Национально-культурное своеобразие функционирования лексических единиц, выражающих образ агрессора в русском языке и британском национальном варианте английского языка

Рассмотрение значения слова "агрессор" в русском и британском языках. Исследование сущности языковой единицы. Культурно-обусловленные представления человека о мире. Исследование особенностей этнической ментальности русских и британских информантов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.01.2019
Размер файла 22,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова

Национально-культурное своеобразие функционирования лексических единиц, выражающих образ агрессора в русском языке и британском национальном варианте английского языка

Маслова Ольга Валерьевна

olgamaslovadeni2011@yandex.ru

Аннотация

Маслова Ольга Валерьевна

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ВЫРАЖАЮЩИХ ОБРАЗ АГРЕССОРА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И БРИТАНСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

УДК 8

В статье рассматриваются значения слова «агрессор» в русском языке и британском национальном варианте английского языка. В настоящее время язык активно изучается во взаимодействии с культурой его носителей, что позволяет исследователям выявить культурно-обусловленные компоненты слова как отдельно взятой единицы языка, которые отражают оценочные отношения носителей языка к обозначаемому данным словом предмету и отличают его от соответствующего ему эквивалента в других языках. Основное внимание автор акцентирует на результатах лингвистического эксперимента анализируемого слова, который был проведён среди русских и британских информантов.

Ключевые слова и фразы: агрессор; культура; слово; этническая ментальность; языковое сознание.

Annotation

NATIONAL-CULTURAL SINGULARITY OF FUNCTIONING OF LEXICAL UNITS, EXPRESSING THE IMAGE OF AGGRESSOR IN THE RUSSIAN LANGUAGE AND THE BRITISH ENGLISH

Maslova Ol'ga Valer'evna

I. M. Sechenov First Moscow State Medical University olgamaslovadeni2011@yandex.ru

The article considers the meaning of the word “aggressor” in the Russian language and the British English. Currently the language is studied extensively in connection with the culture of its speakers, which enables researchers to identify culturally-caused components of words as single units of language, which represent the evaluative attitude of native speakers to the subject denoted by the word and distinguish it from the corresponding equivalent in other languages. The author focuses on the results of the linguistic experiment of the analyzed word, which was conducted among the Russian and British informants.

Key words and phrases: aggressor; culture; word; ethnic mentality; linguistic consciousness.

В условиях расширения межкультурных контактов участниками общения становятся представители разных культур, что ставит перед лингвистами актуальную задачу: изучение языка во взаимодействии с культурой его носителей. При этом феномен «культура» исследователи зачастую связывают с образом жизни определённой нации (этноса). Так, С. Г. Тер-Минасова определяет данный феномен по нижеследующим признакам: 1) «результатам деятельности» (составляющим материальную сторону) и 2) «идеям», «верованиям», «традициям», «обычаям» (составляющим духовную сторону жизни нации), ср.: «культура - это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах жизни и всех факторов (идей, верований, традиций, обычаев), составляющих и обуславливающих образ жизни определённой нации в определённый период времени» [6, с. 20]. Изучая язык в контексте определённой культуры, ряд исследователей (А. П. Бабушкин [1], А. Вежбицкая [3]) выделяют в качестве главного объекта «слово», которому дают следующие определения: «это единица коллективного сознания, отражающая предмет реального или идеального мира и хранимая в национальной памяти носителей языка в вербально обозначаемом виде» [1, с. 72]; «это объект из мира “Идеальное”, имеющий имя и отражающий определённые культурно-обусловленные представления человека о мире» [3, с. 23]. Другими словами, слово хранит в себе этническую ментальность носителей данной культуры, а именно: их знания и оценку окружающего мира, а также ценностные ориентации (правила поведения и речевого общения, моральные нормы и т.п.).

Проанализируем значения лексической единицы «агрессор» в русском и британском национальном варианте английского языка. В качестве материала мы используем дефиниции толковых словарей, а также результаты проведённого нами лингвистического эксперимента среди русских и англичан. агрессор языковой британский русский

Согласно данным использованных нами словарей (Большого толкового словаря русского языка под ред. С. А. Кузнецова [2], Нового словаря русского языка Т. Ф. Ефремовой [4], Словаря русского языка С. И. Ожегова [5], Cambridge Advanced Learner's Dictionary [7], Collins English Dictionary [8], Macmillan Advanced Learner's Dictionary [9], Oxford English Dictionary [10]), мы выделили следующие лексемы, составляющие толкования слова «агрессор» (`aggressor') в двух вышеупомянутых языках: 1) враг, противник, оккупант, провокатор, преступник (в русском языке) и 2) enemy `враг', assailant `противник', invader `оккупант', provocateur `провокатор', offender `преступник' (в английском языке).

В основе семантики лексических единиц враг, противник, enemy `враг' и assailant `противник' лежит недружественное противопоставление субъекта объекту. При этом конкретная причина противостояния отсутствует, в отличие от нижеследующих единиц, подчёркивающих посягательство агрессора на территорию объекта, таких как: оккупант и invader `оккупант'. Характерные значения ЛЕ: провокатор и provocateur - указывают на то, что агрессор стремится к деструктивному результату опосредованно, действуя не явно, а через третьих лиц, не относящихся к врагам или противникам. Нижеследующие слова - преступник и offender `преступник' - обозначают субъект, действие которого осуждается не одним человеком, а всем обществом.

При этом главным оценочным критерием выступает закон, нарушаемый субъектом.

Проведённый нами лингвистический эксперимент позволил выделить ряд дополнительных смысловых компонентов ЛЕ «агрессор» в двух анализируемых языках, что даёт нам более полное представление носителей об обозначаемом феномене. Всего в нашем эксперименте участвовало 98 человек: 50 русских и 48 англичан.

Так, среди русских информантов нами было получено 114 реакций на слово-стимул «агрессор»: человек, провоцирующий конфликт - 48, враждебно настроенный субъект - 27, противник - 27, нападающий - 27, злой человек - 18, подстрекатель - 18, человек, который раздражает других - 18, человек, проявляющий неуважение к другим - 18, человек, который ведёт себя враждебно по отношению к другим - 18, спорщик - 18, враг - 18, государство, ведущее агрессивную внешнюю политику - 18, государство - 18, человек, творящий зло - 18, человек с вызывающим поведением - 18, человек, способный на агрессивные действия - 1, трактор - 1, человек, провоцирующий других людей на аморальные поступки - 1, человек, проявляющий агрессивное поведение - 1, отрицательный человек - 1, человек, который стремится захватить то, что ему не принадлежит - 1, страна, вероломно нападающая на другую страну (например, Германия - на СССР) - 1, захватчик - 1, первый нападающий - 1, человек, к которому следует относиться с особым вниманием (опасный для общества) - 1, эпицентр конфликта - 1, Гитлер - 1, Муссолини - 1, Батиста - 1, Рудольф Гесс - 1, Саддам Хуссейн - 1, Усама бен Ладен - 1, нетерпимый человек - 1, своё мнение - другим - 1, политик - 1, начальство - 1, война - 1, государство, имеющее негативные намерения по отношению к другому государству - 1, в зависимости от субъекта (государство, человек) - 1, государство, развязавшее войну вопреки установленным обычаями и нормами международного права - 1, субъект, осуществляющий противоправное действие - 1, нарушитель права, закона - 1, США - 1.

Согласно полученным данным, большинство опрошенных выделяют в основе названного значения акт провокации, на которую указывают следующие реакции (которых всего составляет 67): «человек, провоцирующий конфликт» (48), «подстрекатель» (18), «человек, который провоцирует других людей на аморальные поступки» (1). Помимо указанных реакций, большое число опрошенных (30 человек) также отметили такие единицы, которые, в свою очередь, выражают акт нападения: «нападающий» (27), «первый нападающий» (1), «страна, вероломно нападающая на другую страну» (1), «захватчик» (1). При этом в роли агрессора выступают 2 вида субъектов - 1) человек и 2) государство, - которые составляют нижеследующие реакции: «человек, способный на агрессивные действия» (1), «человек, проявляющий агрессивное поведение» (1), «человек, который стремится захватить то, что ему не принадлежит» (1), «государство, имеющее негативные намерения по отношению к другому государству» (1), «государство, развязавшее войну вопреки установленным обычаям и нормам международного права» (1). Ряд других реакций, которые обозначают политических деятелей, а также нацию, описывают дополнительную черту агрессора - диктаторство, ср.: «Гитлер» (1), «Муссолини» (1), «Батиста» (1), «Саддам Хуссейн» (1), «США» (1). Таким образом, в языковом сознании русских феномен «агрессор» включает в себя такие смысловые компоненты как: 1) провокатор, 2) нападающий и 3) диктатор. Ряд дополнительных реакций (которых всего составляет 55) указывает на то, что обозначаемый тип субъекта нарушает моральные или правовые нормы. К числу таковых относятся нижеследующие единицы: «злой человек» (18), «человек, проявляющий неуважение к другим» (18), «человек, творящий зло» (18), «страна, вероломно нападающая на другую страну» (1), «нарушитель закона, права» (1).

В свою очередь, англичане указали 72 реакции на слово-стимул aggressor `агрессор', такие как: `angry person' - 26 `раздражённый/разгневанный человек', `attacker' - 24 `нападающий', `assaulter' - 18 `нападающий (с применением физической силы)', `that one who does not listen to others' - 2 `тот, кто не прислушивается к другим', `intruder'- 1 `назойливый человек; человек, незаконно присваивающий чужие владения или чужие права', `poor communicator' - 1 `тот, кто не умеет договариваться с другими'.

Согласно полученным данным, в основе значения ЛЕ `aggressor' большинство опрошенных выделили враждебное состояние субъекта, на которое указывает вышеупомянутое словосочетание angry person `раздражённый человек' (26). Большое число других зафиксированных нами реакций на названную единицу (количество которых составляет 42) описывают формы поведения обозначаемого типа субъекта, в основе которых лежит враждебное намерение, ср.: attacker `нападающий' (24) и assaulter `нападающий (с применением физической силы)' (18). Ряд выделенных выше единичных реакций, составляющих феномен aggressor `агрессор', подчёркивает склонность субъекта подавлять других, ср.: `that one who does not listen to others' `тот, кто не прислушивается к другим' (2) и `poor communicator' `тот, кто не умеет договариваться с другими' (1). Основываясь на данных результатах, мы можем полагать, что понятие «агрессор» расценивается англичанами по трём нижеследующим компонентам: 1) состоянию враждебности (раздражённость), 2) склонности к нападению и 3) доминированию (нежеланию прислушиваться к мнениям, чувствам и т.п. других или неумению приходить к соглашению с другими). Стоит также подчеркнуть дополнительную лексему, выделенную одним из наших информантов, такую как: intruder `назойливый человек или человек, незаконно присваивающий чужие владения или права'. Названная черта агрессора позволяет нам выделить нижеследующую оценочную форму описываемого нами феномена англичанами: тот, кто посягает на частную жизнь другого, а именно - права или владения. При этом его действие расценивается как «незаконное».

Таким образом, мы можем выделить следующие смысловые компоненты, составляющие значения «агрессор» как в русском языке, так и в британском национальном варианте английского языка: тот, кто 1) проявляет враждебность или 2) склонен подавлять других. Подчеркнём, что в качестве главного критерия оценки феномена «агрессор», выражаемого носителями двух названных языков, выступают моральная и правовая нормы, нарушаемые субъектом.

Список литературы

1. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 104 с.

2. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб.: Норинт, 2004. 1540 с.

3. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. М.: Языки русской культуры, 2001. 200 с.

4. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка: в 2-х т. М.: Русский язык, 2000. Т. 1. 600 с.

5. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. 688 с.

6. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во МГУ, 2004. 350 с.

7. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. Fourth Edition. Cambridge, 2013. 1400 p.

8. Collins English Dictionary. Glasgow: Harper Collins. Publishers Ltd., 2009. 897 p.

9. Macmillan Advanced Learner's Dictionary (New Edition). Oxford: Macmillan ELT, 2007. 1746 p.

10. Oxford English Dictionary. Third Edition. Oxford University Press, 2010. 1028 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.

    курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015

  • Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.

    дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Лексический состав американского варианта английского языка, его анализ и содержание. Отличительные черты британского английского от американского английского. Особенности реализации наречий в британском английском, в американском английском языках.

    дипломная работа [87,0 K], добавлен 11.11.2011

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Характеристика американского английского как разновидности английского языка. Лексические, орфографические и грамматические различия между американским и британским английским языком. Распространение американского английского в британском варианте.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.04.2011

  • Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.

    дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012

  • Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.

    дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Выявление сходств и различий в макрокомпонентной структуре фразеологических единиц "гастрономического" и артефактивно-вещного культурного кода в русском и чешском языках. Распределение фразеологических единиц на рубрики на основе их образного компонента.

    дипломная работа [166,5 K], добавлен 26.07.2017

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятия "языковая личность", "язык и культура". Реализация понятия "семья" в русском и английском языках. Анализ лексических средств реализации понятия "семья" в романе А.С.Пушкина "Евгений Онегин" и "family" ("семья") в трагедии У.Шекспира "Гамлет".

    дипломная работа [102,5 K], добавлен 01.11.2007

  • Сопоставительный анализ универсальных характеристик, национально-культурных особенностей фразеосемантического поля соматизмов в английском и русском языках; понятия "теория лингвистических полей". Анализ фразеологических единиц с составными компонентами.

    дипломная работа [132,6 K], добавлен 14.06.2011

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.

    реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.