Концептуализация понятия "еда" во французской языковой картине мира

Исследование языка в тесной связи с человеком, его сознанием, познанием окружающей действительности и практической деятельностью - одна из особенностей современной лингвистики. Концепт - родовое понятие по отношению к конкретно-чувственному образу.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.01.2019
Размер файла 13,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Характерной особенностью современной лингвистики является исследование языка в тесной связи с человеком, его сознанием, познанием окружающей действительности и его практической деятельностью. Поэтому на первый план выдвигается изучение языка с учетом языковой личности. Человек не просто воспринимает и познает мир, он живет в нем, в результате чего в его языке находит выражение не только объективная реальность, но и сам человек как познающий жизнь субъект. В этой связи особую значимость приобретает проблема соотношения языка и мышления, решаемая в современной лингвистике в статусе когнитивного концептологического направления, которое предполагает выявление основных закономерностей образования абстрактных концептов, имеющих репрезентацию в семантических пространствах различных языков.

Важнейшим понятием когнитивной лингвистики является понятие концепта.

На сегодняшний день насчитывается около 500 определений термина «концепт». Каждое из них репрезентирует разные стороны этого явления и все вместе дают о нем полную картину. Ведь в концепте «можно выделить как рациональное, так и эмоциональное, как абстрактное, так и конкретное, как универсальное, так этническое, как общенациональное, так и индивидуально-личностное» [4, с. 48].

Е.С. Кубрякова определяет концепт как «оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в психике» [3, с. 90].

В работах Н.Н. Болдырева концепт рассматривается как идеальная единица смысла, как родовое понятие по отношению к конкретно-чувственному образу, представлению, понятию, пропозициональной структуре, фрейму, сценарию [1, с. 31].

Концепт тем богаче, чем богаче национальный, сословный, классовый, профессиональный, семейный и личный опыт человека, пользующегося концептом. В совокупности потенции, открываемые в словарном запасе отдельного человека, как и всего языка в целом, именуются концептосферами. Концептосфера национального языка тем богаче, чем богаче вся культура нации - ее литература, фольклор, наука, изобразительное искусство, она соотносима со всем историческим опытом нации и религией особенно.

С гносеологической точки зрения, особенно важной представляется неразрывная связь концепта с процессами концептуализации, в контексте которых он и должен исследоваться как непосредственный результат этих процессов.

Концептуализация как познавательный процесс преследует две основные цели, которые обусловливают два разных направления исследования ее результатов и их разную ориентированность на специфику объекта исследования. Во-первых, это - накопление, расширение знаний о мире, его объектах, событиях, свойствах, а также о самом человеке как субъекте и объекте познания за счет выявления новых концептуальных характеристик как дополнительных единиц знания.

Во-вторых, это - выделение единиц нового или известного знания с помощью языковых средств для их последующей передачи адресату (или активации аналогичных знаний в сознании адресата) в процессе вербальной коммуникации [2, с. 25].

Изучение концептосферы с целью выявления национального своеобразия мышления бесспорно важно, так как исследование языкового выражения концептов способствует определению лингвокультурологических особенностей этносов.

Рассмотрим национальную специфику французской лингвокультурной сферы «Еда» на основе материала из журнала Label France, которая заключается в следующем:

1. Ареальность блюда

То или иное блюдо французской кухни «привязано» к конкретному региону, к тому, которому оно обязано своим происхождением. Культурно-маркированные названия choucroute d'Alsace «альзасская шукрут», soupe savoyarde «суп по-савойски», artichauts а la bretonne «артишок по-бретонски», fondue bourguignonne «фондю по-бургундски» и др. несут в себе оттенок ареальности.

2. Место употребления блюда в пищу.

В качестве среды потребления приготовленных блюд у французов может выступать как дом (chez soi), так и ресторан, кафе (restaurant, cafй). Отметим, что в отличие от русских, у которых кухня до сих пор является центром коммуникации, т.е. местом для общения, где узнают новости и ведутся задушевные разговоры [5, с. 90], французы, в свою очередь, для бесед по самой широкой тематике выбирают ресторан. Названия французских ресторанов, а также отношение к ним самих французов часто встречаются в произведениях художественной литературы.

Dиs qu'il s'assie dans le restaurant «Cuisine magique» ощ on mange les meilleurs choses du monde [8, р. 19]… «Как только он усаживается за столик ресторана “Волшебная кухня”, где предлагают самые вкусные вещи в мире...» (здесь и далее перевод наш - М. А., Ф. О.).

Рестораны перестали являться для французов местами, где можно только утолить голод. Французы, ценящие не только вкусную еду, но и хорошую беседу во время трапезы, проводят в ресторанах и кафе значительную часть своего свободного времени.

3. Виды блюд.

a) Entrйes chaudes et froides (горячие и холодные закуски).

Французские холодные и горячие закуски (entrйes) подаются перед основным блюдом. Они являются «разминкой» для желудка перед приемом основного блюда. Из популярных французских entйres froides (холодных закусок) можно назвать artichaut breton «артишок по-бретонски», salade de betterave aux truffes fraоches «салат из свеклы со свежими грибами», caviar de champignon frais «икра из свежих грибов» и т.д. Примером французских entrйes chaudes (горячих закусок) могут быть escargots farcis а la provenзale «фаршированные улитки попровансальски», les cuisses de grenouille «лягушачьи лапки», crкpes aux oignons «блины с луком» и т.д. б) Plat principal (основное блюдо)

В качестве основных блюд французской кухни выступают soupes et potages «мясные и овощные супы», а также viandes, produits de la mer, les poissons «мясо, морепродукты, рыба». Viandes «мясо», в свою очередь, включает volatile (птицу), veau (телятину), boeuf (говядину), роrc (свинину). Культурно-маркированные имена soupe savoyarde «суп по-савойски», soupe de chou-fleur «суп из цветной капусты», soupe glacй аu tomate «суп-гляссе с помидорами» отражают национально-культурную специфику наименований французских супов. Среди культурно-маркированных имен, указывающих на мясные и рыбные блюда, а также блюда, приготовленные из морепродуктов, отметим лишь те, которые являются воплощением национальной специфики французской гастрономии: poulet provenaзal а l`ail «цыпленок с чесноком по-провансальски», poulet au Champagne «цыпленок в Шампанском», boeuf bourguignon «говядина по-бургундски», escargots farcis а la provenзale «улитки, фаршированные по-провансальски», moules а l'orange «мидии с апельсином», rillettes de thon blanc «рулeт из белого тунца», maquereaux а la moutarde «макрель с горчицей».

В качестве десерта на французском столе можно увидеть кексы и пироги: cake auvergne «овернский кекс», le vйritable quiche Lorraine «настоящий лотарингский пирог», tarte languedocienne aux anchois «пирог с анчоусами по-лангедокски», а также вина и сыры [7].

Фразеологизмы являются выразительным языковым отражением имеющихся в сознании народа образов (концептов), совокупность которых образует национальную концептосферу, определяемую лексико-семантическим полем исследуемого нами объекта.

Для нас важно было не просто найти как можно больше фразеологизмов, но и изучить и понять значение слов, передающих вкусовые качества во французском языке.

Материал для анализа мы берем из словаря пословиц и поговорок Б. Туган-Барановской [6].

Celui qui mange les dures, mangera les mыres. «Не съешь горького, не поешь и сладкого».

Прилагательные dure и mыre употреблены в переносном значении. Эквиваленты этой пословицы дают данные прилагательные в сочетании с существительным «работа» как во французском, так и в русском языках.

La racine du travail est amиre, mais son fruit est doux. «Горька работа, да сладок хлеб».

Горечь работы в данном случае обозначает ее сложность, а сладость плодов - это результат работы, от которого получаешь удовольствие и положительные эмоции.

C`est le fruit dйfendu. «Запретный плод сладок».

В данной пословице можно выделить два ключевых фрагмента: 1) запретный, то есть не просто плод, который можно вкусить в любое время 2) сладкий. Сладким он становится именно в условиях недосягаемости, что рождает искушение к нему прикоснуться. Здесь можно увидеть определенный подтекст: получение морального удовольствия при нарушении правил, так как, нарушая одно правило, человек, быть может, неосознанно, становится законодателем новых. Что касается отсутствия слова «сладкий» во французском эквиваленте, то слово dйfendu дает нам понять, что запретное - желаемое.

A merle souфle cerises sont amиres. «Мышь сыта - мука горька».

A ventre plein toute viande est amиre. «Приелось толокно, и в горле першит».

В данных пословицах прилагательное вкусообозначения amиre употреблено в прямом значении по отношению к существительным cerises и viande. Но в контексте пословиц оно реализуется как «отвращение» к еде. Будучи сытым, на еду и смотреть нет желания.

Ne sait qu`est bien qui mal n`essaie. «Горесть не принять, а сладость не видать».

Pour goыter le bien, il faut avoir йprouvй le mal. «Не пить горько - не видать и сладко».

В нашей жизни все устроено так, что человек никогда не узнает вкуса сладкого, не попробовав горького. Только в сравнении мы можем понять, что для нас горько, а что сладко. К примеру, добро знает тот, кто испытал на себе зло. В данном случае словосочетания goыter le bien и йprouvй le mal выражают относительность всего в нашей жизни, даже нашей жизни во вселенной.

Pour bien connaоtre un homme, il faut avoir mangй un minot de sel avec lui. «Человека узнаешь, когда пуд соли ложкой расхлебаешь».

Истинная сущность человека выявляется в сложной ситуации. В данном случае существительное sel употреблено для выражения негативного характера ситуации, так как в силу своего вкуса соль невозможно есть в чистом виде. К тому же, здесь указано количество un minot de sel, что еще больше усиливает значение пословицы в целом.

Des goыts et des couleurs il ne faut pas discuter. Tous les goыts sont dans la nature. «На вкус и цвет товарища нет».

Каждый человек в силу своей внутренней природы сугубо индивидуален и имеет свою собственную точку зрения на любой вопрос. Данная пословица может помочь избежать конфликта при резком столкновении взглядов и помочь принять нейтральную позицию. Существительное goыt употреблено в прямом и переносном значении. Bouche de miel, coeur de fiel. «На языке мед, а в сердце лед».

Un peu de fiel gвte beaucoup de miel. «Ложка дегтя бочку меда испортит».

В данной пословице нет прилагательных обозначения вкуса, но существительные miel и fiel употреблены в переносном значении для того, чтобы показать «добро» и «зло». Ведь мед - сладкий, а сладость имеет положительную эмоциональную окраску, тогда как желчь означает горесть и имеет отрицательный характер. В целом можно сделать вывод, что нельзя полагаться на красивые слова, не зная человека и его поступки.

Человек может говорить приятное, а внутри таить зло и ненависть.

Un peu de fiel gвte beaucoup de miel. «Ложка дегтя бочку меда испортит».

Как было отмечено выше, существительные miel и fiel употреблены в переносном значении, дабы показать две противоположные идеи «хорошо» и «плохо». Но в отличие от предыдущей пословицы, вторая имеет иной смысл. Не зря так сложен мир, что люди замечают больше плохое, нежели хорошее. И один неправильный поступок может перечеркнуть все доброе, что было сделано раньше.

Таким образом, анализ концепта «Еда» во французском языке показал, что это - один из базовых концептов французской лингвокультуры. Французская кухня является важным аспектом самовыражения французов, в котором наглядно представлена их уникальность, предмет их гордости. Прием пищи - это не только биологический, но еще и культурный процесс, в котором отражены многовековые традиции народа. Говоря о французской кухне, мы можем провести параллель с не менее изысканной французской литературой и живописью. В 2010 году французская кухня была внесена в список Всемирного нематериального наследия ЮНЕСКО. Последнее дает нам повод смело утверждать, что французская кухня - это достояние всего человечества.

Список литературы

лингвистика концепт чувственный

1. Болдырев Н.Н. Категории как форма репрезентации знаний в языке // Концептуальное пространство языка: сб. научных трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 16-39.

2. Болдырев Н.Н. О метаязыке когнитивной лингвистики: концепт как единица знания // Когнитивные исследования языка. 2011. № 9. С. 23-32.

3. Краткий словарь когнитивных терминов (КСКТ) / под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. 245 c.

4. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта; Наука, 2004. 296 с.

5. Олянич А.В. Драматургия ритуальной коммуникации (лингвосемиотический аспект) // Вестник Омского государственного университета. 2004. № 1. С. 88-91.

6. Туган-Барановская Б. Русские и французские пословицы и поговорки. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1946. 58 с.

7. Label France: revue d'information du Ministиre des affaires йtrangиres. Paris, 2008. № 51. С. 19-25.

8. Queneau R. Le Chiendent. Paris: Editions Gallimard, 1933. 433 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

  • Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.

    дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.

    дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014

  • Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.

    магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Теоретические основы концепта "женщина" и его место в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории. Лексическая репрезентация концепта "женщина" в паремиях. Негативный и позитивный образ женщины во французской паремиологии.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 01.12.2010

  • Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.

    статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015

  • Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".

    курсовая работа [98,1 K], добавлен 15.02.2013

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

  • Изучение лингвокультурологического подхода в лингвистике. Концепт "семья" в лексическом и идиоматическом фонде языка. Устойчивые единицы языка, фразеологический фонд и паремии. Концепт "родной дом" как элемент концептуального пространства понятия "семья".

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 06.01.2016

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Когнитивная лингвистика и лингвокультурология как новые лингвистические направления. Языковая картина мира. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики и концептологии. Лексическая семантика и концептуальные смыслы тела в русском языке.

    курсовая работа [116,3 K], добавлен 13.07.2015

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.

    статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015

  • Лингвокультурология как наука. Статус концепта как феномена. Понятие "национальной концептосферы". Базовые характеристики концепта. Лингвокультурологические особенности концептуализации счастья как социокультурной реальности в англоязычной картине мира.

    дипломная работа [521,3 K], добавлен 18.03.2014

  • Проблема взаимодействия языка и мышления в рамках лингвистических исследований в публицистике. Характеристика подходов к пониманию концепта "свобода", позволяющего идентифицировать некоторые особенности менталитета американского и русского народов.

    статья [19,6 K], добавлен 23.07.2013

  • Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа, ее ключевые концепты, лингвоспецифичные слова и их роль в интерпретации. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности речевой реализации. "Лингвистический паспорт" слова.

    дипломная работа [157,3 K], добавлен 24.05.2012

  • Концепт и языковая картина мира как базовые понятия в современной лингвистике. Лексическая основа концепта "природа" в сборнике рассказов И.С. Тургенева "Записки охотника". Его психологическая направленность в индивидуально-авторской картине мира.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 15.12.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.