Коммуникативно-прагматическая норма в немецких юридических текстах

Суть коммуникативно-прагматической нормы на примере Уголовного кодекса Германии. Анализ набора языковых средств с точки зрения его грамматической и лексической организации, при помощи которых нормы выполняют свои коммуникативно-прагматические функции.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 07.01.2019
Размер файла 25,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 811.11

Уфимский юридический институт МВД России

КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ НОРМА В НЕМЕЦКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

Харина Регина Сулеймановна

Немецкие юридические тексты, к совокупности которых относятся законы, распоряжения, указы и т.д., могут быть темой исследования не только в качестве источника правовых познаний, но и в качестве специализированных текстов с характерными для них особенностями употребления лексических, морфологических и синтаксических средств языка, которые направлены на реализацию коммуникативно-прагматических функций этих текстов. Создание текста, а также его функционирование прагматически ориентированы, поскольку любой документ, в том числе и правовой, создается при возникновении определенной целевой установки и функционирует в определенных коммуникативных условиях.

Язык права (Rechtssprache) или специальный юридический язык (juristische Fachsprache) является объектом многостороннего исследования лингвистов и правоведов Германии [3, c. 123]. Исследование проблем взаимоотношения языка и права в соответствии с требованиями лингвистики привело в 80-90 гг. ХХ в. к появлению и развитию самостоятельного научного раздела - правовой лингвистики «Rechtslinguistik». Изучение данной проблематики в лингвистическом и правовом аспектах находит отражение в исследованиях Е. Лампе, А. Подлеха, Т. Сайберта, К. Киркхофа, В. Отто [9, S. 227-244; 10; 12, S. 481-486; 13; 14].

Нынешняя немецкая правовая лингвистика представляет собою область междисциплинарных исследований языка права по многим направлениям. Согласно классификации рабочей группы Берлинско-Брандербургской Академии наук можно отметить следующие главные тенденции в исследовании языка права: судебная связь, судебная лингвистика, юридическое доказательство, языковые нормы в праве, правовая сила языковых действий, критерии трактовки текстов, языковые требования к юридическим формулировкам [1, c. 56].

Общение физических и юридических лиц в сфере правовых отношений способствует реализации основных функций права, которое призвано «регулировать отношения между людьми, учреждениями, странами (международное право), между гражданами и государством» [2, c. 320].

Норма текста и есть коммуникативно-прагматическая норма, поскольку она связана с коммуникативной деятельностью человека в обществе и обеспечивает эффективность речевого общения. Данная норма реализуется в результате взаимодействия ряда лингвистических и нелингвистических норм права и выступает в качестве важнейшей коммуникативной нормы и соотнесена с основной единицей коммуникации, а именно текстом. В целом данное понятие многообразно по своей сути, т.к. опирается на все многообразие употребления конкретного языка, в нашем случае ? немецкого языка в текстах.

Изучение текста с позиций коммуникативно-прагматического подхода имеет собственную специфику как следствие поиска адекватности формулировки и восприятия, т.е. соизмерения значимости нормы права с содержанием обозначаемого понятия. Таким образом формируются факторы субъективности в функционировании закона. Коммуникативные воздействия происходят с какой-либо целью, поскольку каждый документ содержит собственное предназначение, так как возникает для решения конкретной коммуникативной задачи. Для каждого текста достижение определенного прагматического результата является доминирующей целью, в соответствии с которой совершается подбор языковых средств и их использование [4, c. 34]. коммуникативный языковой грамматический лексический

§ 70 Anordnung des Berufsverbots

(1) Wird jemand wegen einer rechtswidrigen Tat, die er unter MiЯbrauch seines Berufs oder Gewerbes oder unter grober Verletzung der mit ihnen verbundenen Pflichten begangen hat, verurteilt oder nur deshalb nicht verurteilt, weil seine Schuldunfдhigkeit erwiesen oder nicht auszuschlieЯen ist, so kann ihm das Gericht die Ausьbung des Berufs, Berufszweiges, Gewerbes oder Gewerbezweiges fьr die Dauer von einem Jahr bis zu fьnf Jahren verbieten, wenn die Gesamtwьrdigung des Tдters und der Tat die Gefahr erkennen lдЯt, dass er bei weiterer Ausьbung des Berufs, Berufszweiges, Gewerbes oder Gewerbezweiges erhebliche rechtswidrige Taten der bezeichneten Art begehen wird. Das Berufsverbot kann fьr immer angeordnet werden, wenn zu erwarten ist, daЯ die gesetzliche Hцchstfrist zur Abwehr der von dem Tдter drohenden Gefahr nicht ausreicht [15]. /

§ 70 Условия «запрета на профессию»

(1) Запрет распространяется на лицо, осуждённое: за противоправное действие, которое было осуществлено при злоупотреблении своими должностными обязанностями или в ходе профессиональной деятельности; за совершение грубого нарушения, связанного с такими обязанностями. Лицо не будет осуждено, в случае, когда его невменяемость доказана или не может быть исключена. Суд может запретить осуществление профессиональной деятельности, занятий или наложить запрет на деятельность в коммерческой отрасли на срок от одного до пяти лет. Если в общей оценке личности преступника и преступления прослеживается опасность в том, что существует возможность совершения правонарушения в будущем при исполнении своих профессиональных обязанностей или деятельности в коммерческой отрасли, то запрет на профессию может предписываться навсегда, когда существует убеждение, что установленный законом максимальный срок не является достаточным, чтобы отвести угрозу совершения аналогичного преступления. (Здесь и далее перевод мой - Р. Х.).

В плане морфологической организации для анализируемого текста закона характерно употребление пассивных форм глаголов, в том числе с модальными глаголами (wird eingerechnet; wird nicht eingerechnet; geprьft werden konnten / будут учтены, не будут учтены, могло быть проверено), пассива состояния (war... verboten / было запрещено) [7, S. 763-765].

С точки зрения синтаксической организации для приведенного выше фрагмента текста характерно использование придаточных предложений условия, в которых изменяемая часть сложного глагольного сказуемого стоит на первом месте в высказывании: War dem Tдter die Ausьbung des Berufs, Berufszweiges, Gewerbes oder Gewerbezweiges vorlдufig verboten [8, S. 34-36] / Преступнику было временно запрещено заниматься профессиональной, трудовой или деятельностью в профильной области.

При этом второй компонент сложного глагольного сказуемого verbieten / запретить стоит в конце высказывания и образует своеобразную рамочную конструкцию. Подобная структурная организация высказываний в синтаксическом плане способствует наибольшему пониманию прочитанного содержания закона.

Используются также сложноподчиненные предложения причины (weil seine Schuldunfдhigkeit erwiesen oder nicht auszuschlieЯen ist / поскольку его невменяемость доказана или не может быть исключена), определительные придаточные предложения (wird jemand wegen einer rechtswidrigen Tat, die er unter MiЯbrauch seines Berufs oder Gewerbes oder unter grober Verletzung der mit ihnen verbundenen Pflichten begangen hat / обвиняемый будет осужден за незаконный акт, который был осуществлен при определенных обстоятельствах, и совершен им при злоупотреблении своими должностными обязанностями, или при осуществлении какой-либо деятельности или в ходе грубого нарушения закона).

Die Zeit, in welcher der Tдter auf behцrdliche Anordnung in einer Anstalt verwahrt worden ist, wird nicht eingerechnet / Время, в которое преступник находился под стражей по административному распоряжению, не учитывается. Дополнительные придаточные предложения (...dass die gesetzliche Hцchstfrist zur Abwehr der von dem Tдter drohenden Gefahr nicht ausreicht / что установленный законом максимальный срок не является достаточным, чтобы отвести угрозу риска совершения правонарушения).

В приведенном выше фрагменте текста закона представлено и использование распространенных определений, ср.: eines wegen der Tat angeordneten vorlдufigen Berufsverbots (см.: [11]) / установленный временный запрет на профессию из-за деяния. В рассматриваемом примере применяется синтаксическое свертывание, которое реализуется при помощи причастия прошедшего времени в определительной функции angeordneten / установленный и прилагательного vorlдufigen / временный.

Для лексического состава текста закона характерно использование соответствующей терминологии, позволяющей точно и однозначно кодировать необходимую правовую информацию, которая будет известна и доступна для широких масс общества, например: Rechtskraft, Verbotsfrist, Berufsverbot, wegen einer rechtswidrigen Tat / правовая сила, запретный срок, запрет на профессию, вследствие противозаконного деяния и др.

Применение способа сегментации дает возможность в значительной степени уменьшить размер цельного предложения, что способствует достижению ясности, простоте и лаконичности изложения информации, сообщаемой реципиентам. Сегментацию причисляют к абсолютному признаку нормы права, как вида мелкоформатного текста, т.к. этот прием встречается во всех его подвидах [7, S. 234].

Влияние текста закона на адресатов поддерживается конкретным комплектом языковых явлений и экстралингвистических средств, которые применяются в этом либо ином варианте (подвиде) текста закона. Наличие различных типов и подвидов текстов считается итогом направленной работы законодателя в ответ на стимулы извне, которые - в зависимости от прагматических установок данной культурной общности - задают тексту некоторые особенности и функции [1, с. 56; 2, с. 72].

Изофункциональные языковые ресурсы, выражающие, в известной степени, общее или близкое содержание, имеют все шансы различаться нюансами значения: мера, эмоционально-оценивающие коннотации, лаконичность либо полнота изложения и т.д. Поэтому появляется несколько крайне близких, находящихся между собою в отношениях частичного варьирования наборов реализаций. Пределы вариативности могут быть в данном случае размыты.

Основными лингвистическими свойствами норм немецких юридических текстов считаются элементарные повествовательные предписания, известные определения, причастия в определительной функции, инфинитивные группы, презенс, юридические определения, сложные фразы, в том числе с полусуффиксами mдssig, -gemдss, -recht [7, S. 21]. К факультативным показателям с лингвистической точки зрения относятся паратактико-гипотактические сложные комплексы, подчинение и презенс пассив с модальными глаголами. Варьирование норм данного типа текста в плане его экстралингвистической организации не прослеживается: совершенно основным внеязыковым показателем здесь считается параграфирование [4].

Проанализированный немецкий юридический текст, представленный в нашем случае главой о штрафах из немецкого уголовного кодекса Strafgesetzbuch, Allgemeiner Teil §§ 1-79b, 3. Abschnitt - Rechtsfolgen der Tat (§§ 38-76a, 6). Titel - MaЯregeln der Besserung und Sicherung (§§ 61-72, Berufsverbot (§§ 70-70b)), говорит о том, что для данного вида юридического текста свойственен особенный комплект языковых средств, как с точки зрения его юридической, так и лингвистической организации [15].

Таким образом, коммуникативно-прагматическая норма нынешних немецких законов многозначна по своей сути и связывает принципы применения как различных подвидов паралингвистических, так и лингвистических средств в рассматриваемых нами юридических текстах. Коммуникативно-прагматическая норма выполняет свои коммуникативно-прагматические функции в социуме.

Список литературы

1. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на мат-ле креолизованных текстов): учеб. пособ. М.: Academa, 2003. 128 с.

2. Кожина Н. М., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А. Стилистика русского языка. М.: Флинта: Наука, 2010. 464 с.

3. Семенюк Н. Н. Очерки по исторической стилистике немецкого языка. М.: Ин-тут языкознания РАН, ИИЯ, 2000. 183 с.

4. Таюпова О. И. Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 2005. 54 c.

5. Bachmann-Stein A. Horoskope in der Presse. Ein Modell fьr holistische Textsortenanalyse und seine Anwendung. Frankfurt am Main: Lang, 2004. 310 S.

6. Bravo: Jugendmagazin. 2009. № 11. 63 S.

7. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim - Leipzig - Wien - Zьrich: Dudenv., 1998. Bd. 4. 912 S.

8. Fix U. Textsorte - Textmuster - Textmustermischung. Konzept und Analysebeispiele // Textlinguistik. An- und Aussichten. Lyon: Cahierd Etudes Germaniques (37). 1997. H. 2. S. 11-25.

9. Kirchhof P. Rechtsanderungen durch geplanten Sprachgebrauch? // Gedachtnisschriftfur Fridrich Klein. Mьnchen, 1977. S. 227-244.

10. Lampe E. Juristische Semantik. Hamburg - Berlin: Paul Parey, 1970. 193 S.

11. Nerius D. Gesprochene und geschriebene Sprache // Sociolinguistik. Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft / Hrsg. von U. Ammon. Berlin - N. Y., 1987. S. 832-841.

12. Otto W. Die Sprache als Verwaltungsmittel // Bayerische Verwaltungsblatter (24). 1978. S. 481-486.

13. Podlech A. Rechtslinguistik // Rechtswissenschaft und Nachbarwissenschaften. Mьnchen: Beck, 1976. S. 105-116.

14. Seibert T. Zur Fachsprache in der Juristenausbildung. Sprachkritische Analysen anhand ausgewahlter Textbeispiele aus juristischen Lehr- und Lernbuchern: Jur. Diss. Berlin, 1977. 167 S.

Аннотация

В статье рассматривается коммуникативно-прагматическая норма на примере Уголовного кодекса Германии, а именно главы, посвященной штрафам. В ней произведен анализ данного текста и установлено, что для данного вида текста характерен особый набор языковых средств как с точки зрения его грамматической, так и лексической организации, при помощи которых нормы выполняют свои коммуникативнопрагматические функции в социуме.

Ключевые слова и фразы: коммуникативно-прагматическая норма; Германия; юридический текст; Уголовный кодекс Германии; норма; штраф; синтаксическое свертывание; модальный глагол; юрист; лингвист.

The article deals with communicative and pragmatic norm by the example of the German criminal code, namely norms on fines. The paper analyses the text and emphasizes that such texts possess special set of linguistic means concerning its grammar and lexical arrangement. Using such means the norms fulfill their communicative and pragmatic function in society.

Key words and phrases: communicative and pragmatic norm; Germany; legal text; Criminal Code of Germany; norm; fine; syntactic folding; modal verb, lawyer; linguist.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Характеристика природы ретракции на примерах изучения конкретных коммуникативно-прагматических процессов в пределах ретрактивных речевых актов в английском диалоге с позиций основных лингвистических теорий. Особенности применения теории речевого общения.

    дипломная работа [68,7 K], добавлен 04.03.2011

  • Характеристика коммуникативного процесса с позиций современной лингвистики, основные функции языка и речи. Коммуникативно-прагматический и функциональный потенциал обращения в диалогической речи. Позиционно-структурная характеристика и значение обращений.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 11.06.2014

  • Подходы к определению рекламы в лингвистике. Типология, функции и лингвистические особенности немецкой рекламы. Коммуникативно-прагматические функции паремий в рекламе. Паремии в рекламном тексте. Семантическая и структурная классификация паремий.

    дипломная работа [80,4 K], добавлен 18.07.2014

  • Определение языковой нормы как лексической и социально-исторической категории. Кодификация литературной нормы. Орфоэпические и лексические, морфологические, синтаксические и стилистические нормы. Специфические черты функциональных стилей языка.

    курсовая работа [22,2 K], добавлен 17.07.2008

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Определение концептуальных основ коммуникативно-ориентированного процесса обучения английскому языку младших школьников. Сущность аудирования как вида речевой деятельности. Экспериментальное исследование эффективности методики развития навыков говорения.

    дипломная работа [355,0 K], добавлен 03.03.2013

  • Норма перевода как совокупность требований, предъявляемых к качеству перевода. Нормы эквивалентности перевода: жанрово-стилистическая, прагматическая и конвенциональная. Выявление особенностей функционирования конвенциональной нормы при переводе текста.

    реферат [43,6 K], добавлен 19.01.2011

  • Норма как одно из центральных лингвистических понятий. Понятие языковой нормы и ее функции. Письменные и устные нормы современного русского языка. Источники обновления литературной нормы. Просторечия и жаргонизмы. Языковые нормы и речевая практика.

    реферат [27,0 K], добавлен 26.07.2010

  • Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические характеристики специального технического текста. Сохранение его композиционных особенностей при переводе. Характерные признаки технического стиля и методы их перевода в рамках материала исследования.

    дипломная работа [498,9 K], добавлен 29.07.2017

  • Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.

    дипломная работа [72,5 K], добавлен 28.12.2013

  • Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016

  • Определение языковой личности. Коммуникативно-прагматические особенности речевого жанра "обращения граждан" в аспекте интенциональной рефлексии говорящего, отклонений от жанрового канона. Наиболее частотные ошибки при написании объяснительных записок.

    дипломная работа [49,8 K], добавлен 24.11.2014

  • Коммуникативно-прагматический потенциал окказиональных фразеологических единиц. Языковые средства создания имплицитности в рекламном тексте. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц в рекламном дискурсе, критерии их разграничения.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.12.2014

  • Ретрактивные речевые акты сквозь призму прагматического направления лингвистики. Классификация иллокутивных актов. Интерактивный подход к рассмотрению и классификации речевых актов. Ретрактивные речевые акты с позиций теории коммуникативных неудач.

    дипломная работа [111,8 K], добавлен 07.03.2011

  • Лингвостилистические свойства языка немецких средств массовой информации. Изменения словарного состава речи. Заимствования с точки зрения лексической структуры. Анализ классификации неологизмов. Лексико-стилистический анализ информативных медиа-текстов.

    дипломная работа [98,0 K], добавлен 26.07.2017

  • Нормы, их особенности и типы. Динамическая теория нормы. Характерные черты литературной нормы. Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях. Речевые ошибки на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, их отличие от вариантности.

    презентация [906,0 K], добавлен 20.04.2016

  • Культура речи - реализация диалектического взаимодействия личностного и социального, индивидуального и общего в выборе языковых средств; коммуникативные функции; лексические и морфологические нормы. Этический аспект культуры речи и ораторское искусство.

    реферат [28,5 K], добавлен 19.10.2012

  • Исследование культурного пространства политического текста: механизмы взаимодействия власти, познания, речи и поведения участников дискурсивного универсума, анализ его коммуникативно-прагматических особенностей как зоны деятельности речевого субъекта.

    статья [20,6 K], добавлен 29.07.2013

  • Сущность, отличительные черты, коммуникативно-функциональные параметры дискурса. Особенности эвфемизмов и сферы их употребления. Функции их использования в американских и британских СМИ. Виды денотативного искажения при эвфемизации политического дискурса.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 13.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.