Язык повседневного общения как объект репрезентации оценочно-модальных речевых действий (на примерах речевых клише немецкого языка)
Возможные группы речевых действий повседневного общения: информирующие, побудительные, контактивные и метакоммуникативные. Рассмотрение и исследование группы оценочно-модальных действий. Наличие указательных элементов, связывающих их с ситуацией общения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.01.2019 |
Размер файла | 26,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ЯЗЫК ПОВСЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ КАК ОБЪЕКТ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ОЦЕНОЧНО-МОДАЛЬНЫХ РЕЧЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ (НА ПРИМЕРАХ РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
Выгузова Елена Юрьевна
к. филол. н.,
Евенко Елена Викторовна
к. филол. н.,
Выгузов Максим Евгеньевич
Тамбовский государственный технический университет
В данной статье представлены возможные группы речевых действий повседневного общения: информирующие, побудительные, оценочно-модальные, контактивные и метакоммуникативные. Рассмотрена и исследована в рамках данной статьи одна из групп речевых действий повседневного общения - это группа оценочно-модальных действий. Через призму многообразия оценочно-модальных действий (участие/сочувствие, одобрение/похвала, возмущение/гнев, неодобрение/отказ) представлена специфика повседневного общения. Выявлено, что для оценочно-модальных речевых действий релевантны краткость, простота синтаксического построения, наличие указательных элементов, связывающих их с ситуацией общения, тесная связь с мимикой, жестами, которые зачастую обладают культурно-национальной спецификой.
Ключевые слова и фразы: речевое повседневное общение; речевые действия; коммуникация; оценочномодальные действия; культурно-национальная специфика; формальное и неформальное общение; сотрудничество коммуникантов.
THE LANGUAGE OF EVERYDAY COMMUNICATION AS THE OBJECT OF REPRESENTATION OF EVALUATIVE-MODAL SPEECH ACTIONS (BY THE EXAMPLES OF THE SPEECH CLICHЙS OF THE GERMAN LANGUAGE)
Vyguzova Elena Yur'evna, Ph. D. in Philology, Evenko Elena Viktorovna, Ph. D. in Philology, Vyguzov Maksim Evgen'evich
The article presents possible groups of speech actions of everyday communication: informative, incentive, evaluative-modal, contacting and metacommunicative ones. In the context of this paper one of the groups of speech actions of everyday communication is considered and investigated. It is a group of evaluative-modal actions. The specificity of everyday communication is presented through the lenses of diversity of evaluative-modal actions (concern/compassion, approval/praise, indignation/anger, disapproval/refusal). It is found out that brevity, simplicity of syntactic construction, the presence of demonstrative elements, connecting them with the situation of communication, close link with mimics, gestures, which often possess a cultural and national specificity, are relevant to the evaluative-modal speech actions.
Key words and phrases: speech everyday communication; speech actions; communication; evaluative-modal actions; cultural and national specificity; formal and informal communication; cooperation of the communicants.
Исследуя теорию структуры коммуникации, В. С. Григорьева выделяет вербальное, авербальное, силенциальное общение и значащее бытовое поведение. Наиболее распространенные типы коммуникации - повседневный бытовой, познавательный, аргументативный, или убеждающий, экспрессивный и социальноритуальный. Все виды коммуникации имеют национальную окраску [4, с. 56].
По нашему мнению, официальное или неофициальное общение зависит от многих факторов речевого общения: характера отношений между коммуникантами, коммуникативной ситуации и сценария общения. Отмечается, что коммуникативное действие, как и другое действие, характеризуется замыслом субъекта и реализуется согласно стратегии, заранее выработанной в зависимости от коммуникативной ситуации, в соответствии с нормами речевого поведения, приемлемыми для данной культуры. Специфика общения определяется отношениями между коммуникантами: говорящего и адресата, именно отношения задают стиль формального и неформального речевого общения.
Не вызывает сомнения тот факт, что все факторы, которые связаны с нормами речевого поведения, имеют когнитивно-культурную природу, так как текст и его интерпретация порождаются всегда на основе концептов людей. Языковая компетенция, то есть владение языком, всегда предполагает наличие навыков, умений, знаний и даёт возможность употреблять различные выражения и понятия в соответствии с нормами речевого поведения, принятыми в данной культуре. «Тот факт, что речевая коммуникация возможна, несмотря на ее межсубъектный характер, объясняется постоянным взаимодействием между субъективными и объективными факторами» [1, с. 25].
Вслед за В. Д. Девкиным, В. С. Григорьева отмечает, что повседневное общение происходит между хорошо знакомыми людьми, его задачами являются поддержание контакта и решение обиходных проблем. Мимика и жесты играют значимую роль в таком общении. В. С. Григорьева называет их «авербальные компоненты».
Вербальное общение в данном случае иногда лишь дополняет невербальное [4, с. 54]. Важно отметить, что сотрудничество между коммуникантами включает совокупность: а) обиходных действий людей в данном обществе; б) «авербальных компонентов», которые зачастую обладают культурно-национальной спецификой; в) экстралингвистических знаний различного характера, так например, ситуационных, энциклопедических и т.д.
Следует отметить, что на протяжении всего периода коммуникации необходимо с учетом ситуации общения выбирать языковые единицы в зависимости от их социальных и стилистических норм. Коммуникативная цель представляет собой комплексную деятельность, направленную на достижение практического результата в исследовании основного способа повседневного общения - диалогическую речь. Для диалогической речи важен такой аспект, как обмен высказываниями, он представляет собой первичную форму языкового общения.
Необходимо сказать, что речевое общение в диалогической форме - сложный вид деятельности, так как передача информации затрагивает одновременно несколько аспектов: словесный, интонационный, мимико-жестикуляционный, ситуативно-предметный. В речевом общении носителей языка определенные действия - здороваться, приказывать, выражать сомнения, радость, пояснять собственное речевое поведение - выполняется при помощи стандартных языковых выражений. Для них релевантны краткость, простота синтаксического построения, наличие указательных элементов, связывающих их с ситуацией общения, тесная связь с мимикой, жестами, которые зачастую обладают культурно-национальной спецификой.
Речевые действия повседневного общения условно можно разделить на информирующие (сообщение, обещание, согласие, отказ, возражение, недовольство), побудительные (просьба, ободрение, попытки успокоить, указание, требование, приглашение, предложение, совет, рекомендация, предупреждение, угроза, запрещение, упрёк), оценочно-модальные (участие/сочувствие, одобрение/похвала, возмущение/гнев, неодобрение/отказ), контактивные (приветствие, установление контакта, обращение, представление/знакомство, проявление интереса, прощание, пожелания при прощании, благодарность, извинение, приветы, поздравления, добрые пожелания, тосты, соболезнование), метакоммуникативные (вступление в разговор, активизация речи собеседника, вводные реплики, уход от ответа, возражение, уточнение, комментирование, оценка высказываний, своих и собеседника, заполнитель пауз).
В рамках данной статьи мы рассмотрим оценочно-модальные действия повседневного общения, такие как: участие/сочувствие, одобрение/похвала, возмущение/гнев, неодобрение/отказ.
Оценочно-модальные действия участие/сочувствие проявляется главным образом по отношению к близким людям, детям. В других случаях сочувствие может приобретать фамильярный или покровительственный характер. Например:
(1) Er/sie tut mir leid. / Мне жаль его/её [3, с. 112].
Очень употребительная констатирующая реплика. Выражает сочувствие «в чистом виде». Не подразумевает желания говорящего оказать какую-либо помощь. Ответные реплики - это признание того, что сказанное собеседником действительно вызывает озабоченность.
(2) Das ist aber unangenehm. / Да, весьма неприятно [Там же].
(3) Das ist eine bцse Sache! / Да, дело дрянь! / Ну и влипли [Там же]!
(4) Ach, du Дrmster! / Ах, ты, бедняжка [Там же]!
Выражение сочувствия при не слишком серьёзных неприятностях собеседника.
Если говорящий хочет пожелать удачи слушающему, то он может выразить это следующим образом: большой палец руки зажимается в кулак, иногда прижимается к кулаку сверху. Жест может выполняться обеими руками.
(5) Масhеn Sie sich/mach dir keine Sorgen! / Не беспокойтесь! / Не беспокойся! Не волнуйтесь! / Не волнуйся [Там же, с. 115]!
Реакция на беспокойство слушающего выражает желание поддержать слушающего и создать более неофициальную обстановку.
(6) Nehmen Sie es sich nicht so zu Herzen! Масh dir nichts daraus! (umg.) / Не принимайте это так близко к сердцу! Не бери в голову (разг.) [Там же]!
Реплика-ободрение. Говорящий побуждает слушающего к спокойному отношению к неприятностям и происходящему. Уместно употребление в неофициальном общении.
(7) Ich glaube/bin sicher, du schaffst es. (umg.) / Не сомневаюсь, уверена, что ты с этим справишься (разг.) [Там же].
Реакция на волнение или сомнение слушающего. Выражает желание вселить в него уверенность в собственных силах, ободрить, похвалить его. Употребляется в неофициальном общении.
Рассмотрим следующую группу оценочно-модальных действий: одобрение/похвала.
Для выражения одобрения употребительны жесты, совпадающие в немецкой и русской культурных традициях: кивать, хлопать в ладоши, похлопать по плечу, аплодировать (в официальной обстановке). Молодёжный жест, символизирующий победу: поднять на уровень головы руку с растопыренными в виде знака V (Viсtоrу-победа) указательным и средним пальцами; первоначально этот жест встречается на молодёжных концертах, стадионах, сейчас расширяет круг употребления.
Культурно-национальная специфика проявляется в следующих жестах: большой и средний пальцы образуют кольцо, остальные пальцы отставлены. Рука поднимается до уровня глаз, ладонь слегка двигается вперёдназад, после чего рука опускается. Немецкие студенты традиционно выражали одобрения лекцией профессора, стуча костяшками пальцев по столу. Выражение одобрения, приветствия в цирке, варьете (но не в театре и не на концерте) - топать ногами. Похвала конкретных действий, поступков обычно адресуется детям, школьникам. Словесно выраженная похвала может заменяться киванием головой, поглаживанием по голове, одобрительной улыбкой. Подчёркивает похвалу и такой жест: руки подняты от локтя вверх, ладони обращены вверх. Похвала какому-либо блюду, а также красоте женщины - поцеловать себе кончики пальцев. Это преимущественно мужской жест, по отношению к женщине он фамильярен.
Мимически похвала и одобрение подчёркиваются улыбкой, приветливое выражение лица варьируется в зависимости от ситуации.
(1) Und оb! Und wie! / Ещё бы! Ещё как (разговорные реплики) [Там же, с. 143]!
Ответные одобрительные, похвальные реплики на вопросы типа:
(2) «Schmeckt's?», «Gefдllt es Ihnen?» / «Вам это приходится по вкусу?», «Ну как, Вам нравится?» (употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей) [Там же].
(3) Alle Achtung! / Вот это да! Здорово! Ничего не скажешь [Там же, с. 142]!
Возгласы восхищения как признание достигнутого; употребляются в неофициальном общении, в кругу знакомых, друзей.
(4) Hut ab! / Честь и хвала [Там же, с. 143]!
Реплика признания чьего-либо достижения, успеха. Употребляется по отношению к лицам с более высоким или равным социальным статусом. Может употребляться иронично.
(5) - Hast du es schon gеhцrt? Wir haben das Spiel gewonnen!
– Das ist ja toll! Ich gratuliere! / - Ты уже слышал? Мы выиграли матч!
– Вот здорово! Поздравляю [Там же]!
Оценочно-модальные действия возмущение/гнев рассмотрим на следующих примерах:
(1) Das ist еmрцrend/unеrhцrt! / Это возмутительно/неслыханно [Там же, с. 144]!
(2) So eine Frechheit/Unverfrorenheit/Rьcksichtslosigkeit/Taktlosigkeit! / Какая дерзость/наглость/бесцеремонность/бестактность [Там же]!
Реакция на чьи-либо враждебные или халатные действия, вопиющую несправедливость и т.п. По отношению к третьим лицам употребляется без ограничений. Реакция на неожиданное изменение поведения слушающего или третьего лица. Выражает не только гнев, но и удивление говорящего. По отношению к третьему лицу употребляется без ограничений; если относится к слушающему.
(3) Mir reiвt der Geduldsfaden! Mir platzt der Kragen! / Моё терпение лопается! Это последняя капля [Там же, с. 148]!
Употребление данной реплики показывает выражение крайнего возмущения и неодобрения чьих-либо слов или действий. Подразумевается, что говорящий долго сдерживался, но теперь возмущён больше прежнего, не скрывает этого и сигнализирует об изменении своего поведения. Употребляется по отношению к лицам равного или более низкого социального статуса. Первая реплика может относиться к детям и содержать также угрозу. Вторая - более эмоциональна и употребляется только в неофициальном общении.
(4) Warum in aller Welt…! Warum zum Teufel/zum Kuckuck...! / С какой это стати…! Да почему же...! Интересно, почему это...! / Какого чёрта! Какого рожна [Там же, с. 150]!
Очень высокая степень возмущения. Говорящий не только возмущён, но и выражает недоумение поворотом событий или словами/действиями собеседника, так как то, на что он реагирует, случилось неожиданно. Первая реплика употребляется в неофициальном общении. Вторая реплика является фамильярной, грубой, употребляется также неофициально, но по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
Рассмотрим оценочно-модальные действия, такие как неодобрение/отказ. При категоричной форме выражения несогласия, неодобрения возможен жест, означающий неприемлемость, отказ от чего-либо: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец вместе с кистью руки поднят вверх и производит движение из стороны в сторону. Другой жест неодобрения - пожимание плечами. Отказ может сопровождаться и жестом злорадства: потирать руки. Жест «отмахнуться»: правая рука двигается на уровне груди или пояса сверху вниз. Мимическое выражение неодобрения, отказа: скривить рот уголки губ опущены, нижняя губа несколько выдвинута вперёд и приподнята; вытянуть губы и произносить звуки типа «Sch-sch-sch», морщить нос и качать головой, морщить лоб.
(1) Das geht nicht. / Так не пойдет. Не выйдет. Так нельзя [Там же, с. 151].
Реплика лишена эмоциональности, нейтральна, указывает на наличие какого-либо объективного фактора, препятствующего выполнению задуманного. Употребляется без ограничений.
(2) Sie scherzen wohl? / Вы шутите [Там же, с. 153]?
Реакция на сообщение, которому говорящий не верит или в котором сомневается. Употребляется по отношению к лицам с равным социальным статусом в неофициальном общении. Звучит иронично.
(3) Lassen Sie mich aus dem Spiel! / Не впутывайте меня в эту историю / в это дело [Там же]!
Ответ на предложение участвовать в каком-либо коллективном деле. Выражает нежелание говорящего участвовать в каком-либо мероприятии во избежание неприятностей. Употребляется в неофициальном общении.
(4) Оhne mich! (umg.) / Я (в этом деле) пас! (разг.) / Только без меня [Там же]!
По значению реплика аналогична предыдущей, но менее вежлива и более категорична. Употребляется в неофициальном общении, по отношению к лицам равного или более низкого социального статуса.
(5) Komm mir nicht damit! (umg.) / Не приставай ко мне с этим [Там же, с. 154]!
(6) Laв mich in Ruhe/zufrieden! (umg.) / Оставь меня в покое! (разг.)
(7) Bleib mir damit vom Leibe! (salopp) / Отвяжись (фам.) [Там же]! / Отстань от меня! (разг.) / Сгинь [Там же]!
Реакция на повторную просьбу или предложение собеседника. Предполагает смену темы разговора или действия. Употребляется в неофициальном общении, по отношению к лицам равного или более низкого социального статуса. Особенно часто употребляется в семье как реакция взрослых на слова или действия ребёнка, если он отвлекает от чего-либо важного. В семье эти реплики можно адресовать без ограничения социального статуса.
(8) Вitte mich nicht zu belehren! / Попрошу меня не учить [Там же]!
Реакция на совет или предложение, которые говорящий считает некомпетентными. Выражает также раздражение, превосходство и неприятие.
(9) Daв ich niсht lасhе! (umg.) / Ну просто смех! Просто смешно (разг.) [Там же, с. 155]!
Реакция на совершенно абсурдное, с точки зрения говорящего, предложение или требование. Подчёркивается превосходство говорящего, его более высокая компетентность. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.
(10) Du hast vielleicht eine Ahnung! (umg.) / Много ты понимаешь (разг.) [Там же, с. 157]!
Реакция на некомпетентное предложение или совет, выражает пренебрежение. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
(11) Was du bloв hast? - Was ist denn nur/bloв in dich gefahren? (umg.) / Какая муха тебя укусила [Там же, с. 156]?
Реакция на неожиданное действие или реплику собеседника, не соответствующие ожиданиям говорящего. Выражает неодобрение, показывает сильное удивление говорящего. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
(12) Da bist du an den Falschen greaten! / Не на того напал (разг.) [Там же, с. 159]!
Реакция на неправомерное требование или притязание собеседника. Выражает возмущение. Содержит предупреждение. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.
(13) Das kцnnte dir so passen! / Ишь, чего захотел! (фам.) / Тебе бы этого очень хотелось (ирон.) [Там же].
Реакция на сообщение собеседника, в котором он пытается установить для себя какое-то преимущество. Выражает намерение не допустить этого преимущества. Содержит враждебность, недружелюбие, насмешку.
Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.
(14) Da kann/kцnnte jeder kommen! / Мало ли кто чего захочет (разг.) [Там же]!
Реакция на некоторую навязчивость слушающего или третьего лица, пытающихся войти в круг людей, к которому не принадлежат. Выражает отказ и недовольство. Если относится к слушающему, то употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса, употребляется без ограничений.
Фактический материал данных примеров показывает многообразие оценочно-модальных действий повседневного общения и культурно-национальную специфику их употребления.
Отметим, что оценку необходимо рассматривать с позиций двух наиболее важных в антропоцентрическом плане морально-этических категорий - добра и зла. Важно отметить, что в них выражается нравственная оценка поведения людей, а поведение характеризует все поступки человека. В свою очередь, действия и состояния человека, связанные с различными взаимоотношениями, нуждаются в выразительном проявлении, содержащем в себе не просто определенный образ жизни, но и его оценку. Таким образом, поведение следует рассматривать как квалификацию с точки зрения добра и зла и как деятельность людей с учетом их ценностного отношения к людям и другим объектам действительности. Авторами проанализировано и выявлено, что для оценочно-модальных речевых действий характерны краткость, простота синтаксического построения, наличие указательных элементов, связывающих их с ситуацией общения, тесная связь с мимикой, жестами, которые зачастую обладают культурно-национальной спецификой; и не вызывает сомнения тот факт, что без оценочно-модальных речевых действий не может быть полноценного выражения мнений субъекта об окружающей действительности.
повседневное общение оценочный речевой
Список литературы
1. Выгузова Е. Ю., Дорохова Т. Ю. Антропоцентрический аспект к проблеме переводческой эквивалентности // Образование и наука: современное состояние и перспективы развития: сборник научных трудов по материалам международной научно-практической конференции, 31 августа 2015 г.: в 4-х ч. Тамбов: Изд-во ООО «Консалтинговая компания Юком», 2015. Ч. 4. С. 24-26.
2. Выгузова Е. Ю., Начёрная С. В. Эмотивная валентность оценочных высказываний сквозь призму двуязычной коммуникации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 12 (54). Ч. 3. С. 42-44.
3. Городникова М. Д., Добровольский Д. О. Немецко-русский словарь речевого общения. М.: Рус. яз., 1998. 332 с.
4. Григорьева В. С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. 288 с.
5. Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика. М.: Междунар. отношения, 1979. 256 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Характеристика природы ретракции на примерах изучения конкретных коммуникативно-прагматических процессов в пределах ретрактивных речевых актов в английском диалоге с позиций основных лингвистических теорий. Особенности применения теории речевого общения.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 04.03.2011Природа диалога и особенности его типологии. Современная теория речевых жанров. Диалогичность - конструктивный признак речевого жанра. Связь речевого жанра с типом высказывания, критерий его выделения - коммуникативная цель. Основные виды жанров общения.
статья [21,8 K], добавлен 15.08.2013Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.
статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.
курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015Становление теории речевых актов как науки. Национальная специфика культуры и речевое общение. Этимология слова "комплимент" и история его изучения. Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы (комплимента).
дипломная работа [183,3 K], добавлен 28.04.2010Школьное преподавание английского языка. Методика, технология обучения говорения. Диалогическая форма общения, монологическая речь. Формирование речевых, лексических, орфографических навыков. Комплекс упражнений направленных на развитие умений говорения.
курсовая работа [38,2 K], добавлен 08.05.2009Проблема правильности речи, которая связана с вопросом о норме литературного языка. Языковая норма. Виды литературных норм. Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок. Неправильный выбор лексического эквивалента, алогизм.
реферат [34,8 K], добавлен 15.02.2008Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.
дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.
реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011Изучение исторического развития языков в разные исторические эпохи, основных отличий общения людей и животных. Анализ коммуникативной и познавательной функций языка, социального расслоения языка. Обзор особенностей монологической и диалогической речи.
реферат [40,3 K], добавлен 18.01.2012Влияние сленга виртуального общения на язык общения молодежи. Особенности виртуального общения. Отсутствие невербальной информации. Анализ "вирусных мемов". Словарный запас участников общения, его пополнение. Употребление виртуального сленга в прессе.
презентация [349,2 K], добавлен 17.10.2012Коммуникативно-прагматический аспект речевых актов admonishing и rebuking, роль в речевом общении. Изучение особенностей эксплицитных способов выражения оценочного значения в речевых актах, зависимости вербальных способов выражения от иллокутивной цели.
дипломная работа [100,1 K], добавлен 11.10.2014Формулы повседневного речевого общения. Вопросы по подготовке к собеседованию при приеме на работу. Выражения, полезные для деловой переписки. Экономический словарь и текст с описанием работы английского банка. Форма оформления делового письма.
отчет по практике [25,5 K], добавлен 21.05.2009Рассмотрение понятия и признаков разговорного стиля русского языка. Ознакомление со статистикой пользования социальными сетями. Положительные черты общения в Интернете. Изучение положительных и отрицательных языковых особенностей виртуального общения.
презентация [893,3 K], добавлен 24.04.2015Статья Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)" посвящена проблеме состояния современного литературного языка и русской речи, вопросы экологии культуры и предметы лингвистической экологии, факторы развития современного русского языка.
реферат [13,6 K], добавлен 05.05.2008Понятие языка межнационального общения, его сущность и особенности, история становления и развития в Российской Федерации. Факторы превращения русского языка в средство межнационального общения различных этнических групп, входящих в состав России.
реферат [77,6 K], добавлен 07.05.2009Значимость исследования художественной культуры в процессах общественных трансформаций современной Беларуси. Проблема языка и культуры белорусской молодёжи. Особенности повседневного общения студентов: трасянка, американские заимствования, сленг, жаргон.
курсовая работа [518,4 K], добавлен 11.12.2015Характеристика функционирования косвенных речевых актов микротекстов, макротекстов в эпистолярном жанре с учётом межличностных и социальных отношений коммуникантов. Статус эпистолярного жанра и его место в системе функциональных стилей английского языка.
контрольная работа [22,7 K], добавлен 10.06.2013Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013Исследование лексического разнообразия русского языка как важного составляющего делового общения. Особенности официально-делового стиля. Устная и письменная речь. Употребление устаревшей лексики, заимствованных слов, неологизмов. Типичные языковые ошибки.
курсовая работа [158,2 K], добавлен 24.11.2014