религиозный; православный; картина мира; святой; святость; Господь; грех; индивидуально-авторские особенности.

И. С. Шмелев является одним из немногих писателей, которым удалось познать всю глубину русского православного быта. Немало поспособствовала этому среда, в которой родился и жил писатель. Известно, что семья Шмелевых отличалась патриархальностью, особой религиозностью. «В доме я не видал книг, кроме Евангелия…» - вспоминал И. С. Шмелев [1, с. 114]. Писатель общался также со слугами, которые были не менее, а, может, даже более набожны. Ребенок рос среди икон и православных праздников, и это обстоятельство сформировало религиозное сознание писателя с глубоким знанием православных устоев, что, в свою очередь, не могло не отразиться на всем его творчестве [3, с. 48]. Так, язык произведений И. С. Шмелева богат и разнообразен, поскольку истоки его - живая народная речь и, прежде всего, религиозные тексты.

В данном исследовании нами будут проанализированы особенности употребления религиозной лексики И. С. Шмелевым на примере произведения «Богомолье».

Поскольку количество слов православной тематики в произведениях И. С. Шмелева огромно, мы выбрали для анализа только некоторые из них. Нами будут рассмотрены лексемы святой, святость, Господь, Бог, грех, грешник на примере произведения «Богомолье». Специфика лексики этого произведения объясняется, прежде всего, желанием автора раскрыть внутренний мир православного человека.

Рассмотрим случаи употребления лексемы святой.

В Толковом словаре русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой приводятся такие значения лексемы святой: 1. обладающий божественной благодатью; 2. проникнутый высокими чувствами, возвышенный, идеальный; 3. истинный, величественный, исключительный по важности; 4. человек, посвятивший свою жизнь церкви и религии, а после смерти признанный образцом праведной жизни и носителем чудодейственной силы [2, с. 705].

Обратимся к примеру: «В богомольный садик пожалуйте. Москву повыполоскать перед святой дорожкой, как говорится» [4]. Святая дорожка - поход на богомолье - дорога, исключительно важная, крайне необходимая, и мы видим, что дорога наделяется качествами человека, как бы одушевляется, так как слово святой больше применимо по отношению к человеку. Соответственно, здесь значение слова святой в тексте совпадает с одним из значений, указанных в толковом словаре.

Далее читаем: «…молись великомученице Варваре… Вот так: “Святая великомученица Варвара, избави меня от напрасной смерти, от часа ночного обстоянного…”» [Там же]. Здесь слово святой употреблено в значении, зафиксированном в словаре: «человек, посвятивший свою жизнь церкви и религии, а после смерти признанный образцом праведной жизни и носителем чудодейственной силы» [2, с. 705].

Рассмотрим следующий пример: «…для святого нет пустяков, они до всего снисходят» [4]. Здесь слово святой употреблено в том же значении, т.е. такое понимание слова святой сохраняется и приобретает еще один оттенок: святой не просто обладает чудодейственной силой, но и вникает в мирские дела, для него нет неважных вещей, он все видит и все знает, т.е. «до всего снисходит». религиозный православный святой шмелев

Лексема святой в анализируемом произведении используется автором в составе фразеосочетания Святой Дух. Святой Дух - одна из ипостасей Бога в христианской религии. Голубь на Руси считался воплощением, реализацией этой ипостаси.

Рассмотрим пример: «…голубки летают, сверкают крыльями. Я показываю отцу:

- Голубки живут… это святые голубки, Святой Дух?» [Там же]. Писатель через речь героев доводит до сознания читателя, что даже дети в дореволюционной России знали о существовании определенных традиций и являлись их носителями. И. С. Шмелев толкует словосочетание Святой Дух совершенно правильно.

Далее рассмотрим случаи употребления лексемы святость. В словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой нет толкования этого слова, т.е. И. С. Шмелев вводит в этот текст новое понимание данного слова.

46 ISSN 1997-2911. № 6 (60) 2016. Ч. 2

Обратимся к примеру: «Что же, пожили три денька, святостью подышали, - надо и другим дать место» [Там же]. Для И. С. Шмелева святость - особая атмосфера, созданная обилием «святого».

Проанализируем случаи употребления автором исследуемого произведения лексем Господь, Бог.

«Прямо чудо с его ногой. На масленице тоже нога зашлась, за доктором посылали, и пиявки черную кровь сосали, а больше недели провалялся. А тут - призрел Господь… будто рукой сняло» [Там же].

По С. И. Ожегову и Н. Ю. Шведовой, Господь - в христианстве Бог. Призреть - дать приют. И. С. Шмелев употребляет словосочетание «призрел Господь» в значении «Бог помог», т.е. исцелил, и не только физически, но и духовно. Следовательно, есть некоторые расхождения в толковании слова «призрел» И. С. Шмелевым в соотнесении со словарем С. И. Ожегова.

Следующий пример: «Горкин отмахивается от них и строго говорит, что Богу только известно, а нам… веровать только надо и молиться» [Там же].

Поскольку Бог управляет миром, является мировым началом, ему должно быть известно все. Есть общеизвестные вещи, есть то, что известно избранным. А есть то, что знает только Бог в силу своего всемогущества. Как известно, человек предполагает, а Бог располагает. Поэтому простым смертным остается лишь молиться о том, чтобы Бог сделал так, как им бы хотелось.

Далее читаем: «…оглушает громом, будто ударило в тележку. Все крестятся и шепчут: “Свят-свят-свят, Господь Саваоф…”» [Там же]. «Свят-свят-свят! - заклинание, ограждающее от чего-то страшного, опасного» - говорится в Толковом словаре русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой [2, с. 705]. «Господь Саваоф» в отрывке из рассматриваемого нами произведения - Бог, к которому обращаются люди с целью оградить себя, уверенные, что он непременно поможет. Значение, которое писатель придал этим словам, совпадает со значением, приведенным в словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой.

Приступим к рассмотрению случаев употребления автором исследуемого произведения лексем грех, грешник.

Грешник - грешный человек, т.е. человек, совершивший грех. В Толковом словаре русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой лексема грех трактуется следующим образом: это и нарушение правил, предписаний, и то, что лежит на совести, отягощает ее как чувство вины, и предосудительный поступок [Там же, с. 144].

Обратимся к примеру: «…в трапезной стены расписаны картинками, и видим грешников, у которых сучок и бревно в глазу. Сучок маленький и кривой, а бревно толстое, как балка» [4]. В данном отрывке из текста грешники - это люди, совершившие нечто, что теперь лежит на их совести, отягощая ее. Совершено это нечто было вследствие того, что для этих людей было закрыто видение мира, обзор действительности, они не могли видеть, потому что у одних в глазу сучок, «маленький и кривой», мешающий смотреть, искажающий видение, а у других бревно, «толстое, как балка», закрывающее глаза вообще. Этим людям не видна была правда, поэтому они нарушили правила. В данном случае писатель толкует слово грех в соответствии со словарем С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, не добавляя к нему никаких новых значений.

Проанализируем следующий пример: «От горя не отворачивайся… грех это» [Там же].

В данном контексте «грех» - нарушение определенных правил, законов. Грех - не увидеть беду, закрыть глаза на чужое несчастье. Следовательно, и здесь значение слова грех совпадает с одним из значений этого слова, указанных в толковом словаре.

«Горкин охает: “Не сподобляет Господь… за грех мой!”» [Там же]. Слово «Господь» употреблено здесь автором в значении «Бог», т.е. Господь - верховное всемогущее существо, управляющее миром. Господу позволено наказывать, и поэтому за какой-то проступок, за «грех» он «не сподобляет» Горкина. Слово «грех» дано во втором значении по С. И. Ожегову и Н. Ю. Шведовой: «то, что лежит на совести и отягощает ее» [2, с. 144]. И. С. Шмелев не отходит здесь от значений, обозначенных в толковом словаре.

Завершая анализ особенностей употребления религиозной лексики в произведении И. С. Шмелева «Богомолье», можно сказать, что для автора вообще характерна идеализация православных начал русской жизни. В этом романе мы встречаемся с большим количеством религиозных лексем, поскольку пласт религиозной лексики занимает огромное место в индивидуально-авторской картине мира писателя. Употребление такого рода лексики способствует воссозданию особого колорита, характерного для православного быта. Проанализированные нами лексемы использованы автором в значениях, зафиксированных в словаре, за исключением лексемы святость, в употреблении которой нашли отражение индивидуально-авторские особенности картины мира писателя.

Список литературы

1. Бугакова Н. Б. Индивидуально-авторское своеобразие лексической объективации концепта «Благовещение» в романе И. С. Шмелева «Лето Господне» // Научный вестник Воронежского ГАСУ. Сер. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Воронеж, 2014. Вып. 12. С. 114-118.

2. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008. 944 с.

3. Подвигина Н. Б. Индивидуально-авторское своеобразие языковой картины мира И. С. Шмелева (на материале религиозной лексики произведения «Лето Господне»): дисс. … к. филол. н. Воронеж, 2010. 174 с.

4. Шмелев И. С. «Богомолье» [Электронный ресурс]. URL: http://lib.pravmir.ru/library/readbook/1380 (дата обращения:

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.

    курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.

    творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018

  • Изучение структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц с компонентами-зоонимами. Анализ оценочного употребления фразеологизмов с зоонимической и фитонимической лексикой, их роль в языковой картине мира.

    дипломная работа [282,1 K], добавлен 19.01.2016

  • Происхождение русской обсценной лексики. Категоризация русской бранной лексики и функции употребления. Классификация посылов и заклятий. Исследователи русской ненормативной лексики. Ненормативная лексика и общество. Эвфемистические замещения мата.

    курсовая работа [31,8 K], добавлен 27.03.2011

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Сопоставление лексем с партитивной семантикой, обозначающих отношения "части и целого" в русском и польском языках. Выявление фонетических и грамматических особенностей партитив. Грамматические особенности и распределение лексем по семантическим группам.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.11.2013

  • Заимствование как процесс пополнения лексики русского языка и стилистическое средство. Причины его использования, классификация и история. Адаптация заимствованных слов в речи. Целесообразность их употребления в СМИ на примере газеты "Деловой Петербург".

    курсовая работа [27,6 K], добавлен 16.01.2013

  • Определение понятия "профессиональный жаргон". Особенности профессионализмов, сфера употребления и их отличия от терминов. Профессиональная лексика в произведении Артура Хейли "The Final Diagnosis". Анализ профессиональной лексики в произведении.

    курсовая работа [57,7 K], добавлен 17.11.2014

  • Особенности словаря молодежного социолекта, понятия "сленг" и "жаргон"; стилистические кластеры сниженной лексики, причины употребления. Выявление функциональной нагрузки и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 06.03.2012

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Формирование пласта лексики, восходящей к религии. Семантические процессы в религиозной лексике. Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля. Состав и роль лексики с религиозной семантикой в произведениях Л.Н. Толстого.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 29.04.2014

  • Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014

  • Рассмотрение языковых особенностей древненовгородского диалекта. Изучение случаев употребления гипокористических форм личных имен в новгородских берестяных грамотах. Обзор примеров употребления гипокористики в московских деловых и бытовых письмах.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 03.07.2017

  • Обзор публицистического стиля речи как функциональной разновидности литературного языка. Анализ стилистических особенностей употребления лексических средств в создании портрета Д. Медведева. Описания использования эпитетов, антитезы, аллюзии, антономазии.

    дипломная работа [99,5 K], добавлен 21.06.2011

  • Фонетические, морфологические и синтаксические особенности диалектной лексики; специальная лексика ограниченного употребления: термины и профессионализмы. Определение количественного состава и видов лексики в речи учащихся; русский молодёжный сленг.

    материалы конференции [32,3 K], добавлен 03.03.2013

  • Освоєння іншомовної лексики та особливості переймання її елементів під впливом зовнішніх чинників. Питома вага генетичних та історичних джерел слов'янських запозичень. Особливості функціонування іншомовних лексем у сучасній українській літературній мові.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 01.12.2010

  • Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере произведения Рэймонда Чандлера "Farewell My Lovely". Перевод единиц ненормативной лексики в произведении Чака Паланика "Fight Club".

    дипломная работа [127,3 K], добавлен 03.05.2015

  • Фольклорное слово и его уникальность. Лексика природы как предмет лексикографического описания. Изучение лексики природы в песнях кубанских казаков и опыт её лексикографического описания. Лексическая специфика в употреблении лексем со значением природа.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 14.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.