The means expressing the concept "indefinite quantity" in the German language

The German language is a category that can be viewed through different units of speech and language: plural forms of notional parts of speech, indefinite article and its substitutions, intensifiers, adverbs, adjectives, pronouns and phraseological units.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 08.01.2019
Размер файла 25,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

THE MEANS EXPRESSING THE CONCEPT “INDEFINITE QUANTITY” IN THE GERMAN LANGUAGE

Belyaev Dmitrii Anatol'evich, Ph. D. in Philosophy Bordyugova Kseniya Aleksandrovna

Pukhaeva Marina Stanislavovna

Lipetsk State Pedagogical P. Semenov-Tyan-Shansky University

We are surrounded by a vast amount of objects that have various quantitative saturations, which should be fastened to the definite lexeme in speech. It can be expressed by different lexico-grammatical means in the language.

In Ancient times the concept “Quantity” became the object of scientific reflex ion on the philosophic layer of cognition. “Quantity” is the amount or number of material or abstract things that are not usually estimated by spatial measurement.

The category of quantity was thoroughly examined by the Ancient Greek philosophers as well as by the naturalists of the Renaissance. To them refer Plato, Aristotle, Pythagoras, Georg Wilhelm Friedrich Hegel and Immanuel Kant.

In the 19th and early 20th centuries the gap between philosophy and philology was successfully bridged by Ferdinand Mongin de Saussure, a Swiss linguist, who combined the basic tenets of two branches of science and created the structuralism theory. Ferdinand Mongin de Saussure's principals influenced the foundation of cognitive linguistics, which considered the term “concept” to be of major importance [14].

Besides, the significance of the concept “Quantity” determined intense linguistic interest to this problem, which was closely examined by the modern scholars and lexicologists, such as E. V. Gulyga, E. I. Shendels [6], A. A. Chelnokova [10], L. G. Akulenko [2], K. A. Bordyugova [5], N. P. Pankevich [7], E. L. Shubina [12] and some others. The linguists state that the concept “Quality” affects lexico-grammatical fields in the language.

Firstly, the choice of the topic is conditioned by the broad interest in ontological categories of general linguistics. Secondly, it is stipulated by the absence of integrated and interdisciplinary researches of the means expressing “Quantity” in German linguistics.

Also, the quantity is divided into definite and indefinite amount. In turn, the indefinite quantity breaks up into indefinitely large and indefinitely small one. The present study is devoted to the means expressing indefinite quantity in the modern German language.

The current paper aims at the specification of means expressing the concept “Indefinite Quantity” in German, studies the use of different parts of speech for the implementation of this concept, and analyzes their characteristics and semantic aspects.

The methodological framework of our study is based on the theoretical principals and cognitive empirical methods examining quantitative relations in the indefinite-numeral measurement. They consist of the following components: case study, theoretical analysis of scientific works on this topic, examination of dictionary entries by means of continuous sampling method, synthesis and generalization.

The term “concept” in the second half of the twentieth century was firmly embedded in the philosophical, cultural and linguistic research area. According to D. A. Belyaev's fundamental investigation, the “concept” is a dynamic term, which has the discursive and narrative nature. The “concept” implies the lingual-semantic singularity, which simultaneously combines the sense, comprehension and individual interpretation [4, c. 4].

The first full-blown theory on the concept of quantity in the language was stated by L. G. Akulenko in 1990. The functional-semantic fields were brought to the forefront. Modern Russian linguists concentrated on such aspects of language as standard language and quantitative units (A. N. Polyansky [8] and A. D. Shmelyov [11]).

E. V. Gulyga and E. I. Shendels suggested the new fundamental approach of studying the quantity in German. Their comprehensive analysis of different means expressing indefinitely large and small quantity let the authors generalize these means of expression and organize them as the complex lexico-grammatical field [6].

According to A.A. Chelnokova's classification, indefinite quantity is represented in the German language by way of the following notional and functional parts of speech: the plural forms of notional parts of speech, the indefinite article, the questions: wie viel (How much?), wie groЯ (How large?), intensifiers: so (so), so wie (as), fast so wie (as well as), adverbs: dieser (this), jener (that), oft (often), meistens (mostly), am meisten (most often), selten (seldom), ein bisschen (a little), adjectives vielerlei (various), mehrfach (multiple), zahlreich (numerous), vollzдlig (whole), massenhaft (mass, popular), unzдhlig (countless), groЯ (big), riesig (huge), winzig (tiny), einige (a bit), unwichtige (unimportant), quantitative pronouns: alle(rlei) (all), sдmtliche (all of them), mehrere (several), viele(rlei) (many, much), einige (some), etliche (some), manche(rlei) (some, many), beide (both), ein paar (few), wenige (little), keine(rlei) (no, neither), ein wenig (little), jedermann (any, every), irgendwelche (any, some), the lexical means, which can substitute for the indefinite article: welch ein (which), solch ein (such), man (~one), irgendein (any, some), ein solcher (such), etwas (anything), nichts (nothing), was fьr ein (which), manch ein (neither, many), niemand (nobody), the phrases: die Nummer von (the number of), die Variante von (the variant of), die Serie von (the series of) [10, c. 232].

E.g. - Ich nehme an, du fragst dich, warum ich mir den Namen und die Nummer von jedem Teilnehmer aufschreibe, sagte Harkness. (McVries burst out laughing. “If you win, you won't need a book to make you a rich man, will you?” Harkness frowned. “Well… I suppose not. But it would still make one heck of an interesting book, I think.” They walked on, and Harkness continued taking names and numbers) [15, S. 28].

The indefinite quantity is implied by the verbs: sammeln (to collect), vereinigen (to connect). In Germanic and Romanic languages the verbs do not have special forms for expressing single-acting ideas. Compare: germ. schieЯen, eng. to fire, to shoot. Basing on L. G. Akulenko's researches, we believe that the indefinite quantity can be divided and undivided [2].

Quantifiers also render the concept of indefinite quantity [1, c. 13]. Though in various languages it is represented differently, for example, in French: ruisselet, m (petit russeau, cours d'eau d'importance relativement peu considйrable) “a stream” in the phrase “un ruisselet de qch” doesn't point out a concrete object but refers to some amount of objects, e.g. “un ruisselet d'hommes” [5, c. 42].

In German E. L. Shubina (2015) distinguishes nine groups of quantifiers [12].

The seventh group of “indefinitely large quantity of people and things” consists of the following nouns: der Berg (a mountain), der Haufen (a heap), die Menge (a crowd), der Schwall (a flow), der Schwung (a portion), der Strom (a stream), die Unmenge (heaps), die Unzahl (a lot of), die Welt (the world). We can add to these groups the lexemes representing large units of measurement. E.g. die Tonne (a ton), die Milliarde (a milliard), das Millennium (the millenium), die Meile (a mile) etc [Там же, с. 240].

In the foreign literature of the twentieth century we can come across indefinite and fictitious pseudo numbers, which are used for creating the humorous effect, for exaggeration, or when mentioning the precise number of subjects is undesirable.

E.g. Undecillion, duodecillion, decillion and other numerals, having the ending - zillion. The numeral “Zillion” was put into usage in 1944 by the writer and journalist, Damon Runyon. But before it careful readers could notice some other pseudo numerals in the fiction in translation: “Bazillion” (bazillion) (1939, NY Times), “Jillion” (jillion) (1942) и “Squillion” (squillion) (1943) [13].

There is a list of pseudo numerals in German: bajillion, bazillion, bizillion, brazillion (zu Brazil = Brasilien), dillion, fantillion, gazillion, gagillion, gajillion, godzillion (is the compound word, formed of: Godzilla (ѓSѓWѓ‰) - a fictional giant monster originating from a series of tokusatsu films of the same name from Japan, plus the ending -zillion. It is the largest number ever. The monster of numbers. Invented by Jonathan Goldstein and spoken of on the CBC Radio show “Wiretap” [16], grillion, hojillion, jillion, kabillion, kajillion, katrillion (katrillion = Katrina - a hurricane caused extensive devastation and loss of life when the levees failed, leaving floodwaters to engulf the city) + million), kazillion, killion, quazadrillion, robillion, skillion, squidillion, squillion, trazillion, umptillion (zu umpteen = „zig“) etc.

It should be also mentioned that pseudo numerals in German occur mostly in the translations from the AngloSaxon literary works.

The other way expressing the indefinite quantity in German is an indirect description through paradigmatic component of the utterance, i.e. through the emotional attitude of the speaker.

E.g. Ausgiebig (abundant), ausreichend (sufficient), das geht ins Uferlose (it tends to infinity), endlos (endless), ganz unbegreiflich wieviel (it is impossible to guess the number of…), grenzenlos (bondless), im ЬbermaЯ (in plenty), ist nicht zu zдhlen (unnumbered), kein Ende nehmen (endless lasting), keine Grenze kennen (to know no bounds), keiner kann zдhlen (it is impossible to count), ohne Einschrдnkung (without restriction), ohne MaЯ (beyond all measure), schrankenlos (unlimited), die Ьberfьlle (the plenty of…), uferlos (endless), unabsehbar (immense), unbeschrдnkt (unlimited), unendlich (boundless), ins Unendliche (to tend to infinity), unermesslich (immeasurable), unьbersichtlich (vast), zahllos (countless) etc.

This principle works regarding to the quantifiers of indefinitely small quantity. E.g. An den Fingern anzдhlen (it can be counted on one hand), die Bagatelle (a trifle), einen Dreck wert sein (not to be worth a red cent), kaum bemerkbar (barely perceptible), leicht zдhlbar (it is easy to count), (der) Mangel an etw. (a lack of…), nicht genug (insufficient), nicht merklich (imperceptibly), nichts zu sehen (to see nothing), unzureichend (deficient) etc [9].

Set phrases express indefinitely large and indefinitely small quantity as well. E.g. Kein Aas! - not a (living) soul. Es konnte kein Apfel zur Erde - There's no room to swing a cat. Stirbt der Fuchs, so gilt der Balg - It is good to gain even a flock of wool from the black sheep.

The patterns, which have a diverse degree of measurement, in which lexical constituents duplicate, also can identify the indefinite quantity. E.g. Angriff auf Angriff (one attack after another), er redete, redete, redete (he spoke, spoke, spoke…), Jahr fьr Jahr (year after year), von Jahr zu Jahr (year in year out) [3, с. 110].

Moreover, the morphemes render the concept of indefinitely large and small quantity. To them refer: semisuffix -arm: kinderarm (childless), blutarm (anemic), futterarm (without food), gedankenarm (unprincipled); suffixes -chen: das Spiegelchen (a mirror), das Hдuschen (a house), das Freundchen (a friend), das Gдrtchen (a garden); -el: das Bьschel (a bunch), das Bьndel (a bundle); -elchen: das Dingelchen (knickknack, a thing), das Bьchelchen

(a book); -lein: das Bдchlein (a tiny brook), das Дuglein (eyes); -elle: die Bagatelle (dribs and drabs), die Fontanelle (a spring), die Sardelle (anchovy); semi-prefixes: Hunde-: der Hundelohn (a small reward), das Hundegeld (pittance), hundertfach (hundredfold) [7].

Prefixes, borrowed from Greek and Latin, show the derivational potential in German: Hypo: die Hypoaziditдt - low acidity, die Hypotension - hypotension. Prefixes: Mikro-: die Mikroanalyse - microanalysis, die Mikroдtzung - microetching. Mini-: das Mini-Bike - a mini-bike, die Miniaturschaltung - a microchip. Nano- and Piko-: das Nanometer - a nanometer, das Pikoamperemeter - a picoamperemeter. Makro-: der Makrobefehl - a macroinstruction. Hyper-: die Hyperaziditдt - hyperacidity. Maxi-: das Maxikleid - a maxi-dress, der Maximaldruck - maximal pressure. Mega-: die Megalopolis - a megalopolis. Poly-: der Polyglotte - a polyglot. Multi-: die Multielementanalyse - a multielement analysis. Super-: der Superdonator - a super donor. Extra-: die Extrakosten - extra costs. german language phraseological speech

Ultra-: die Ultraschallwellen - ultrasonic waves [Там же].

With all the above mentioned and the conducted analysis it can be said that the concept of quantity and number in the German language is a category that can be viewed through different units of speech and language: plural forms of notional parts of speech, indefinite article and its substitutions, questions, intensifiers, adverbs, adjectives, quantitative pronouns, quantifiers, set-phrases and phraseological units.

Pseudo numerals and morphemes, which are undergone the process of borrowing from the foreign languages, enrich the abundance in ways expressing the indefinite quantity in the German word stock.

References

1. Аксенова К. А. Особенности качественных параметров и синтаксического поведения квантификаторов неопределённо-большого и неопределённо-малого количества в современном английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 2 (32): в 2-х ч. Ч. II. С. 13-18.

2. Акуленко Л. Г. Выражение неопределенно большого и неопределенно малого количества в немецком языке: автореф. дисс. … к. филол. н. Харьков, 1982. 25 с.

3. Акуленко В. В. и др. Категория количества в современных европейских языках / под ред. В. В. Акуленко. Киев: Наук. думка, 1990. 284 с.

4. Беляев Д. А. Определение и смысл концепта в современной культурфилософии // Современные проблемы науки и образования. Пенза: Издательский Дом «Академия естествознания», 2012. № 1. С. 1-7.

5. Бордюгова К. А. Особенности грамматикализации предметных имен-квантификаторов неопределенно-малого количества (на материале французского и русского языков) // Вестник Череповецкого государственного университета. Череповец: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Череповецкий государственный университет», 2015. № 8 (69). С. 41-44.

6. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 184 с.

7. Панкевич Н. П. Средства выражения неопределённого количества в современном немецком языке [Электронный ресурс] // Альтернат-2013.

8. Полянский А. Н. План содержания категории количества в русском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1984. № 1. С. 34-41.

9. Рымашевская Э. Л. Современный немецко-русский и русско-немецкий словарь. 5-е стереотипное издание. М.: Фирма “НИК П”, 1999. 832 c.

10. Челнокова А. А. Выражение различных видов количества в языке (на материале немецкого языка) // Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. 2007. № 1. С. 229-235.

11. Шмелев А. Д. Параметры количественной оценки в естественном языке. Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 511-520.

12. Шубина Э. Л. Проблема классификации количественных существительных в немецком языке // Вестник МГИМО Университета. 2015. № 1 (40). С. 237-243.

13. Conway J. H. Richard Guy: The Book of Numbers. N. Y.: Springer-Verlag, 1996. P. 13-16.

14. Holdcroft D. Saussure. Signs, System, and Arbitrariness. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. 180 p. 15. King S. Todesmarsch. Deutsche Ьbersetzung von Nora Jensen. Mьnchen: Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, 1978. 313 S. 16. Urban Dictionary [Электронный ресурс].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • The sources of origin of phraseological units in modern English. Borrowing in the foreign language form. Phraseological units, reflecting the traditions, customs of the English people. Phraseological units connected with beliefs, taken from fairy tales.

    статья [19,1 K], добавлен 03.12.2015

  • Word as one of the basic units of language, dialect unity of form and content. Grammatical and a lexical word meaning, Parf-of-Speech meaning, Denotational and Connotational meaning of the word. Word meaning and motivation, meaning in morphemes.

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 02.03.2011

  • The prosodic and rhythmic means of english language speech: speech rhythm, intonation, volume and tempo, pauses and speech melody. Methods and Means of Forming Rhythmic and Intonational Skills of Pupils. Exercises and Tasks of Forming Skills of Pupils.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 09.07.2013

  • Article as a part of speech. Theoretical and practical aspect. The historical development of articles. Lexico-grammatical aspects of translation of the definite and indefinite articles. Realization of the contextual meanings of the indefinite article.

    дипломная работа [2,1 M], добавлен 14.11.2011

  • Acquisition of skills of oral and written speech in sphere of professional sea English language. Communication at sea. The basic classes of ships. Parts of a ship and her measurement. Pilotage and pilots. Buoys and beacons. Tides and tidal streams.

    учебное пособие [4,9 M], добавлен 20.02.2012

  • Adjectives and comparatives in modern English. Definition, grammatical overview of the term adjectives. Expression and forms of comparative in the language. Morphological, lexical ways of expressing. Features and basic principles of their expression.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 30.01.2016

  • The meaning of the term "phraseological unit" in modern linguistics. Characteristics of the national-cultural specifics of phraseological units. The internal forms of phraseological units with an integral part of the name of clothing in English.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 29.10.2021

  • The standard role of adjectives in language. The definition to term "adjective", the role of adjectives in our speech, adjectives from grammatical point of view. The problems in English adjectives, the role and their grammatical characteristics.

    курсовая работа [24,9 K], добавлен 07.07.2009

  • Definition of Metaphor as a Figurative and Expressive Means of Language. Types and the Mechanism of Education of the Metaphor, its difference from comparison. Metaphor role in speech genres, its influence on emotions and imagination of the recipient.

    реферат [43,8 K], добавлен 04.05.2012

  • The definitions of the metaphors, their role in lingvoculture. History in literature and language. Metaphor as style in speech and writing. More than just a figure of speech. Representation of the concept "Love" metaphorically in english proverbs.

    курсовая работа [27,7 K], добавлен 27.06.2011

  • The contact of english with other languages. The scandinavian influene: the viking age. The amalgamation of the two races. The scandinavian place names. Celtic place–names. Form words.

    реферат [45,7 K], добавлен 11.09.2007

  • The Importance of Achieving of Semantic and Stylistic Identity of Translating Idioms. Classification of Idioms. The Development of Students Language Awareness on the Base of Using Idioms in Classes. Focus on speech and idiomatic language in classes.

    дипломная работа [66,7 K], добавлен 10.07.2009

  • The adverb in English theoretical grammar. Semantic classification of and lexico-grammatical subdivision of adverbs. Syntagmatic valency of adverbs and its actualization in speech. The use of adverbs of degree with gradable and non-gradable adjectives.

    дипломная работа [91,8 K], добавлен 10.04.2011

  • Degrees of comparison of adjectives and adverbs, тhe generala word order in the English offer. Impersonal and indefinite-personal offers. Correct and irregular verbs. Modal verbs and their substitutes. Concord of tenses in the main and additional offers.

    учебное пособие [208,0 K], добавлен 26.10.2009

  • Language as main means of intercourse. Cpornye and important questions of theoretical phonetics of modern English. Study of sounds within the limits of language. Voice system of language, segmental'nye phonemes, syllable structure and intonation.

    курсовая работа [22,8 K], добавлен 15.12.2010

  • Interjections in language and in speech. The functioning of interjections in Spanish and English spoken discourse. Possible reasons for the choice of different ways of rendering an interjection. Strategies of the interpretation of interjections.

    дипломная работа [519,2 K], добавлен 28.09.2014

  • Definition of adverb, its importance as part of the language, different classifications of famous linguists, such as: classification of adverbs according to their meaning, form, function in a sentence. Considered false adverbs and their features.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.03.2015

  • Specific character of English language. Words of Australian Aboriginal origin. Colloquialisms in dictionaries and language guides. The Australian idioms, substitutions, abbreviations and comparisons. English in different fields (food and drink, sport).

    курсовая работа [62,8 K], добавлен 29.12.2011

  • Theoretical foundation devoted to the usage of new information technologies in the teaching of the English language. Designed language teaching methodology in the context of modern computer learning aid. Forms of work with computer tutorials lessons.

    дипломная работа [130,3 K], добавлен 18.04.2015

  • The history and reasons for the formation of american english, its status as the multinational language. Its grammatical and lexical-semantic features. Differences in American and English options in the grammar parts of speech, pronunciation and spelling.

    курсовая работа [34,8 K], добавлен 08.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.