Крылатые единицы Л.Н. Толстого в современных дискурсах и словарях

Особенности отражения крылатых единиц Л.Н. Толстого в словарях разных типов (степень представленности, динамика обновления, своеобразие лексикографической обработки) и их употребление в дискурсах. Новые значения ранее известных крылатых единиц Толстого.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид лекция
Язык русский
Дата добавления 07.01.2019
Размер файла 29,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Тульский государственный педагогический университет имени Л.Н. Толстого

Крылатые единицы Л.Н. Толстого в современных дискурсах и словарях

Архангельская Юлия Владимировна, к. филол. н., доцент

В последние годы составление словарей, отражающих крылатологию определенного автора (или авторов), не редкость. Достаточно назвать известные издания «Словарь крылатых выражений Пушкина» [8], «Большой словарь крылатых выражений А.С. Грибоедова (“Горе от ума”)» [7], «250 крылатых слов и выражений Н.В. Гоголя: русско-украинский толковый словарь» [4].

Готовящийся нами к изданию «Словарь инноваций Л.Н. Толстого: лексика, фразеология, афористика» одной из своих задач имеет отражение индивидуально-авторских новообразований писателя в области лексики и фразеологии, а среди подобных толстовских инноваций важное место занимают крылатые единицы.

Составляя словарь, мы исходим из того, что любая авторская инновация со временем либо становится общеупотребительной (постепенно входит в узус и после этого уже является достоянием языка), либо остается окказиональной (индивидуально-авторской, «одноразовой», речевой). Крылатые единицы, основными признаками которых во фразеологии называют связь с источником, воспроизводимость и устойчивость компонентного состава, грамматической структуры и семантики [14, с. 28], - это единицы общеупотребительные, их использование в речи обычно ограничивается лишь степенью эрудированности носителя языка.

С.Г. Шулежкова предлагает использовать данный термин в качестве родового для обозначения двух видов единиц: крылатых слов и крылатых выражений, учитывая их компонентный состав [Там же, с. 19].

Цель настоящего исследования - проанализировать особенности отражения крылатых единиц Л.Н. Толстого в словарях разных типов (степень представленности, динамику обновления, особенности лексикографической обработки), а также рассмотреть динамику их употребления в современных дискурсах, опираясь на данные Национального корпуса русского языка и другие источники, для выявления изменений в использовании крылатых единиц Л.Н. Толстого нашими современниками за последние годы.

В результате анализа указанных единиц мы пришли к следующим выводам.

Прослеживается определенная динамика в фиксировании крылатых единиц, авторство которых принадлежит или приписывается Л.Н. Толстому, в словарях и справочниках. Так, в знаменитом труде М.И. Михельсона «Русская мысль и речь: Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» [6] с отсылкой к Л.Н. Толстому как автору зафиксировано всего лишь два крылатых выражения: власть тьмы и непротивление злу. Обратим, однако, внимание на то, что издание данного сборника было осуществлено более ста лет назад, еще при жизни Л. Н. Толстого, и процесс приобретения устойчивости и воспроизводимости рядом толстовских инноваций тогда только начинался. Другую картину можно наблюдать по прошествии нескольких десятков лет. Толстовские лексические инновации попадают в толковые словари, что свидетельствует о постепенном вхождении их в узус. Например, в Толковом словаре русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова (1928-1940 гг.) помимо слова непротивление в значении «в религиозно-философском учении Л. Толстого: преодоление зла посредством покорного и пассивного его приятия» (которое, правда, снабжается оговоркой: «только в выражении: непротивление злу (насилием)») фиксируется еще два толстовских слова: образуется и изюминка [13]. Глагол образуется в значении «устроится, наладится» впервые употребил Л.Н. Толстой в романе «Анна Каренина». Впрочем, скорее всего, писатель «подслушал» такое употребление слова в народной речи, однако широко использоваться и фиксироваться словарями это значение глагола стало именно после выхода в свет его знаменитого романа. Переносное значение слова изюминка («живое, яркое своеобразие, придающее кому-чему-н. привлекательность, остроту (фам.)» [Там же]) вошло в русский язык после того, как его употребил герой драмы Л.Н. Толстого «Живой труп» Федор Протасов.

В книге «Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения» Н.С. и М.Г. Ашукиных, первое издание которой увидело свет во второй половине ХХ века (в 1955 году), зафиксировано уже 17, а в более позднем (дополненном) издании - 19 крылатых единиц Л.Н. Толстого: 15 крылатых выражений и 4 крылатых слова. Среди них: Было гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить; власть тьмы; В искусстве всё чуть-чуть; Все смешалось в доме Облонских; Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему; дубина народной войны; живой труп; изюминка; Каратаев; каратаевщина; Не могу молчать; Николай Палкин; образуется; Он пугает, а мне не страшно; От ней все качества; Писали, не гуляли; плоды просвещения; Туда умного не надо, вы пошлите-ка Реада, а я посмотрю; Чем люди живы [1]. На первый взгляд, налицо значительное увеличение количества крылатых единиц, однако детальное изучение их состава показывает следующее. С одной стороны, одно из первых ставшее крылатым выражение Л.Н. Толстого непротивление злу (насилием), восходящее к Евангелию, авторами данного словаря не фиксируется. С другой стороны, фиксируются крылатые слова Каратаев как воплощение подлинно русского национального характера (в понимании Л. Толстого) и каратаевщина, употребляющееся для обозначения отрицательного отношения к образу Каратаева и к толстовскому учению о непротивлении злу насилием в целом. Причем в более поздних фразеологических словарях разных типов, изданных в конце ХХ - начале ХХI века, непротивление злу (насилием) опять начинает фиксироваться, а Каратаев и каратаевщина нет (ср., например, в [2]). Таким образом, отражение или неотражение в словаре крылатой единицы может зависеть не только от факта приобретения ею устойчивости и воспроизводимости, но и от идеологических факторов.

В словарях последних десятилетий зафиксировано несколько новых крылатых единиц Л.Н. Толстого, что говорит о том, что произведения писателя остаются актуальными и востребованными в наши дни, а сама личность Толстого является в обществе своеобразным нравственным ориентиром. Так, в словаре Л.П. Дядечко «Крылатые слова нашего времени» фиксируются такие новые крылатые единицы Л.Н. Толстого, как война и мир; детство, отрочество, юность; Кто хлебал в моей чашке? В словарных статьях автор отмечает, что название романа «Война и мир», например, теперь употребляется для характеристики чередования столкновений, ссор, с одной стороны, и перемирия, спокойствия - с другой; объединение в одно выражение названий автобиографических повестей Л.Н. Толстого «Детство», «Отрочество», «Юность» используют, когда говорят об этапах становления личности; а крылатое выражение Кто хлебал в моей чашке? (восходящее к сказке Л.Н. Толстого «Три медведя») представляет собой шутливую угрозу и попытку «выяснить, кто прикасался к еде, посуде говорящего» [3, с. 107-108, 181-182, 345]. Имя и фамилия героини романа Л.Н. Толстого «Война и мир» Наташи Ростовой в современных словарях также фиксируются в качестве крылатой единицы. Например, в издании «Россия. Большой лингвострановедческий словарь» читаем: «Наташей Ростовой и сегодня могут назвать молодую, восторженную и обаятельную девушку» [11]. А в «Большом словаре русских поговорок» у крылатой единицы Наташа Ростова зафиксировано целых три значения: 1. Жаргонное молодежное. Шутливое. Робкая, застенчивая девушка. 2. Жаргонное молодежное. Девушка лёгкого поведения. 3. Жаргонное школьное. Шутливое. Молодая учительница русского языка [9].

В современных дискурсах есть крылатые единицы, автором которых является Л.Н. Толстой, но которые пока не фиксируются фразеологическими словарями и справочниками. Однако устойчивость и воспроизводимость таких единиц подтверждается данными Интернет-ресурсов, в частности данными Национального корпуса русского языка. Так, выражение первый бал Наташи Ростовой в русском языке приобрело символическое значение. Нужно отметить, что фрагмент из романа Л.Н. Толстого «Война и мир», описывающий первый бал Наташи Ростовой, является одним из самых известных и узнаваемых эпизодов русской классической литературы. Не случайно именно этот эпизод был выбран для иллюстрации «золотого века» русской культуры в театрализованном представлении России на церемонии открытия XXII зимних Олимпийских игр в Сочи в феврале 2014 года. По нашему мнению, крылатое выражение первый бал Наташи Ростовой, хотя оно пока и не фиксируется словарями, уже имеет в русском языке несколько значений: во-первых, так часто называют праздничные выпускные мероприятия, в которых обычно участвуют девушки и юноши, только что окончившие среднюю школу; во-вторых, так обозначают и женскую инициацию вообще, выход девушки во взрослую жизнь («в свет»); в-третьих, так может называться любое торжественное мероприятие, в котором кто-либо участвует впервые: выставка, в том числе участие домашнего животного в выставке, первая самостоятельная поездка на автомобиле и многое, многое другое. Например: Вроде бы и так все эти правила знаешь, а тут они собраны под одной обложкой и напоминают пособие-ликбез для экстренного выхода на «первый бал Наташи Ростовой» [12]; Но именно в России был всегда свой вечный Интернет благодаря фантазиям великой литературы, которые оказывались сильнее реальности, и что такое первый бал Наташи Ростовой, как не тоска по виртуальной мечте [5]?

Анализ современных дискурсов показывает, что помимо новых крылатых единиц Л.Н. Толстого в них появляются контексты, в которых известные крылатые единицы получают новые значения. Так, крылатое выражение Чем люди живы употреблялось в современном русском языке в следующих значениях. Первое значение («о любви к ближнему как основе человеческой жизни») восходит к содержанию рассказа Л.Н. Толстого «Чем люди живы» (1885 г.). Второе, наиболее востребованное значение сформулировано в «Словаре русской фразеологии. Историко-этимологическом справочнике»: «То, что является насущным, важным и актуальным в жизни людей» [2, с. 357]. Третье значение развилось позднее - «выражение удивления по поводу духовной бедности или скудного достатка». Однако есть основания говорить о том, что в самое последнее время у выражения развилось и четвертое значение. «Чем люди живы?» - так было сформулировано одно из пяти тематических направлений для итогового сочинения выпускников 2014-2015 учебного года. В комментариях к данной теме была следующая формулировка: «Ценностные ориентиры человека и человечества, этико-нравственные, философские и социальные аспекты бытия», которую, по сути, можно считать еще одним значением данного крылатого выражения [10].

Таким образом, анализ материала показывает, что за прошедшие сто с лишним лет с тех пор, как в словаре впервые были зафиксированы крылатые единицы Л.Н. Толстого, во-первых, количество данных единиц увеличилось с двух до двадцати пяти (по данным разных словарей и справочников); во-вторых, эта цифра не является окончательной, поскольку в современных дискурсах функционируют крылатые единицы писателя, которые пока в словарях не зафиксированы; в-третьих, наблюдается и обратный процесс: если одни крылатые единицы входят в узус, то другие уходят в пассив; в-четвертых, в последние годы появляются новые значения известных крылатых единиц писателя; в-пятых, фиксирование крылатых единиц писателя в словарях отражает, несомненно, то, как эти единицы используются носителями языка и функционируют в современных дискурсах.

Список литературы

крылатый единица толстой словарь

1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Художественная литература, 1987. 528 с.

2. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. 704 с.

3. Дядечко Л.П. Крылатые слова нашего времени: толковый словарь: более 1000 единиц. М.: НТ Пресс, 2008. 798 с.

4. Дядечко Л.П., Петренко О.В., Прадид Ю.Ф. 250 крылатых слов и выражений Н.В. Гоголя: русско-украинский толковый словарь. 250 крылатых слов и выражений Н.В. Гоголя: украинско-русский толковый словарь (Книга-«перевертыш»). Симферополь: Издатель ФЛП Лемешко К.А., 2012. 584 с.+236 с.

5. Ерофеев В. Интернет - друг человека. Он должен сидеть рядом, как верная собака [Электронный ресурс]. URL: http://izvestia.ru/news/255343 (дата обращения: 18.03.2016).

6. Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: в 2-х т. СПб., 1902-1903. Т. I. 779 с.; Т. II. 580 с.

7. Мокиенко В.М., Семенец О.П., Сидоренко К.П. Большой словарь крылатых выражений А.С. Грибоедова («Горе от ума»). М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2009. 800 с.

8. Мокиенко В.М., Сидоренко К.П. Словарь крылатых выражений Пушкина. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета: Фолио-пресс, 1999. 748 с.

9. Никитина Т.Г., Мокиенко В.М. Большой словарь русских поговорок [Электронный ресурс]. М.: Олма Медиа Групп, 2008. 784 с. URL: http://eknigi.org/gumanitarnye_nauki/64047-bolshoj-slovar-russkix-pogovorok.html (дата обращения: 18.03.2016).

10. Особенности формулировок тем итогового сочинения для выпускников организаций, реализующих образовательные программы среднего общего образования [Электронный ресурс]. URL: http://www.fipi.ru/sites/default/files/ event-all/files/01_osobennosti_formulirovok_tem_itogovogo_sochineniya.doc (дата обращения: 18.03.2016).

11. Россия. Большой лингвострановедческий словарь [Электронный ресурс] / под общ. ред. Ю.Е. Прохорова; авторы: В.И. Борисенко, Ю.А. Вьюнов, К.С. Милославская, Е.Г. Ростова, О.Е. Фролова, Т.Н. Чернявская, В.П. Чуднов.

12. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. 736 с. URL: http://www.twirpx.com/file/1206879/ (дата обращения: 18.03.2016).

13. Садков П., Орлова А., Васильева Л. Ночная бабочка. Ну кто же виноват? // Комсомольская правда. 2004. 04 мая.

14. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс] / под ред. проф. Д.Н. Ушакова. М., 1928-1940. URL: http://febweb.ru/feb/ushakov/ush-abc/0ush.htm (дата обращения: 18.03.2016).

15. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2002. 288 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особенности словесного искусства первой половины XIX вв. Толстого Л.Н. Характеристика произведений "Детство" и "Отрочество". Язык произведений Толстого как сложное литературное явление. Процесс художественного завершения и обновления литературных стилей.

    реферат [43,0 K], добавлен 07.05.2015

  • Типы цитации и смысловые особенности крылатых слов, их классификация по видам сообщаемой ими информации, источники и значение. Особенности перевода крылатых выражений на украинский язык. Структурно-грамматические типы крылатых слов в работах Гоголя.

    курсовая работа [85,8 K], добавлен 22.12.2014

  • Основные этапы жизни и творчества Н.И. Толстого. Анализ работы "Язык и народная культура: очерк по славянской мифологии и этнолингвистике". Роль исследований Н.И. Толстого для становления русской этнолингвистики как самостоятельной научной дисциплины.

    реферат [34,5 K], добавлен 01.01.2010

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Понятие диалектизма в его официальной трактовке, особенности их использования в художественной литературе. Исследование на примере прозы И.А. Бунина лексических единиц, не получивших своего отражения ни в нормативных, ни в диалектных толковых словарях.

    курсовая работа [26,2 K], добавлен 14.02.2012

  • Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Безличные предложения как вид односоставных предложений. Синтаксические преобразования предложений при переводе с русского языка на английский, переводческие трансформации. Особенности перевода безличных предложений в романе Л.Н. Толстого "Война и мир".

    дипломная работа [450,6 K], добавлен 13.11.2016

  • Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004

  • Сложность проблемы выделения единиц перевода в тексте. Основные виды, характерные признаки и особенности использования клише в речевой деятельности. Образные выражения и их употребление в переносном смысле. Сущность применения готовых единиц перевода.

    презентация [38,7 K], добавлен 30.10.2013

  • Формирование пласта лексики, восходящей к религии. Семантические процессы в религиозной лексике. Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля. Состав и роль лексики с религиозной семантикой в произведениях Л.Н. Толстого.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 29.04.2014

  • Проблема перевода безличных предложений с русского языка на английский. Общие проблемы и особенности художественного перевода романа Л.Н. Толстого "Война и мир" на английский язык. Предложения, описывающие оценку действия с морально-этической стороны.

    курсовая работа [66,9 K], добавлен 05.05.2012

  • Взгляд на фразеологию известных лингвистов. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц с точки зрения абстракции и семантической слитности. Происхождение и роль фразеологических единиц как средства художественной выразительности.

    дипломная работа [119,0 K], добавлен 02.02.2014

  • Понятие фразеологической единицы, характеристики функций фразеологической единицы. Существующие классификации фразеологических единиц. Особенности публицистического стиля. Использование фразеологических единиц в заголовках периодических изданий.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 14.03.2012

  • Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.

    курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015

  • История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.

    курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Понятие фразеологической единицы и её признаки. Классификация фразеологических единиц. Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы.

    дипломная работа [154,9 K], добавлен 01.07.2010

  • Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.

    дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014

  • Фразеологизм: сущность и понятие. Классификация единиц фразеологического состава. Лексикографическая разработка русской фразеологии. Словари фразеологизмов русского языка. Идеографический словарь. Словарь крылатых слов. Российская лексикография.

    реферат [8,4 M], добавлен 31.05.2008

  • Общая характеристика английских фразеологических единиц: понятие, грамматические особенности, устойчивость, раздельно-оформленность и проблемы классификации. Передача исконно английских фразеологических единиц с заимствованными именами собственными.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 21.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.