Семантические особенности адъективной модификации в английском языке
Модификационные процессы в именной группе английского языка с когнитивных позиций. Семантическое воздействие прилагательных в ее составе. Явления экзо- и эндомодификации, которые обусловлены мереологическими и контекстуальными характеристиками вершины.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.01.2019 |
Размер файла | 20,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 81'1(08)
Семантические особенности адъективной модификации в английском языке
Аксельруд Дина Ароновна,
к. филол. н.Пятигорский государственный университет
Статья представляет собой попытку объяснить модификационные процессы в именной группе английского языка с когнитивных позиций. В ней выявлена разнонаправленность семантического воздействия прилагательных в ее составе и определены явления экзо- и эндомодификации, которые обусловлены мереологическими и контекстуальными характеристиками вершины именной группы и ее положением в структуре предложения и дискурса.
Ключевые слова и фразы: модификатор; когнитивно-семантические параметры именной группы; композиция Adj+N; кроссдоменное свойство; экзомодификация; эндомодификация; семантический адвербиальный определитель.
This article is an attempt to explain the modification processes in the nominal group of the English language from cognitive perspectives. It reveals the multi-directionality of semantic influence of adjectives in its structure and determines the phenomenon of exo- and endo-modification that are conditioned by mereological and contextual characteristics of the head of nominal group and its position in the structure of a sentence and discourse.
Key words and phrases: modifier; cognitive-semantic parameters of nominal group; composition Adj+N; cross-domain property; exo-modification; endo-modification; semantic adverbial qualifier.
Исследования когнитивно-семантических параметров именной группы (ИГ) неизбежно приводят к выявлению особой роли прилагательных, выступающих в качестве модификаторов свойств объектов, явлений иидей, обозначаемых существительным, которое является ее вершиной. Существующие традиционные семантические классификации прилагательных как слов определенного лексико-грамматического разряда не позволяют с достаточной полнотой описать когнитивные процессы, возникающие при соединении смыслов внутри именной группы. Все они представляют семантику прилагательных в чистом виде, без учета таких когнитивных процессов, как, например, блендинг, инференция и переосмысление, происходящих при создании сложных номинативных единиц. Поэтому возникает необходимость посмотреть на процессы, действующие внутри ИГ под несколько иным углом, так как при соединении прилагательных с существительными внутри когнитивных доменов может происходить подавление одних черт, выделение других или их перегруппировка, а также появляются факторы, способствующие такому соединению.
В практической грамматике прилагательным, как особому классу слов, приписываются две функции: предикативная и адъективная. При предикативной функции они формируют семантическую базу предиката в предложении, так как являются семантическими предикатами. При атрибутивной же функции они модифицируют значение вершинного существительного в именной группе или, чаще всего, уточняют его свойства.
Применение когнитивно-семантической методики анализа позволит описать это явление иначе.
Рассмотрим самый простой вариант сочетаемости - композицию из прилагательных со значением размераи некоторыми разрядами существительных.
Например, возьмем пару прилагательных small - huge (маленький - огромный) в сочетании с различными существительными (здесь и далее перевод и примеры автора статьи - Д. А.).
(1a) John is a small kid. / Джон - маленькиймальчик.
(1b) * John is a huge kid. / *Джон - огромный, объемный мальчик.
(2a) College is a huge building. / Колледж - огромноездание.
(2b) College is a small building./ Колледж - маленькоездание.
Эти примеры показывают, что, несмотря на то, что оба прилагательных в своей семантике имеют сему размера [MEASURE], прилагательное small(маленький) не имеет в ней кванта значения «размер объемности», а только - значение «шкала роста». В то же время у слова huge (огромный),напротив,в основе семантики лежит сема «объема». Такое противоречие блокирует сочетаемость Adj+Nв примере (1b), поскольку усуществительного kid(мальчик) в конвенциональной семантической структуре присутствуют другие параметры размерности, а именно: «рост» и связанная с ним сема «возраст», потому что в определенном возрасте рост является релевантным показателем. Возможное же появление значений «объем», или «эмоциональное преувеличение, восторг» связано с различными интерпретациями в других контекстах и с экспрессивными прагматическими установками. Поэтому следствием такой потенциальной многозначности вершинного слова становится генерирование семантически спорного предложения. В примере (1а) у существительного kid + прилагательное smallесть общая, пересекающая семантический набор значений обоих компонентов ИГ, сема «размерность роста», поэтому сгенерированное предложение корректно. А в примере (1b) в именной группе kid+ hugeпроисходит блокирование конвенциональной композиции и делается отсылка к более широкому контексту или общему знанию для получения экспрессивной интерпретации композиции. Что же касается примеров (2а) и (2b), то в них актуализируется общая, как для существительного, так и для прилагательного, сема «размерность объема», поэтому эта сочетаемость генерируется как нормативная.
Таким образом, самого наличия у прилагательных кроссдоменного (или пересекающего несколько концептуальных доменов) модификационного свойства недостаточно, так как оно должно обязательно поддерживаться семантическими возможностями существительного, чтобы полученная амальгама соответствовала правилам композиционности в языке. При этом следует отметить, что такое кроссдоменное свойство довольно относительно, поскольку опирается на определенные стандарты, прописанные контекстом. Сравним, например:
(1) Jane is a small and Tim is a large. / Джейн маленькая, а Тим большой.
При этом если оба объекта принадлежат к одному классу предметов вэтом предложении, то шкала длясравнения была одинаковая. Но, если взять другой контекст и сравнить ИГ в других предложениях Jane is a small elephant(Джейн - маленькая слониха) и Tim is a large fly(Тим - большая муха), то станет ясно, чтоиспользование прилагательных small(маленький) и large(большой) в качестве атрибутов зависит от установившихся в реальности стандартов или сравнений. Так небольшая (или большая) величина при одном стандарте совсем необязательно предполагает соответствующий размер при другом. Это утверждение не отменяет нашего предположения о кроссдоменной функции прилагательных smallи large. Просто пересечение проходит не через классы предметов: слоныи маленькие вещи, а через выявление общих черт для каждойскалярной иерархии внутри доменов:слоныи маленькие объекты, которые малы для слонови т.д.
Необходимо, однако, отметить, что не все модификаторы получают кроссдоменное значение в ИГ. Рассмотрим, например, следующие предложения:
(1) Bill and Hillary are two possible participants of the event [2]. / БиллиХиллари - двавозможныхучастникасобытия.
(2) The child lost his rubber duck [Ibidem]. / Ребенокпотерялсвоюрезиновуюутку.
Вэтихпримерахуприлагательных possible (возможный)и rubber(резина)неткроссдоменногозначения, таккакисключеныпрочтениятипа: *Bill and Hillary are possible and Bill and Hillary are participants (*БиллиХилларивозможныиБиллиХиллариучастники); *The child lost his rubber and the child lost his duck (*Ребенокпотерялсвоюрезинуиребенокпотерялсвоюутку).
Приведенные перифразы предложений создают неправильные логические следования. Так, если ребенок потерял какую-то резину, то это не значит, что она «утка» и т.д.
Проанализированный материал показал также, что есть и третья группа прилагательных, в которой может быть как кроссдоменное, так и некроссдоменное прочтение. Например (здесь и далеепримеры автора - Д. А.):
(1) Kate is a beautiful dancerKate dances beautifully(Катя красивая танцовщица - Катя танцует красиво).
(2) George is an intelligent studentGeorge is intelligent and George is a student (ДжорджумныйиДжордж - студент).
У подобных случаев возможна и другая интерпретация, связанная с экспликацией предложной группы спредлогом asили с употреблением адвербиального деривата от соответствующего прилагательного. Например:
(1) Kate is beautiful as a dancer илиKate dances beautifully. (Катя красива, когда танцует - Катя танцуеткрасиво).
(2) George is intelligent as a studentилиGeorgestudies intelligently.(Джордж как студент умен - Джордж учится с умом).
Приведенные примеры свидетельствуют о том, что не все так просто с атрибутивной модификацией, как кажется на первый взгляд. Общеизвестно,что прилагательные по своей функции определяют существительные, анаречия - глаголы. Если воспользоваться когнитивной классификацией, то первые категоризируют вещи, объекты, и др., а вторые должны это делать с действиями, событиями, состояниями и др. В случаях же Kate is beautiful as a dancer и George is a studentмы сталкиваемся с явлением, когда прилагательное внутри номинативной группы ведет себя как своего рода «семантическое наречие». Из этого следует, что в именной группе, в ее внутренней структуре, иногда присутствует некий глагольныйкомпонент.
Если в случае с dancer(танцор) такое утверждение понятно, так как слова с суффиксом -erявляются отглагольными дериватами, а слово student (студент), заимствованное из латинского языка, было причастием со значением «учащийся» и сохранившем этозначение в его современной семантической структуре, то следующие примеры ставят нас в тупик:
(1) King Arthur was a just ruler./ Король Артур был справедливым правителем.
(2) King Arthur was a just king./ Король Артур был справедливым королем.
Первое предложение можно интерпретировать как King Arthur ruled justly (Король Артурправил справедливо).А вот второе предложение так просто не перефразируется, хотя мы все-таки ощущаем, что оба примера семантически параллельны. Но если мы сравним эти предложения с примером Р. Ларсона [3, р. 161] Max is an angry drunk (Макс - злостный пьяница),то увидим, что в ряде случаев прилагательное может быть прочитано только как некое темпоральное наречие. Совершенно очевидно, что перифраз *Max drinks angrilyнедопустим, а, скорее всего, возможны варианты вроде Max is angry as a drunk / drinker(Макс злится, когда напивается) или Max is/ becomes angry when drunk(Макс становится сердитым, когда пьянеет). От чего же зависит интерпретация прилагательного в таких структурах? В огромной степени от когнитивносемантической структуры соединяемого с ним существительного или, вернее всего, от когнитивного компонента в семантике существительного, выраженного его мереологическими и контекстуальными свойствами.В этой связи вспоминаются примеры Д. Болинджера [1, р. 7-9]:
1.a) [the occasional customer] strolled by; / случайныйпокупательпрошелмимо);
б) Barbara saw[the occasional customer]. / Барбараувиделаслучайногопокупателя.2. а) [a sporadic shot] was heard; / былислышныслучайныевыстрелы;
б) Rita heard[a sporadic shot]. / Рита услышала случайный выстрел.
3. [an infrequent visitor] was seen. / Был виден случайный посетитель.
В приведенных предложениях можно отметить, что прилагательные функционируют в качестве семантического наречия, относящегося ко всей структуре, поэтому возможны их следующие варианты:
1. a) Occasionally[a customer] strolled by. / Иногда какой-то покупатель проходил мимо.
б) Occasionally Barbara saw[a customer]. / Иногда Барбара видела покупателя.
2. а) Sporadically [a shot] was heard. / Изредкаслышалсявыстрел.
б) SporadicallyRita heard[a shot]. / Изредка Рита слышала случайныйвыстрел.
3. [a visitor]was seen infrequently. / Визитерздесьбылвиденнечасто.
В приведенных трансформациях примеров видно, что у всех выделенных прилагательных есть одна общая черта - они обозначают что-то, происходящее нечасто (или, вернее, их значение связано с частотностью какого-то свойства). При этом их употребление обусловлено еще и типом ИГ - определенная или неопределенная именная группа. Оказывается, что, употребленные в неопределенной именной группе, они чаще всего характеризуют действие в самом предложении:
1. [a frequent customer] strolled by. / Постоянныйпокупательпрошелмимо). сf. (Frequently a customer strolled by) - (Occasionally[the customer] strolled by). (Часто/Иногда проходил покупатель).
2. Barbara saw [a regular customer]./ Барбара увидела постоянного покупателя.cf. (Regularly Barbara saw a customer) - (Occasionally Barbara saw[the customer). (Регулярно/Иногда Барбара видела покупателя.)
Но у этой группы прилагательных возможно появление двойной интерпретации модификационной структуры. Например, предложение Barbara saw an occasional sailorможет иметь два прочтения: Barbara saw a person who occasionally sailed (Барбара увидела человека, который иногда уходил в море)и Occasionally, Barbara saw a sailor(Иногда Барбара видела моряка).
В первом случае прилагательное occasional(случайный) ведет себя как определитель существительного sail(or)(моряк), а во втором выступает в качестве модификатора всего предложения. Назовем первый случай эндомодификацией, так как она направлена внутрь структуры. Второй же случай чрезвычайно интересен тем, что в нем некий компонент внутри синтаксического конституента выступает в качестве модификатора структуры более высокого уровня, то есть интернальный компонент выполняет функции экстернального. Такой случай назовем экзомодификацией. При этом необходимо оговориться, что сочетание прилагательного с существительным в ИГ очень часто является источником амбигуентных конструкций, разрешаемых только контекстуально. Например, Jane bought her usual paper(*Джейн купила свою обычную газету).
Это предложение может быть объяснено следующим образом:
1. As usual / As she usually did, Jane bought a newspaper [2]. / Джейнкакобычнокупилагазету).
2. Usually, Jane bought a newspaper. / Обычно Джейн покупала какую-то газету.
3. Jane bought the newspaper she usually bought. / Джейн купила газету, которую она обычно покупала.
Во всех этих прочтениях функция у прилагательного одна - функция адвербиального определителя, носмысл интерпретации глагольного компонента существенно отличается.
Таким образом, при сочетании прилагательного с существительным внутри ИГ может образовываться предикатное значение по отношению к каким-то событиям в матричной структуре. Другими словами, событие (e1), вводимое самой главной пропозицией в предложении S,и событие (e2), заключенное в семантикеИГ с прилагательным, могут совпадать. Например, в предложении Jane bought her usual paper (Джейн купила газету, которую обычно покупала) существительное paper(газета) в своей когнитивно-семантической структуре содержит такие глаголы из общего знания, как buy/ sell(купить/продать). В нашем примере один из них, для которого употребление наречия usually(обычно) в качестве модификатора, является совершенно нормальным, эксплицирован в форме bought(купил) в матричной пропозиции. Конечно, нельзя утверждать, что прилагательное usual(обычный) непосредственно выступает модификатором по отношению к событию, обозначенному глаголом bought. Такая прямолинейность в объяснении может привести к явным нелепостям. Например, в предложении [an occasional sailor] strolled by(случайный моряк проходил мимо) такой подход привел бы к следующей трактовке: e{x[strolling (x,e)& sailing (x,e)]}, где e - какое-то событие, x - какая-то выделенная фигура (в тексте моряк), &- символ одновременности двух действий strollи sail. Другими словами, формальная запись может быть прочитана следующим образом: «Иногда для какого-то случайногоeикакого-то xсобытие eобозначает “прогуливание мимо x” и “проплывание мимо x”». А это - совершенно несовместимые интерпретации.
Правильным же объяснением, очевидно, следует считать, что прилагательное usualмодифицирует существительное paperвнутри ИГ, производя расчленение объектов внутри подконцепта [PAPER], а затем уже соотносит их косвенным образом с действием в матричной структуре и таким образом модифицирует его. Следовательно, эндомодификация может сочетаться с экзомодификацией, если глагол в матричной пропозиции когнитивно связан с внутренней когнитивно-семантической структурой ИГ, что обязательно должно учитываться при выявлении значения всей ИГ. При этом модификация события происходит опосредованно, не через само прилагательное, а при помощи комплексного значения всей ИГ.
Нельзя пренебрегать и еще одним фактором. Так как в естественном языке чаще всего встречаются именные группы не в чистом виде (bare NP -термин из генеративной грамматики), а осложненные детерминативными группами самых разных видов, то обязательно следует учитывать и их семантику. Кроме того, особую роль в уточнении семантики ИГ играет ее место в предложении и дискурсе. Так, например, употребление ИГ в позиции субъекта или предикативного члена является существенным при определении таких свойств, как определенность/неопределенность, специфичность, универсальность, тематичность и выделенность.
Еще одним доводом может послужить тот факт, что у неопределенной ИГ в зависимости от синтаксической позиции есть большие возможности для получения параметров уникальности. В то время как у определенной ИГ, входящей в глагольную группу, появляются параметры специфичности, потому что специфичность формируется в функциональной проекции, содержащейтематический компонент или информацию, уже сообщенную в дискурсе. В таких случаях ИГ становится чем-то вроде топикальной текстовой единицы, потому что вершина ее проекции связана уже не с предложением, а с дискурсом.
Кроме всего прочего, именная группа неизбежно вовлекается в общую ткань дискурса, и, соответственно, ее семантика подвергается еще и анафоро-катафорическим воздействиям, как с его стороны, так и со стороныкогнитивных структур общего знания.
Список литературы
1. Bolinger D.Adjectives in English: Attribution and Predication // Lingva. 1967. № 18. P. 1-34.
2. British National Corpus[Электронныйресурс]. URL: www.natcorp.ox.ac.uk(дата обращения: 25.08.2016).
3. Larson R. K.Events and Modification in Nominals // Proceedings of the8th Semantics and Linguistic Theory Conference. Ithaca. N. Y.: Cornell University, 1998. P. 145-168.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.
дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.
дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Функционально-семантическое поле средств выражения категории побудительности в английском языке. Косвенные побудительные конструкции: семантико-синтаксические модели английского языка. Упражнения, направленные на освоение побудительных конструкций.
дипломная работа [2,0 M], добавлен 27.07.2017Языковая политика Канады. Общее представление о канадском английском. Грамматические нормы, лексика. Фонетические особенности, которые были обусловлены влиянием со стороны Соединенных штатов. Правила произношения глагольной формы прошедшего времени shone.
реферат [19,6 K], добавлен 24.05.2014Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.
курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009Формы степеней сравнения прилагательных в английском языке в разные периоды. Образование и развитие прилагательных. Этапы формирования суффикса прилагательных less. Лексико-семантическая группа эмоционально-оценочных прилагательных в новоанглийском языке.
курсовая работа [37,8 K], добавлен 18.04.2011Три аспекта: сигнификативный, денотативный и коннотативный, выделяемые в составе фразеологического значения. Национально-культурный компонент фразеологических единиц. Их семантические группы с компонентом, обозначающим одежду, в английском языке.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 25.01.2016Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.
курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009Полная и краткая форма качественных прилагательных, их словообразование и парадигматические отношения. Количественная характеристика имен прилагательных в творчестве К. Воробьева, их семантические группы. Конструкции, включающие несколько прилагательных.
дипломная работа [107,6 K], добавлен 20.10.2011Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.
курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.
курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006Классификация научных текстов. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Синтаксические и лексические особенности и стилеобразующие факторы научного стиля в английском языке. Лексический состав научной и технической литературы.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 02.12.2014История и основные направления развития английского разговорного языка, его особенности и закономерности словотворчества. Проведение анализа некоторых выражений. Понятие идиом, их разновидности и специфика употребления в английском разговорном языке.
презентация [1,2 M], добавлен 18.09.2012Словосложение как один из продуктивных способов словообразования в английском языке. Проблема перевода словосложений на примере произведений О. Генри. Атмосфера жизни и творчества писателя. Особенности языка, глагола и окказиональных прилагательных.
курсовая работа [35,4 K], добавлен 19.01.2015Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017