Модели передачи беспредложного дательного падежа русского языка на немецкий язык (на материале инструкций по эксплуатации бытовой техники)

Способы передачи беспредложного дательного падежа русского языка на немецкий язык в инструкциях к бытовым приборам. Функционирование беспредложного дательного падежа русского языка в сопоставлении с немецким языком. Дательный приглагольный падеж.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.01.2019
Размер файла 20,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Московский городской педагогический университет

МОДЕЛИ ПЕРЕДАЧИ БЕСПРЕДЛОЖНОГО ДАТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА РУССКОГО ЯЗЫКА НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ИНСТРУКЦИЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ)

Шведова Ирина Викторовна, к. филол. н.

Герасимова Светлана Анатольевна, к. филол. н.

Аннотация

Данная статья посвящена способам передачи беспредложного дательного падежа русского языка на немецкий язык в инструкциях к бытовым приборам. Функционирование беспредложного дательного падежа русского языка в сопоставлении с немецким языком представлено с помощью модели приглагольного дательного падежа. Модель представлена микромоделями в зависимости от функции дательного падежа в предложении и способов его передачи на немецкий язык. Аналогичное исследование может быть проведено с использованием оригинальных текстов с целью сопоставить функционирование других падежей русского и немецкого языков.

Ключевые слова и фразы: датив; приглагольный дательный падеж; микромодель; косвенное дополнение; имя существительное.

Annotation

MODELS TO TRANSLATE RUSSIAN NON-PREPOSITIONAL DATIVE CASE INTO GERMAN (BY THE MATERIAL OF THE HOME APPLIANCE MANUALS)

Shvedova Irina Viktorovna, Ph. D. in Philology Gerasimova Svetlana Anatol'evna, Ph. D. in Philology Moscow City University

The article focuses on the ways to translate Russian non-prepositional Dative case into German in the home appliance manuals. The functioning of Russian non-prepositional Dative case in comparison with the German is represented by the adverbial Dative case model. The model is represented by micro-models depending on the Dative case function in the sentence and ways to translate it into German. The similar study with the use of original texts can be conducted with a view to compare the functioning of other cases in the German and Russian language.

Key words and phrases: Dative; adverbial Dative case; micro-model; indirect object; noun.

Основная часть

Сопоставительное изучение различных языков всегда находилось в центре внимания отечественных и зарубежных ученых (Б. А. Абрамов, А. Л. Зеленецкий и др.) [1; 5]. Необходимость исследования дательного падежа в сопоставительном аспекте отмечалась такими отечественными и зарубежными лингвистами, как Е. В. Бирюкова, Г. Хельбиг [3; 14].

Наше исследование обусловлено интересом современных лингвистов к проблемам функционирования падежной системы русского и немецкого языков в сопоставительном аспекте. Сложность и многоаспектность ее функционирования предоставляет возможность выявить структурно-функциональные особенности дательного падежа в русском и немецком языках, а также проследить тенденции развития дательного падежа в русском и немецком языках.

Вследствие родства всех индоевропейский языков падежные системы русского и немецкого языков имеют ряд общих характеристик. Но при этом имеются также черты, присущие только русскому языку или только немецкому языку.

Для современного русского языка характерно усиление аналитических тенденций, что проявляется в первую очередь на грамматическом уровне. Это особенно заметно в употреблении предложно-падежных сочетаний [6], например, при рассмотрении дательного падежа, который обеспечивает компрессию текста и четкую выраженность иерархии. В этом случае формально выраженным оказывается и то, что действие бенефицианта является специфическим следствием действия агенса [4].

В развитии немецкого языка ведущим оказалось явление синкретизма. Оно является одной из форм языкового поведения и заключается в сходстве языковых единиц в плане выражения (структурный синкретизм) или в плане содержания (функциональный синкретизм) [9]. И именно датив является наиболее синкретическим падежом в немецком языке.

И в русском языке, и в немецком выделяют предложный и беспредложный дательный падеж.

Функционирование беспредложного дательного падежа русского языка в сопоставлении с немецким языком на материале инструкций по эксплуатации бытовой техники может быть представлено только одной моделью - моделью приглагольного дательного падежа. Модель представлена микромоделями в зависимости от функции дательного падежа в предложении [Там же].

Согласно О. И. Москальской, модель - это абстрактная схема, «отвлеченный образец построения <...> предложения» [7, с. 22]. Другими словами, модель - это логическая или языковая схема, образец, соответствующий структуре определенной ситуации и способный многообразно заполняться лексически [8]. Новаторским является ответ на вопрос о том, что дает использование термина модель, который находим у Л. Г. Антоновой [2, с. 11]: «использование термина модель дает возможность охарактеризовать явления коммуникативной практики как коммуникативные продукты в контексте интегрированных маркетинговых коммуникаций, событийные, действенные, инициированные реальной практикой, имеющие реальную “цену общественного интереса” и отражающие “портрет реального потребителя”». дательный падеж язык немецкий

Микромодель 1. [Дательный падеж + глагол].

Дательный приглагольный падеж выступает в качестве косвенного дополнения, обозначая лицо или предмет, на которые ориентировано действие, совершающееся в интересах или в ущерб кого-либо / чего-либо. Косвенные дополнения русского языка, выраженные именами существительными в дательном падеже, передаются в этом случае на немецкий язык косвенными дополнениями, выраженными именами существительными в Dativ:

[S+P+OD>S+P+OD].

(1) Ни в коем случае не разрешайте пользоваться триммером детям. / Niemals Kindern erlauben den Rasentrimmer zu benutzen [11].

В безличных предложениях косвенные дополнения русского языка, выраженные именами существительными в дательном падеже, могут передаваться на немецкий язык подлежащими, выраженными именами существительными в Nominativ:

[S+P+OD>S+P].

(2) Ремонт прибора можно поручать только сервисным мастерским. / Das Gerдt dьrfen nur ServiceWerkstдtten reparieren [16].

Косвенные дополнения русского языка, выраженные именами существительными в дательном падеже, могут передаваться на немецкий язык прямыми дополнениями, выраженными именами существительными в Akkusativ без предлога:

[S+P+OD>S+P+OA].

(3) Очистите клапан, препятствующий кальцинированию. / Wasserfьllstand prьfen, Anti-Kalk-Ventil reinigen [12].

Косвенные дополнения русского языка, выраженные именами существительными в дательном падеже, передаются также на немецкий язык косвенными дополнениями, выраженными именами существительными в Dativ с предлогом an:

[S+P+OD>S+P+an+OD].

(4) Пользователь ответственен за несчастные случаи или ущерб, нанесенный другим лицам или их собственности. / Der Bediener oder Nutzer ist fьr Unfдlle oder Schдden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich [15].

Микромодель 2. [Дательный падеж + обозначение лица, испытывающего какое-либо состояние].

Косвенные дополнения русского языка, выраженные местоимениями в дательном падеже, передаются на немецкий язык дополнениями, выраженными местоимениями в Dativ:

[S+P+OD> S+P+OD].

(1) Никогда не косите мокрую траву, триммер прослужит Вам дольше. / Nicht bei nassen GraЯ betreiben, der Rasеntrimmer wird Ihnen lдnger dienen [11].

(2) Данный прибор соответствует действующим правилам и условиям техники безопасности. / Dieses Gerдt entspricht den geltenden Vorschriften und Bedinungen [13].

Косвенные дополнения русского языка, выраженные именами существительными в дательном падеже, также могут передаваться на немецкий язык дополнениями, выраженными именами существительными в Dativ с предлогом von:

[S+P+OD>S+P+von+OD].

(3) Ремонт стиральной машины поручайте только авторизованным сервисным мастерским. / Die Waschmaschine nur von autorisierten Service-Werkstдtten reparieren lassen [10].

Таким образом, функционирование беспредложного дательного падежа русского языка в сопоставлении с немецким языком на материале инструкций по эксплуатации бытовой техники представлено только одной моделью - моделью приглагольного дательного падежа. В отличие от стиля художественной литературы, модель приименного дательного падежа не используется в данном виде текстов.

В данном исследовании нами было рассмотрено 10 инструкций по эксплуатации различной бытовой техники (триммер, стиральная машина, тостер, газонокосилка, утюги, соковыжималка и др.), в которых найдено только 3% существительных, стоящих в форме дательного падежа.

Дальнейшие исследования можно проводить с использованием оригинальных текстов с целью сопоставления функционирования других падежей русского и немецкого языков на материале инструкций по эксплуатации бытовой техники.

Условные обозначения

S - подлежащее

P - сказуемое

OA - дополнение в аккузативе

OD - дополнение в дативе

Список литературы

1. Абрамов Б. А. Теоретическая грамматика немецкого языка. М.: Владос, 2004. 288 с.

2. Антонова Л. Г. Современные коммуникативные процессы: учебное пособие. Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2009. 61 с.

3. Бирюкова Е. В., Радченко О. А., Попова Л. Г. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М.: МГПУ, 2012. 262 с.

4. Дремов А. Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного [Электронный ресурс] // Грамота.ру: официальный сайт. URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/mrs/28_241 (дата обращения: 07.11.2015).

5. Зеленецкий А. Л. Сравнительная типология основных европейских языков: учеб. пособие для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. М.: Издат. центр Академия, 2004. 252 с.

6. Кравченко Н. П. Семантико- и текстообразующие функции русских предлогов: на материале языка художественной литературы и СМИ: дисс. … д. филол. н. Краснодар: Краснодар. гос. ун-т, 2001. 273 с.

7. Москальская О. И. Проблемы системного описания синтаксиса. М.: Высшая школа, 1974. 279 с.

8. Прокаев А. В. Семантическая структура предложений с осложненной предикативностью в современном немецком языке: дисс. … к. филол. н. Минск: Минск. гос. ун-т, 2004. 158 с.

9. Шведова И. В. Функционирование дательного падежа в немецком и русском языках: автореф. дисс. … к. филол. н. М.: МГОУ, 2011. 21 с.

10. Ariston. Стиральная машина. Руководство по установке и эксплуатации. Б.м., 2006. 92 с.

11. Bosch Art Easytrim. Указания по технике безопасности. Sicherheitshinweise. Leinfelden, 2006. 166 c.

12. Braun. Инструкция по эксплуатации. Kronberg, 2015. 72 c.

13. Compact Toaster 5396. Инструкция по эксплуатации. Gebrauchsanleitung. Б.м., 2012. 24 с.

14. Helbig G. Die Funktionen des substantivischen Kasus in der deutschen Gegenwartssprache. Halle: Saale: VEB Max Niemayer Verlag, 1973. 296 с.

15. Moulinex. Instruktions de sйcuritй. Б.м., 2015. 48 c.

16. Tefal. Instruktions de sйcuritй. Б.м., 2012. 96 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Категория падежа, особенности ее поведения в языке, основные ее характеристики. Английский язык как язык без категории падежа. Двух падежная система. Поведение категории падежа при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский.

    курсовая работа [285,4 K], добавлен 27.11.2012

  • Семантические характеристики творительного падежа в русском языке. Его функции и формальные парадигматические и синтагматические показатели. Способы передачи падежных значений русского языка на английский. Лексико-грамматические проблемы при переводе.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 09.09.2013

  • Определение понятия "категория падежа". Порождающая грамматика Н. Хомского. Исследования Ч. Филлмора. Семантико-синтаксическая теория У.Л. Чейфа. Место категории падежа в грамматической системе английского языка. Синтетический и аналитический падежи.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 15.01.2013

  • Основные разновидности русского языка. Понятие просторечия и его особенности. Сущность и виды норм в языкознании. Основные формы именительного падежа множественного числа существительных. Особенности просторечия в сфере морфологии и словообразования.

    контрольная работа [32,4 K], добавлен 28.02.2010

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

  • Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.

    реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.

    реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.

    реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Общая характеристика и особенности китайского языка как одного из древнейших языков. Сущность и специфика проблем перевода с русского языка на китайский. Грамматическая трансформация и специфика передачи стилистических приемов, основанных на игре слов.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 05.02.2013

  • Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.

    эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013

  • Интеграция в новых государствах, возникших на постсоветском пространстве. Языковая ассимиляция русских. Проблемы русского языка на Кавказе и в странах СНГ. Экспансия русского языка. Сохранение и развитие русского языка на территории новых государств.

    курсовая работа [28,4 K], добавлен 05.11.2008

  • Общее понимание стиля и стилистическое расслоение языковых средств на функциональные стили русского языка. Их виы: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Взаимодействие стилей русского языка.

    реферат [34,7 K], добавлен 20.02.2009

  • Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006

  • Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.

    сочинение [11,8 K], добавлен 04.10.2008

  • Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

    доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.