Синтаксические структуры с союзом "да и": контекстные показатели градационных отношений
Анализ проблемы установления контекстуальных средств, выявляющих семантику союза ДА И. Рассмотрение фактов, в которых отношение в конструкции можно определить как градационное. Систематизация тех элементов, которые с союзом формируют градационный тип.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 07.01.2019 |
Размер файла | 19,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Синтаксические структуры с союзом "да и": контекстные показатели градационных отношений
Ван Инъин
Шереметьева Елена Сергеевна, д. филол. н., доцент
Дальневосточный федеральный университет
Статья посвящена проблеме установления контекстуальных средств, выявляющих семантику союза ДА И. Рассматриваются факты, в которых отношение в конструкции можно определить как градационное. Делается попытка систематизации тех элементов, которые вместе с союзом формируют градационный тип отношений. В результате определяются формализованные и неформализованные средства, работающие на создание семантики градации. Описываются типы модальных контекстов, характерные для названного союза. семантика союз градационный
Ключевые слова и фразы: служебные слова; союз; градационные отношения; модальность; типы контекстов.
The article is devoted to the problem of establishing contextual means discovering semantics of the conjunction `да и' (and). The authors examine cases, in which relation within the construction can be interpreted as gradation. The paper introduces the classification of elements that together with the conjunction form the gradation relation type, identifies formalized andnonformalized means promoting the creation of gradation semantics and describes the types of modal contexts typical for the mentioned conjunction.
Key words and phrases:auxiliary words; conjunction; gradation relations; modality; types of contexts.
Служебные слова постоянно находятся в фокусе внимания исследователей. Последнее время подход к их изучению и описанию во многом определяется направлением, связанным с интегральным представлением лексики в словаре [1, с. 41-43]. Для служебных слов, в частности, союзов, такой подход требует не только описания синтаксических конструкций, которые формируются на базе того или иного служебного слова, но и подробного изучения всех возможных контекстов для выявления закономерностей и формулирования определенных правил функционирования каждого отдельно взятого служебного слова. Этим определяется актуальность данного исследования.
Объектом изучения является союз ДА И. Общая задача исследования, выходящая за рамки настоящей статьи, - подготовить материал для создания словарной статьи, в которой будет дано многоаспектное описание указанного союза.
Цель данной статьи - представить ряд контекстов, типичных для союза ДА И, в которых проявляется специфика его семантики.
Семантика сочинительного союза ДА И по-разному трактуется исследователями. Ф. И. Серебряная и Р. П. Рогожникова характеризуют его как градационно-присоединительный [7, с. 84; 10, с. 91], аналогично определяется он в Русской грамматике 1980 г. [8, с. 172]. Как градационный («ДА И-2 градационное») определяет союз В.З. Санников [9, с. 316-317]. В. Н. Перетрухин относит союз к присоединительно-сопоставительным[6, с. 118]. И. Н. Кручинина включает его в группу союзов, выражающих присоединительные отношения [3, с. 135], А.А. Виноградов считает ДА И специальным присоединительным союзом [2, с. 33], М. В. Ляпон говорит одобавочном характере присоединяемого союзом компонента и определяет «функциональный профиль» союза как передачу возникающей с опозданием ассоциации [4, с. 56].
Из обзора следует, что в союзе видят две семантические составляющие и характеризуют его в зависимости от того, какая составляющая, по мнению исследователей, побеждает. Это связано с тем, что градационные и присоединительные отношения близки друг к другу: их объединяет неравная значимость членов.
Анализ фактического материала показал, что оба компонента семантики - и градационный, и присоединительный - действительно переплетены в структурах с данным союзом. Тем не менее, существует значительный объем фактов, в которых градационные отношения между компонентами, связанными союзом ДА И,не проявляются, тогда как присоединительный характер отношений, безусловно, присутствует, например: В Аделаиде рядом с нашим домом был, да и сейчас есть, травяной корт(Лейтон Хьюитт: «Теннису я научился раньше, чем плохим манерам» // Известия. 2001. 19 ноября) [5].
В связи с этим возникает вопрос, есть ли какие-либо дополнительные показатели, позволяющие говорить о градационном характере отношений?
В любой синтаксической структуре именно союз является показателем отношений, именно он формирует эти отношения. Однако в случае многозначности или контаминированности разных значений должно быть еще что-то в синтаксической конструкции, что может свидетельствовать в пользу того или иного семантического компонента. Ф. И. Серебряная указывала на то, что в структурах с градационно-присоединительными союзами, в отличие от собственно градационных, отношения градации «создаются еще и другими элементами структуры: повторениями, сопровождающимися модификациями временного и модального планов, градационными частицами, грамматикализованными лексическими элементами, компаративом», отмечая при этом обязательный характер этих элементов [10, с. 91]. М. В. Ляпонсчитает, что градуирование не входит в семантику союза ДА И, однако замечает при этом, что «градационный фон не противоречит смысловому профилю этого союза» [4, с. 56]. Следовательно, выявление и определение круга дополнительных показателей градационных отношений для союза ДА И является необходимой задачей, без решения которой невозможно полное лексикографическое представление свойств этой лексемы.
К признакам, позволяющим говорить о градационных отношениях в анализируемых конструкциях, мы относим следующие:
1. При сравнении информативной ценности двух компонентов, соединенных союзом ДА И, второй компонент важнее или сильнее по информативно-аргументирующейзначимости.Например: Ведьбез препарата нам не жить.Даиминистр здравоохранения РФ признал приказом,что это жизненно необходимый препарат (Помогите, пожалуйста! // Домовой. 2002. 4 апреля)[5]. Но с другой стороны - неохота так вас обдирать, да и есть в инструкции фраза, что если груз нормально разместился на багажных полках - то он не оплачивается(Отчёт о велосипедном походе (2001)) [Там же].Конечно, люди такой термин не употребляют, да и сами социологи о типах идентификации много спорят, но суть ясна(Верховский А. Между паствой и электоратом // Еженедельный журнал. 2003. 8 апреля) [Там же].
В приведенных примерах второй компонент, вводимый союзом ДА И, представляет собой дополнительную аргументацию, содержащую отсылку к какому-либо авторитету - вышестоящему начальству, закону, специалисту. Тем самым дополнительная аргументация оказывается болеевесомой, более значимой и, следовательно, является содержательной основой для формирования отношений градации.
Важно отметить, что в приведенных выше и других аналогичных фактах нет специальных, формализованных (например, грамматикализованных) средств, создающих отношения градации. В конструкциях с подобным наполнением компонентов градационное отношение возникает только на основе сопоставления степени аргументирующей ценности, заключенной в содержании компонентов, связанных союзом ДА И.
2. Между компонентами, связанными союзом ДА И, устанавливаются отношения общего-частного. Первый компонент называет некоторое частное явление, а второй, присоединяемый союзом,- общее. Такое соотношение создает основу для развития отношений «меньше-больше», то есть градации. При этом в синтаксической структуре оказываются специальные показатели, указывающие на градационность. Это может быть как собственно полнозначная лексика, так и специальные, формализованные средства. К собственно лексическим средствам относятся, прежде всего, слова одной лексико-семантической группы, входящие в нее на правах родо-видовых представителей, но встречается и лексико-семантическое соотношение вне какой-то конкретной ЛСГ. К формализованным показателям относятся специализированные кванторные слова местоименной или неместоименной семантики: весь, везде, всегда, в любом случае, в целом, просто.Как правило, слова кванторной семантики выступают в контаминации с полнознаменательной лексикой какойнибудь родо-видовой ЛСГ, но могут быть и самостоятельными показателями отношений. Например:
Я вообще думаю, что хирурги, даивсе врачи- это люди высшей организации (Ткачева С. Тамара Гвердцители: «Не умею учиться на чужих ошибках» // 100% здоровья. 2003. 15 января) [Там же]. Только как быть-то, одна солдатня в вагоне, да и в эшелоне почти во всём(Астафьев В. Пролетный гусь (2000)) [Там же].Судя по тому, сколько развелось в нашей несчастной стране, даипо всему миру специалистов по стратегии, соблазн поучаствовать в безответственных играх куда как велик (Филиппов А. Участь эксперта // Отечественные записки. 2003) [Там же].Ктому же, когда это случается, результат не впечатляет: в Воронеже, на Ставрополье, да и почти везде поддержанные Церковью кандидаты проигрывали(ВерховскийА. Между паствой и электоратом // Еженедельный журнал. 2003. 8 апреля) [Там же].А. Т. Ф. столь прочно поставил себя вне науки, да и просто вне здравого смысла, что будущий исследователь хронологии уже не станет раскапывать всю эту гору абсурдов, чтобы проверить, не скрывается ли в её недрах какое-нибудь рациональное зерно(Зализняк А. А. Лингвистика по А. Т. Фоменко // Вопросы языкознания. 2000) [Там же].Сформировать новую повестку дня для всего российского бизнес-сообщества по нефтяной, да и в целом по энергетической проблеме (Иван-дурак и миллиардер Шахновский // Завтра. 2003. 2 августа)[Там же].Теперь, да и всегда, я перед съемкой обычно даже в него и не заглядываю(Козинцев Г. «Тут начинается уже не хронология, но эпоха...» (1940-1973)) [Там же].
3. Между компонентами конструкции устанавливаются разного рода модальные отношения. Наиболее характерны для союза ДА И следующие типы модальных контекстов.
1) Компоненты конструкции различаются модально-временным планом. Показателями различия являются коррелятивные глагольные пары: как формы одного глагола, так и разные лексемы, часто однокоренные. Корреляция может быть по времени:Кроме того, никогда не было случая, да и не будет, чтобы Абадонна появился перед кем-либо преждевременно(Булгаков М. А. Мастер и Маргарита, часть 2 (1929-1940)) [Там же]; по модальности: Кипренский не знал, да и не мог знать, что слава для таких людей, как он, - страшнее смерти(Паустовский К. Г. Орест Кипренский (1936)) [Там же]; по виду и модальности:Ничем ответить она не могла, да и не смогла бы, потому что душили подступившие от обиды слёзы (Екимов Б. Пиночет (1999)) [Там же].
Для такого типа контекстов общим признаком является то, что модальная семантика коррелятивнопротивопоставленных глагольных пар остается в зоне объективной модальности. Второй компонент, присоединяемый союзом ДА И, оказывается более весомым, поскольку отражает более сильную объективную ситуацию, приобретающую обобщенный характер за счет модальной семантики глагольной формы.
2) Компоненты конструкции находятся в разных модальных плоскостях - объективной и субъективной. Это отношение выражается, прежде всего, коррелятивной парой глаголов «мочь - хотеть», являющихся модальными операторами возможности и желательности, но здесь могут быть и другие лексемы аналогичной семантики. При этом, что является более весомым для субъекта речи - возможность или желательность - зависит от порядка следования лексем в конструкции: всегда более весомым является второй компонент. Например: Дитя старой Таганки, он, видимо, не умеет, да и не хочет работать по-другому(Отчего свиньи не летают? // Культура. 2002. 8 апреля) [Там же]. Украину необходимо спасать от дефолта, стране нужны десятки миллиардов долларов, и Запад такие деньги в Украину вкладывать не хочет, да и не может(Мирзаян Г. Надо договариваться // Эксперт. 2014) [Там же].К Снежане -невозможно, да ине хочется(Токарева В. Своя правда // Новый Мир. 2002) [Там же].«Это дорогие процессы, и ИТ-отдел сам по себе не имеет ресурсов на их реализацию, да и не заинтересован напрямую в успехе их реализации», - отметил Алехин (Дубова Н. Вокруг ITSM // Computerworld. 2004) [Там же].
3) Компоненты конструкции находятся в одной модальной плоскости - потенциальности, но противопоставлены по признаку возможности / необходимости: первый компонент указывает на невозможность некоторой ситуации, а второй - характеризует эту же ситуацию как ненужную, нецелесообразную. Первым компонентом в этом случае является лексема «невозможно», а вторым - лексемы «не нужно», «не надо», «нежелательно», «неразумно» и некоторые другие той же семантики. Например: Невозможно, да и не нужно соревноваться в духовном продвижении (Зенчеко А. Спортивная йога. Теория и практика // Боевое искусство планеты. 2004. 9 декабря) [Там же]. Невозможно, да и неразумно устраивать отдельные государства для каждой из 177 наций России(Слагаемые равноправия // Жизнь национальностей. 2000. 23 июня) [Там же].
Как видно из приведенных примеров, для всех описанных модальных контекстов характерно наличие отрицания. Это очень важный момент для характеристики специфики союза, но анализ этого типа сочетаемости представляет собой отдельную задачу.
Имплицитно отрицание присутствует еще в одном типе контекста, характерном для союза ДА И, - оценочномодальном. Вторым компонентом такого контекста является лексема «невозможно», а позицию первого компонента могут занимать лексемы с частнооценочным значением, например: Конечно, пересказывать сюжет глупо, да и невозможно(Васильева М. Хоббиты пришли // Вечерняя Москва. 2002. 7 февраля) [Там же].Трудно, да и невозможно вывести среднее, когда в одном конце лестницы находится полинезийский людоед, а в другом - Гладстон(Андреев Л. Н. Москва. Мелочи жизни (1901-1902)) [Там же].
Такой контекст можно рассматривать либо как модификацию общего модального контекста, либо как отдельный, самостоятельный вид контекста. В любом случае модальное противопоставление компонентов конструкции создает основу для формирования в таких структурах градационных отношений.
Итак, контекстными показателями градационных отношений в конструкциях с союзом ДА И могут быть формализованные и неформализованные средства. К неформализованным средствам относится полнознаменательная лексика, создающая различие в отношениях с точки зрения (а) информационно-аргументирующей значимости, (б) отношений общего частного, (в) модально-временного плана. К формализованным средствам относятся (а) кванторные слова местоименного и неместоименного типа, (б) конкретные модальные лексемы «невозможно», «не нужно», «хотеть», «мочь», создающие особый тип отношений - модально-градационный.
Список литературы
1. Апресян Ю. Д.Основания системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография / отв.ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006. С. 33-160.
2. Виноградов А. А.Структура и функции присоединительных конструкций в современном русском литературном языке: дисс. … к. филол. н. Ужгород, 1984. 193 с.
3. Кручинина И. Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке. М.: Наука, 1988. 212 с.
4. Ляпон М. В.Смысловая структура предложения и текст. М.: Наука, 1986. 200 с.
5. Национальный корпус русского языка[Электронный ресурс]. URL: http:www.ruscorpora.ru (дата обращения:
07.06.2016).
6. Перетрухин В. Н. Проблемы синтаксиса однородных членов предложения в современном русском языке. Воронеж:
Изд-во Воронежского ун-та, 1979. 209 с.
7. Рогожникова Р. П.Градационные союзы в русском языке // Русский язык в школе. 1971. № 3. С. 84-89.
8. Русская грамматика: в 2-х т.М.: Наука, 1980. Т. 2. 709 с.
9. Санников В. З.Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: Языки славянских культур, 2008. 624 с.10.Серебряная Ф. И.К вопросу о структуре градационного ряда // Русский язык в школе. 1972. № 2. С. 89-93.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Союзы в сложноподчинённых предложениях. Усилительные, ограничительные и прочие частицы перед сложным союзом. Однородные члены в главной части предложения, в ряд которых вписывается придаточное предложение со сложным союзом. Запятая на стыке союзов.
презентация [535,2 K], добавлен 14.05.2014Сравнения в лингвистике и направления их изучения: литературоведческое, лингвостилистическое. Сравнительные конструкции с союзом as в произведении О. Уайльда "Как важно быть серьёзным". Классификация сравнений по типам конструкций и смысловому содержанию.
курсовая работа [79,2 K], добавлен 14.05.2015Функции предложений с однородными членами в юридической речи. Параллельные синтаксические конструкции и их функции. Ошибки в употреблении причастий и причастных оборотов в управлении при однородных членах. Конструкции с отглагольными существительными.
реферат [14,8 K], добавлен 16.02.2013Функционально-семантическое поле средств выражения категории побудительности в английском языке. Косвенные побудительные конструкции: семантико-синтаксические модели английского языка. Упражнения, направленные на освоение побудительных конструкций.
дипломная работа [2,0 M], добавлен 27.07.2017Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015Конкретизация, генерализация, антонимический перевод, компенсация, смысловое развитие, целостное переосмысление. В приёме целостного переосмысления можно выделить две стадии. Сначала смысл английского выражения уясняется посредством истолкования.
реферат [9,4 K], добавлен 24.08.2002Отношения Украины с крупнейшим интеграционным объединением в Европе - Европейским Союзом. Унификация налоговых систем, сближение законодательств. Масштабы интеграции в мировое хозяйство. Стратегия Украины. Приближение к общеевропейским структурам.
контрольная работа [44,2 K], добавлен 12.03.2009Анализ лингвистических средств, которые используются в заголовках статей, освещающих важные международные события в британских и американских газетах. Основные стилистические приемы. Грамматические и синтаксические особенности. Пунктуация прямой речи.
курсовая работа [73,0 K], добавлен 23.02.2014Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".
дипломная работа [107,9 K], добавлен 21.10.2011Лексико-грамматические и синтаксические аспекты перевода, его экстралингвистические проблемы. Специфика номинации аббревиатур и специальной лексики в деловом документе. Анализ наиболее употребляемых стилистических средств в официально-деловых документах.
курсовая работа [87,2 K], добавлен 08.07.2015Экспрессивность и ее синтаксические средства выражения. Экспрессивные возможности синтаксического построения текста. Рассмотрение особенностей парантетических внесений. Построение публичных выступлений: примеры на английском языке с переводом на русский.
курсовая работа [129,1 K], добавлен 10.05.2015Русские односоставные синтаксические конструкции, представляющие сложность для немецких учащихся в процессе изучения русского языка как иностранного. Определенно-, неопределенно- и обобщенно-личные, безличные, инфинитивные и номинативные предложения.
реферат [38,5 K], добавлен 06.09.2009Категория модальности, роль в предложении. Анализ текстов различных стилей на наличие в них средств выражения предположения и установления их разнообразия. Методика установления соотношения средств выражения предположения в текстах различных стилей.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 21.11.2010Межъязыковое явление "ложные друзья переводчика": возникновение, история вопроса, практические проблемы. Способы перевода псевдоинтернационализмов, амбивалентные синтаксические конструкции в структуре английского высказывания и фразеологических единиц.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 26.01.2011Синтаксические функции, в которых чаще всего выступает причастие в английском языке, особенности использования переводческих трансформаций при их переводе на русский язык. Формы и строевые признаки причастий, основные способы их перевода на русский язык.
курсовая работа [252,7 K], добавлен 27.11.2012Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Понятие языка и нормы перевода. Обеспечение высокого качества перевода переводчиком. Семантические проблемы перевода. Межъязыковые расхождения в грамматикализации "классических" грамматических категорий. Синтаксические проблемы перевода стихотворений.
реферат [33,3 K], добавлен 23.12.2011Модальность в логике и лингвистике. Формирование модальной логики и эвиденциальности, отношение говорящего к содержанию высказывания. Классификации модусных предикатов, подход словообразовательных мотиваций и их лексикографическое представление.
дипломная работа [122,7 K], добавлен 11.10.2011Пособия по нормативной стилистике национальных языков. Попытки определить понятие нормативности, языковой (и стилистической) нормы. Сведения о языковых стилях. Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка. Синонимия языковых средств.
реферат [13,6 K], добавлен 17.10.2003Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017