Арготические фразеологизмы, включающие в себя имена собственные и их омонимы

Структура, семантика и происхождение арготических фразеологических единиц, в состав которых входят имена собственные или их омонимы. Явления синонимии, антонимии и полисемии. Устойчивость связи между компонентами номинативных фразеологических сочетаний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.01.2019
Размер файла 18,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

арготические фразеологизмы, включающие в себя имена собственные и их омонимы

Андреев Василий Николаевич, к. филол. н.

Арзамасский филиал Нижегородского государственного университета имени Н. И. Лобачевского andreev-vn-arz@yandex.ru

В статье рассматриваются арготические фразеологические единицы, в состав которых входят имена собственные или их омонимы. Данные конструкции исследуются с точки зрения их структуры, семантики, происхождения. Отмечается, что наибольшее количество таких фразеологизмов содержит в своём составе омонимы антропонимов и топонимов. Анализируются явления синонимии, антонимии и полисемии, свойственные данным единицам. Автор приходит к выводу о том, что значение устойчивого сочетания может быть мотивировано общенародным именем собственным, нарицательным арготизмом - омонимом имени собственного или приближаться к значению одного из своих компонентов.

Ключевые слова и фразы: арго; имя собственное; арготические фразеологизмы; фразеологическая синонимия; антонимия; полисемия.

ARGOTIC PHRASEOLOGICAL UNITS INCLUDING PROPER NAMES AND THEIR HOMONYMS

Andreev Vasilii Nikolaevich, Ph. D. in Philology

Arzamas Branch of Lobachevsky State University of Nizhni Novgorod andreev-vn-arz@yandex.ru

The article considers the argotic phraseological units, which include proper names or their homonyms. These constructions are studied in terms of their structure, semantics, and origin. It is mentioned that the largest number of such phraseological units contain the homonyms of anthroponyms and toponyms in their composition. The phenomena of synonymy, antonymy and polysemy peculiar to these units are analyzed. The author concludes that the meaning of a set expression can be motivated by a national proper name, common argotism (slang expression) - homonym of a proper name, or can approach to the meaning of one of its components.

Key words and phrases: argot; proper name; argotic phraseological units; phraseological synonymy; antonymy; polysemy.

Арготические фразеологические единицы, в состав которых входят имена собственные или их омонимы, ещё не получили достаточного освещения в научной литературе. Однако сам факт наличия в этих фразеологизмах имён собственных позволяет выделить данные единицы в особую группу, требующую специального изучения.

С формальной точки зрения (по главному слову) все эти фразеологизмы можно разделить на две большие группы: 1) фразеологизмы с главным словом - глаголом и 2) фразеологизмы с главным словом - именем существительным.

К первой группе относятся такие фразеологизмы, как быть знакомым с фомкой - ходить воровать с ломом (этот и последующие примеры арготических фразеологизмов и арготизмов взяты из словарей [2; 4]), убить жида - разбогатеть, лабать шопена - хоронить и др. Во всех случаях имя собственное занимает позицию зависимого слова.

Во вторую группу входят такие фразеологизмы, как, например: кирюшкина кобыла - место казни, филькино чтиво - Конституция СССР, цыганский профсоюз - сборище бродяг, тунеядцев (хотя в русской ономастике нет однозначного взгляда на то, является ли этноним именем собственным или именем нарицательным [1, с. 29; 5; 6], мы рассматриваем этнонимы как один из разрядов онимической лексики). В большинстве случаев это субстантивно-адъективные сочетания с именем собственным или его производным в позиции зависимого слова, например: армянский бронепоезд - железнодорожный состав с цистернами вина, адамово лыко - плеть с тремя концами, абиссинский налог - взятка. Однако иногда в подобных фразеологизмах имя собственное является главным словом: записной жорж - профессиональный преступник, член шайки уголовников; каин законный - скупщик краденого, пользующийся доверием у воров и др.

Фразеологизмам, функционирующим в арго, так же как и фразеологизмам литературного языка, свойственны явления синонимии, антонимии и полисемии.

Фразеологическая синонимия в арго представлена преимущественно парами синонимических фразеологизмов, например: аноху строить - «прикидываться глупым, непонимающим; изображать из себя простака» и ваньку валять - «притворяться дураком». В качестве примеров синонимического ряда можно привести несколько фразеологизмов с общим значением «лгать, обманывать»: запустить/запускать арапа (кому) - «солгать, обмануть кого-л.»; заправить, заправлять арапа (кому) - «1) обмануть, одурачить кого-л.;

2) рассказать небылицу, солгать кому-л.; убедить кого-л. в чём-л. неправдоподобном»; луну крутить - «лгать, обманывать кого-л.»; надуть фофана - «обмануть жертву».

Явление антонимии в арготической фразеологии может быть проиллюстрировано антонимической парой: записной жорж - «профессиональный преступник, член шайки уголовников» и волжский грузчик - «непрофессиональный преступник, попавший в места лишения свободы за случайное преступление».

Некоторые фразеологизмы в арго имеют несколько значений, что доказывает существование полисемии в арготической фразеологии. Например, фразеологизм солнце в мешке имеет два значения: 1) обман; 2) подвал; а фразеологизм заправить/заправлять арапа (кому) - семь значений: 1) обмануть, одурачить кого-л.; 2) рассказать небылицу, солгать кому-л.; убедить кого-л. в чём-л. неправдоподобном; 3) умышленным проигрышем разжечь азарт у жертвы (действия шулера); 4) не уплатить кому-л. (обычно участникам шулерской игры) проигранной в карты суммы; 5) уплатить участникам шулерской игры; 6) уплатить кому-л. фальшивыми деньгами; 7) не возвращать кому-л. долг.

В состав арготических фразеологизмов входят слова, омонимичные именам собственным различных разрядов онимической лексики (антропонимы, топонимы, теонимы, мифонимы, астронимы, этнонимы). Наибольшее количество фразеологизмов содержит в своём составе омонимы антропонимов, например: окрестить джека - уничтожить фабричный номер или надпись на краденой вещи и поставить вымышленный; пообщаться с леди хэмп - покурить марихуаны; накинуть аркашку (на кого) - удавить, задушить кого-л.

Второе место по численности занимают фразеологизмы, в состав которых входят омонимы топонимов: золото акапулько - марихуана; пойти по усольскому тракту - умереть; на марсовом поле потолки красить - быть безработным и др.

Группы фразеологизмов, включающие в себя омонимы других разрядов собственных имён, значительно меньше по объёму. Например, фразеологизмы с омонимами этнонимов: искать у татарина кобылу - заниматься бесполезным делом; астронимов: луну крутить - лгать, обманывать кого-л.; мифонимов: кровь сатаны - дешёвое низкосортное красное вино.

Изучая личные имена и прозвища в составе диалектных фразеологизмов, Б. Ф. Захаров утверждает: «Как и апеллятивы, личные имена и прозвища в структуре фразеологизмов характеризуются утратой своих словесных качеств» [3, с. 96]. Это положение справедливо также не только для личных имён, но и для всех других разрядов имён собственных. Имена собственные в составе фразеологизмов не относятся к названиям определённых лиц. «Данные звуковые комплексы растворены в составе целого, на первый план выступает обобщённо-переносный смысл всего выражения, не выводимый из суммы значений составляющих его слов» [Там же].

Характер имён собственных в составе арготических фразеологизмов различен. Во-первых, это могут быть собственные имена, широко известные носителям языка и не имеющие омонимов - нарицательных арготизмов. В этих случаях омонимы имён собственных вне фразеологизма в арго не употребляются, либо употребляются в значении, не связанном со значением фразеологизма. Например, фамилии Шопен и Мендельсон употребляются в арго только в составе фразеологизмов слушать шопена «совершать кражи на похоронах» и слушать мендельсона «совершать кражи на свадьбах». Траурный марш Шопена си-бемоль минор и свадебный марш Мендельсона являются неизменными атрибутами соответствующих церемоний. Перенос значений имени собственного здесь осуществляется в несколько этапов: имя собственное (фамилия автора) ? имя нарицательное (произведение) ? компонент арготического фразеологизма. В подобных случаях значение фразеологизма частично мотивируется одним из компонентов - именем собственным. Значение фразеологизма из волги приехать «бежать из тюрьмы или колонии» не связано со значением арготизма волга «сигнал к началу драки» (см. также приезжий с волги «осуждённый, бежавший из мест лишения свободы»).

Во-вторых, в состав фразеологизмов могут входить нарицательные арготизмы, омонимичные собственным именам, при этом связь между значениями такого нарицательного арготизма и фразеологизма мотивирована. Например, фразеологизм накинуть аркашку имеет значение «удавить, задушить кого-л.». В состав этого фразеологизма входит нарицательный арготизм аркашка в значении «петля-удавка». Антропоним Иван в арго имеет омоним иван, одно из значений которого - «осуждённый, пользующийся авторитетом в тюрьме и подчинивший себе сокамерников». Арготизм иван входит в состав фразеологизма ивана разыгрывать - «пытаться верховодить, командовать другими (о действиях неавторитетного заключённого)».

В-третьих, в отдельную группу можно выделить ряд номинативных фразеологизмов. К этой группе относятся сочетания:

термин родства + имя собственное, например: дядя митя - «1) петербургские арестантские роты;

милиционер»; дядя володя - «сторублёвая купюра»;

обозначение социального статуса + имя собственное, например: граф вертибутылкин - «неавторитетный, спившийся и опустившийся заключённый»; леди хэмп (хэми) - «марихуана»; генерал кукушкин - «свобода». В эту подгруппу фразеологизмов в качестве одного из компонентов часто входят так называемые «суррогаты» имён собственных, т.е. нарицательные арготизмы, образованные по модели имени собственного. Например: граф картошкин - «кладовщик овощехранилища в ИТУ»; граф табуреткин - «осуждённый, прислуживающий авторитетным ворам, подхалим» и др.

эпитет великий или святой + имя собственное (обозначения игральных карт), например: великая варвара - «дама»; святой николай - «король // трефовый король»; святой павел - «валет».

Связь между компонентами номинативных фразеологических сочетаний менее устойчива, чем связь между компонентами фразеологизмов других типов. В некоторых случаях номинативные фразеологизмы имеют такое же значение, что и арготизм-слово. Например, арготизм блинов имеет значение «туз (игральная карта)». В этом же значении употребляются сочетания старик блинов, господин блинов. Арготизм файка и сочетание файка дурная имеют одно и то же значение - «окурок папиросы, начинённой гашишем».

Таким образом, использование имени собственного в составе арготических фразеологизмов достаточно продуктивно. Эти фразеологизмы разнообразны как по своей структуре, так и по семантике входящих в их состав онимов. Значение устойчивого сочетания может быть мотивировано общенародным именем собственным, нарицательным арготизмом - омонимом имени собственного или приближаться к значению одного из своих компонентов. Арготическим фразеологизмам, включающим в свой состав имена собственные, свойственны явления синонимии, антонимии и полисемии.

арготический фразеологический омоним синонимия

Список литературы

1. Бондалетов В. Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224 с.

2. Грачёв М. А. Словарь тысячелетнего русского арго. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. 1120 с.

3. Захаров Б. Ф. Личные имена и прозвища в составе диалектных фразеологизмов // Ономастика Поволжья. Уфа, 1973. Вып. 3. С. 95-98.

4. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2001. 720 с.

5. Чеснов Я. В. Лекции по исторической этнологии. М.: Гардарика, 1998. 400 с.

6. Этнонимы / отв. ред. В. А. Никонов. М.: Наука, 1970. 272 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Связь фразеологических единиц английского языка, содержащих имена собственные с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на этом языке. Примеры фразеологических единиц, в состав которых входят библейские имена собственные.

    научная работа [31,3 K], добавлен 25.02.2009

  • Общая характеристика английских фразеологических единиц: понятие, грамматические особенности, устойчивость, раздельно-оформленность и проблемы классификации. Передача исконно английских фразеологических единиц с заимствованными именами собственными.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 21.10.2011

  • Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008

  • Понятие ономастики - раздела лингвистики, изучающего собственные имена. Классификация ономастических единиц, в основе которых лежат имена существительные. Анализ названий улиц, в основе которых лежат имена существительные, на примере улиц г. Тамбова.

    курсовая работа [61,7 K], добавлен 13.11.2010

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Определение и основные лингвистические характеристики фразеологической единицы. Фразеологическая устойчивость, идиоматичность фразеологических единиц. Сигнификативный и денотативный аспекты. Образность. Антонимия. Вариантность. Полисемия и омонимия.

    дипломная работа [206,4 K], добавлен 04.11.2015

  • "Ложные друзья переводчика" как языковое явление. Причины возникновения межъязыковых омонимов. Этимологически обусловленные омонимы. Омонимы, обусловленные расхождением в значениях слов при заимствовании. Омонимы, получившиеся в результате совпадений.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 14.10.2011

  • Фразеология английского языка как объект изучения. Подходы к классификации фразеологических единиц в современной лингвистике. История развития онимов. Семантика фразеологических единиц и ее компоненты. Классификация онимов в связи с именуемыми объектами.

    курсовая работа [64,2 K], добавлен 26.01.2014

  • Изучение фразеологических единиц в современной отечественной лингвистике. Классификация фразеологических единиц. Фразеологизмы с точки зрения стилистической принадлежности и эмоциональной окраски. Структура фразеологизмов компьютерного подъязыка.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 15.01.2017

  • История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.

    курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Определение имени существительного. Собственные и нарицательные имена существительные. Одушевленные неодушевленные имена существительные. Конкретные и вещественные имена существительные. Категория рода имени существительного.

    доклад [13,5 K], добавлен 21.03.2007

  • Вопросы фразеологических единиц и их трансформации. Виды авторских преобразований фразеологических единиц. Явление дефразеологизации. Трансформированные фразеологизмы на страницах газеты "Комсомольская правда". Методика изучения фразеологии в школе.

    дипломная работа [184,1 K], добавлен 04.08.2008

  • Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016

  • Омонимы в русском языке, их структура и созвучные формы. Характеристика, виды и признаки антонимов. Сущность и основные разряды синонимии. Синонимика современного литературного языка. Употребление паронимов в публицистике и использование в речи.

    контрольная работа [40,0 K], добавлен 15.01.2013

  • Общая характеристика и лингвокультурные особенности применения фразеологических единиц с флоронимом во французском языке. Анализ фразеологических единиц с компонентами fleur, rose, epine, narcisse, marguerite, violette, clochette, pavot.

    дипломная работа [84,6 K], добавлен 03.07.2009

  • Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012

  • Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.

    дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.