Тенденции лингвистического либерализма сетевого общества
Язык сферы массовой коммуникации как яркое отображение изменений, происходящих при выстраивании нового сетевого общества, индикатор языковой компетенции говорящих на нем. Знакомство с основными тенденциями лингвистического либерализма сетевого общества.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.01.2019 |
Размер файла | 30,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Тенденции лингвистического либерализма сетевого общества
Все возрастающий интерес к изучению изменений коммуникативных процессов, присущих началу XXI века, вполне объясним и понятен. СМИ играют огромную роль в жизни общества. Язык сферы массовой коммуникации является ярким отображением изменений, происходящих при выстраивании нового сетевого общества, и индикатором языковой компетенции говорящих на нем.
Интернет можно рассматривать в качестве новой медийной среды, нового средства, при помощи которого можно не только получать, но и распространять различную информацию. Возникшая в конце XX века новая глобальная сеть «Интернет» сначала выступила в качестве новоиспеченного распространителя информации, а затем превратилась в СМИ. Отличительной чертой новых СМИ (Интернет) явилось отсутствие границ распространения и ограниченной географической привязки к своей аудитории, расширенная этнография и, как результат, возможность использования расширенных форм воздействия. В связи со структурными изменениями сферы коммуникации возникает проблема выработки понятия «медиатекст» и его особенностей функционирования.
Существует ряд обозначений для текстов массовой коммуникации - массмедийный текст, телетекст, журнальный текст, интернет-текст. В нашей статье, исходя из принципа взаимозаменяемости и пересечения феноменов, мы остановимся на термине интернет-текст (ИТ). ИТ не может быть изолирован от окружающей среды, т.е. реальной действительности, он функционирует в качестве главного объекта в коммуникативном пространстве. Другой отличительной чертой ИТ является их большая информативная наполняемость. В противовес традиционным текстам СМИ в ИТ важную роль играют невербальные компоненты, например всевозможные коллажи, фигурки, значки, фотографии, иллюстрации.
Многочисленные исследования особенностей восприятия читателем ИТ доказывают, что автор текста в состоянии повысить его доходчивость и воспринимаемость, продлить его жизнь в интернет-пространстве. Рассуждая на тему способности современных СМИ складировать и архивировать информацию, необходимо отметить, что тема востребованности и насущности жизни текста является немаловажной. «Коммуникативный потенциал» [7] позволяет ИТ найти своего адресата, быть актуальным и востребованным на протяжении длительного периода времени. С целью актуализации, т.е. продления жизни текста в интернет-пространстве, адресанту необходимо придерживаться ряда правил: выбрать правильный стиль, семантику текста, сделать контент доступным для большего количества реципиентов посредством четкого структурирования.
Расширяются границы ИТ и видоизменяются тактики его построения, обусловленные интерактивностью и открытостью информационного содержания сайта. Интерактивность интернет-СМИ имеет выражение в мгновенности, стремительности передачи информации, ее обновления. Открытость обусловлена общедоступностью ресурсов и массовостью обмена информации в Сети. Рассуждая о тактиках построения ИТ, считаем возможным упомянуть тенденции лингвистического либерализма [10]. Принципы лингвистического либерализма изменяют основы языкового сознания и формируют новое технологическое отношение к русскому слову и русскому языку как таковому. Понятия «технологическое», «техника» берут свое начало еще в античные времена от греческого слова «техне» со значением «искусная деятельность», «умение», «мастерство». Лингвистический либерализм рассматривают как функцию лингвистического разума, функционирующего посредством интуиции при выборе слова. Иногда под либерализмом понимается аморфная политика, которая ведет к стагнации и застою в спорных, конфликтных языковых ситуациях, способствует расширению господствующей идеологии [3].
В современных условиях лингвистический либерализм начинает выступать в качестве языковедческой тактики, позволяющей гармоничное существование слова в новом сетевом обществе. Он также определяет нового читателя, который желает быть другим, т.е. способным понять прочитанное и тем самым соответствовать вновь принятым правилам и техникам построения ИТ. В основе принципов построения любого текста лежит использование узаконенных, непреложных русских слов. Однако современный период характеризуется поиском новых форм выражений, новых языковых остовов для описания объектов, понятий, вещей. Вероятно, этот факт обусловлен определенными культурными, политическими и экономическими реалиями общества. А также верой в то, что если слова выбраны и расположены по-другому, то могут вызвать ощущение совсем другого «запаха» [6]. Тенденции языкового либерализма, наметившиеся в сетевом коммуникационном пространстве, объясняются общей либерализацией использования русского языка в последние годы. Языковой либерализм в России рассматривается как следствие внутренней языковой толерантности, обусловленной многими факторами, например снисходительным отношением к ошибкам переселенцев, изучающих русский язык; фривольным использованием эргонимов-заимствований, изменяющих лингвистический ландшафт современных городов (фиш-хаус, стейк-хаус, пауэр-хаус - спортивный комплекс, кейтеринговый офис); принятием чуждой языковой нормы (в Украине, Сухум, Беларусь); допустимостью смещения букв латинского и кириллического алфавитов в рекламных вывесках, названиях торговых и коммерческих объектов (сумка.ru, GQ - gentlelman's качество, Kobra.спорт).
Возвращаясь к проблеме проявления лингвистического либерализма в интернет-тексте, хотелось бы остановиться на употреблении заимствований, рассматриваемых в качестве единиц либеральной формы языкового существования, нейтрализующих исконно русское слово в электронных СМИ. Как известно, электронные СМИ являются источником письменного заимствования. Однако порой интернет-коммуникация может рассматриваться и как устная по сути. Этот факт объясняется тем, что адресанты, оставляя личные послетекстовые комментарии, придерживаются привычных форм, свойственных устной речи.
Объектом изучения явились статьи, опубликованные в электронных версиях российских газет. Принцип отбора заимствований строился на основе наличия/отсутствия обоснованности употребления и типологии слов с позиции критерия номинации. Критерий номинации учитывался в связи с тем, что в литературном языке номинативная функция является основной функцией заимствования. В субстандартном же варианте главной функцией является экспрессивная [8].
В статье было обращено внимание на то, выступали ли заимствования в качестве единственной номинации вещей и предметов и не имели эквивалентов (безэквивалентная лексика) или являлись вторичными номинациями (эквивалентные единицы). При изучении иностранных слов было также обращено внимание на наличие или отсутствие обоснованности их употребления.
Согласно принципам либерализма, отвергающим любого рода радикальные реформы в обществе и предлагающим постепенные изменения, ряд заимствований в интернет-текстах электронных версий российских газет представлены в их оригинальной графике, т.е. латинице. Такой вариант заимствований немногочислен, примерно 30% от всех рассмотренных примеров, он указывает на начальную стадию проникновения и на возможную дальнейшую приживаемость в оболочке языка-реципиента в качестве индивида, обладающего всеми правами. Такого рода заимствования можно отнести к разряду безэквивалентной лексики, а случаи их употребления можно рассматривать как мотивированные.
«При этом если технические навыки обеспечивают 15% успеха, то остальные 85% зависят от лидерских качеств, корпоративной культуры и стиля управления (soft skills)» [2].
«Появятся также digital-комментаторы в области культуры, которые появятся с развитием гражданской науки» [1].
К безэквивалентной лексике могут быть отнесены иностранные слова, у которых новыми являются как фонетическая, так и семантическая составляющая. В качестве примера можно привести следующие неологизмы: селфи, ресепшен, кюлоты, мюли, скудетто, дедлайн, хедлайнер, хедхантер, коллапс, фасилитатор, сакральное, фиаско, ленд-лиз, ютуб, подкаст, лайфхак.
В качестве эквивалентных заимствований были рассмотрены слова, имеющие исконно русские аналоги или ранее заимствованные. И в этих случаях заимствованные слова попадали в разряд лишенных обоснованности употребления. В большинстве случаев это были заимствованные слова, прошедшие фонетическую адаптацию и транслитерацию посредством кириллического написания.
«Актриса поехала на маленькие каникулы: погулять по древнему городу, полакомиться джелато» [5].
В данном примере смысл сказанного может быть понятен только людям, знающим или изучающим итальянский язык, т.к. gelato на итальянском означает «мороженое». В наличии явное отсутствие обоснованности употребления.
10.02.00 Языкознание 179
«Дана заказала программу ко дню рождения дочки в эвент-агентстве “Монлилу”» [4].
Заимствование «эвент-агентство», без сомнения, попадает в разряд слов как лишенных какой-либо логичности и обоснованности употребления, так и ранее заимствованных. В русском языке для подобного рода агентств есть исконно русское название «компания по организации торжеств и мероприятий». Ранее заимствованное слово «агент» произошло от латинского «agens» - истец; ревизор или восходит к «agere» - приводить в движение, гнать. Эвент - от латинского слова eventus «событие, происшествие». Далее слово попало в английский язык, а оттуда в русский. В процессе адаптации спорным вопросом явилось написание первой буквы - «И». В итоге Институт русского языка имени В. В. Виноградова рекомендовал вариант - Ивент.
«Мы уже давно привыкли к тому, что авиационный кейтеринг - обязательный атрибут бизнес-авиации во всем мире» [9].
Заимствование «кейтеринг», пришедшее из английского языка (catering - поставлять питание, обслуживать) и появившееся еще в 90-е годы прошлого века, прекрасно вписалось в лексический состав русского языка. Однако не надо забывать об исконно русском словосочетании «организация питания» или в нашем примере - «бортовое питание».
К списку эквивалентных заимствований, лишенных обоснованности употребления, относятся заимствованные слова, у которых новой является фонетическая сторона, в то время как лексическая - известна. Например: скимминг (считывание информации с магнитной полосы банковской карты), каршеринг (прокат), эссенциальный (неотьемлемый), спаринг-партнер (соперник в различных тренировочных состязаниях), фишинговые сообщения (мошеннические интернет-сообщения), реинкарнация (переселение душ), нуар (криминальная драма, в которой запечатлены пессимистические настроения, недоверие и цинизм), ситком (комедийный, многосерийный фильм с закадровым смехом), социальный лифт (смена позиции в социальной иерархии), сингл (грампластинка, на которой записано по одной песне на каждой стороне).
Единственным объяснением появления вышеперечисленных слов может быть тот факт, что иноязычные слова являются более компактными и краткими по сравнению с русскими словами или даже целыми описаниями идей, товаров и процессов.
На основе вышеизложенного можно сделать следующие выводы:
-появление новой медийной среды Интернет обусловило структурные изменения всей сферы коммуникации, появилась необходимость выработки понятия интернет-текст и описания наметившихся тенденций лингвистического либерализма в нем;
-заимствования могут быть рассмотрены в качестве единиц либеральной формы языкового существования, нейтрализующих исконно русское слово в электронных СМИ;
-заимствования могут быть поделены на две группы. Первая группа представлена безэквивалентной лексикой и характеризуется обоснованностью употребления по причине отсутствия соответствующих слов в русском языке. В состав второй группы входит эквивалентная лексика, лишенная явной обоснованности употребления (в русском языке есть фразы для описания понятий), но обладающая ярко выраженной четкостью, краткостью слов, обозначающих товары, процессы и идеи.
сетевой общество лингвистический
Список литературы
1.Биохакеры-фрилансеры и гиды по космосу. Эксперты назвали топ 10 профессий будущего [Электронный ресурс]. URL: https://m.gazeta.ru/science/2016/08//24_a_10156283.shtml (дата обращения: 24.12.2016).
2.Греф: реформы в России нужно свести к развитию качества управления [Электронный ресурс]. URL: https://ria.ru/ economy/20150528/1066861341.html (дата обращения: 24.12.2016).
3.Гришаева Е. Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве (функциональный аспект): дисс. … д. филол. н. Красноярск, 2007. 592 с.
4.Девятилетняя дочь Даны Борисовой в день рождения не захотела встретиться с отцом [Электронный ресурс]. URL: http://m.stav.kp.ru/daily/26574.7/3589632/ (дата обращения: 24.12.2016).
5.Звезд «Интернов» пережила землетрясение в Италии [Электронный ресурс]. URL: http://m.stav.kp.ru/daily/ 26573.4/3588870/ (дата обращения: 24.12.2016).
6.Леви-Стросс К. Первобытное мышление. М.: ТЕРРА - Книжный клуб; Республика, 1999. 392 с.
7.Магера Т. С. Текст политического плаката: лингвориторическое моделирование (на материале предвыборных плакатов):
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
История перевода, его основные принципы. Необходимость изучения перевода лингвистикой и некоторые вопросы построения теории перевода. Лингвосемиотические основы переводоведения. Языковой знак и его свойства. Перевод в рамках межъязыковой коммуникации.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 10.10.2013Понятие лингвистического исследования и его основные методы. Типичные недостатки в применении лингвистических методов. Правильный подбор метода лингвистического исследования на примере использования сравнительно-исторического метода в области грамматики.
курсовая работа [44,0 K], добавлен 05.11.2013Языковая политика в области лингвистического образования и взаимосвязанное обучение языку и культуре. Индивидуальный подход в овладении английским языком. Новые информационные и телекоммуникационные технологии и структура образовательного стандарта.
дипломная работа [162,6 K], добавлен 14.09.2010Основные виды речевой деятельности. Коммуникативные роли участников общения. Компоненты культуры речи и критерии их оценивания. Роль коммуникации в жизни человека и общества. Структура личности коммуниканта. Социально-групповая стратификация общества.
презентация [477,3 K], добавлен 13.11.2011Комплексное изучение языковых и социокультурных процессов в их функциональном взаимодействии в ходе исторического развития общества. Исследование основных проблем взаимоотношения языка и культуры в лингвистике. Связь языка и общества, формы её выражения.
контрольная работа [35,8 K], добавлен 11.10.2013Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.
курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".
курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011Язык как выражение народного духа, состояния интеллекта и образованности, общественного и личного настроения, воли, движений души, стиля жизни современного общества. Изменение языковой культуры и отношения к русскому языку. Понижение грамотности письма.
эссе [11,5 K], добавлен 02.12.2012Необходимость сближения и диалога культур и углубления взаимопонимания между обществами, нациями. Культурологические характеристики общения. Страноведческий текст в системе лингвистического знания. Комплекс ценностей как основа лингвокультурологии.
реферат [46,5 K], добавлен 15.08.2010Теоретические основы и особенности применения маркетинговых технологий при обучении русскому языку школьников. Предложения по усовершенствованию учебного лингвистического обеспечения маркетинговыми приемами повышения интереса к урокам русского языка.
дипломная работа [153,3 K], добавлен 24.07.2017История формирования нейро-лингвистического программирования как отрасли прикладной лингвистики. Методы запоминания слов: заучивание "столбиком"; двадцать пятый кадр; записки; расширение синонимического ряда; погоня за словами; тематические карточки.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 18.07.2014Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.
дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011Взаимосвязь исторического и лингвистического подходов к изучению языковой ситуации Канады. Исследование роли языка в культуре. Билингвизм и его классификации. Интерлингвальность в художественном тексте. Отношения между англофонами и франкофонами.
дипломная работа [627,5 K], добавлен 01.12.2017Культурологические характеристики общения. Национально-культурная специфика речевого общения. Страноведческий текст в системе лингвистического знания. Комплекс ценностей как основа лингвокультурологии. Классификация ценностей как норм и правил поведения.
реферат [45,6 K], добавлен 22.08.2010Речевое взаимодействие, роль слова и речи в жизни общества, факты социального и политического значения языка. Понятие речевого события как основной единицы коммуникации, его характеристика. Основные признаки речевой ситуации, речевой этикет и риторика.
лекция [28,2 K], добавлен 25.04.2010Сущность языковедческой компетенции. Эволюция языка в связи с изменением человеческого сознания и мышления. Тесная взаимосвязь языка и истории общества. Зависимость структурных особенностей отдельных языков от конкретных форм культуры данного народа.
реферат [23,9 K], добавлен 29.10.2012Содержательное наполнение терминов "язык" и "речь". Изучение речи в современной лингвистике. Понятие языковой и речевой личностей. Речевой портрет как форма лингвистического исследования. Лексикон, тезаурус и прагматикон русского и английского лицеистов.
курсовая работа [37,7 K], добавлен 19.02.2010Сущность понятия "язык", этапы его развития на примере европейской языковой семьи. Изучение условий, принципов, факторов и особенностей исторического процесса образования и взаимовлияния языков. Понятие общения и межнациональной языковой коммуникации.
курсовая работа [61,6 K], добавлен 27.12.2012Методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Анализ особенностей бытового диалога. Условия успешности речевого акта убеждения. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 14.06.2009Понятие прикладной лингвистики. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге, рассмотрение их на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова. Понятие и методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Особенности бытового диалога.
курсовая работа [37,9 K], добавлен 05.08.2009