Сравнительный анализ конституционного и дипломатического дискурсов
Рассмотрение функций конституционного и дипломатического дискурсов и их лингвистического влияния на дискурс. Сравнительный лингвистический анализ и характерные черты этих дискурсов, проявляющиеся на морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.01.2019 |
Размер файла | 19,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 1751
Сравнительный анализ конституционного и дипломатического дискурсов
Кафтя Алёна Игоревна
Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону
Данная статья посвящена рассмотрению функций конституционного и дипломатического дискурсов и их лингвистического влияния на дискурс, проводится их сравнительный лингвистический анализ. В статье рассматриваются характерные черты данных дискурсов, проявляющиеся на морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях. По результатам исследования можно сделать вывод, что лексическое наполнение конституционного и дипломатического дискурсов значительно отличается, а грамматические и синтаксические особенности, наоборот, схожи.
Ключевые слова и фразы: конституционный дискурс; дипломатический дискурс; лингвистический сравнительный анализ; лексические различия; грамматические категории; грамматические сходства; синтаксические сходства; характерные черты. конституционный дипломатический лингвистический дискурс
This article deals with the functions of constitutional and diplomatic discourses and their linguistic influence on the discourse, and carries out their comparative linguistic analysis. The paper examines the characteristic features of these discourses that appear on the morphological, lexical and syntactic levels. According to the study results the author concludes that the lexical content of constitutional and diplomatic discourses is very different, and grammatical and syntactical features, on the contrary, are similar.
Key words and phrases: constitutional discourse; diplomatic discourse; linguistic comparative analysis; lexical differences; grammatical categories; grammatical similarities; syntactic similarities; characteristic features.
Конституция и конституционный дискурс направлены на осуществление внутренней и отчасти внешней политики государства, а значит, выполняют такие специфические функции, как защита интересов, прав, свобод граждан данного государства, обеспечение внутреннего порядка, определение внутренней и внешней политики страны и т.д.
Дипломатический дискурс служит для передачи информации в ситуации дипломатического общения [1, с. 15]. При этом участники коммуникации заявляют о позиции той или иной страны в сфере международных отношений, однако им необходимо соблюдать регулятивные нормы речевой практики.
Рассмотрим различия данных дискурсов на лексическом уровне. Для лексики конституционного дискурса характерно следующее:
1) такие глаголы, как to recognize (признавать), to declare (заявлять), to authorize (уполномочить), to invalidate(лишать юридической силы), часто употребляются в тексте конституций на английском языке, что не отменяет частотности их употребления и в текстах законов;
2) часто используются существительные, которые обозначают какие-либо абстрактные или материальные юридические понятия, например: the right (право), the law (закон), enactment (принятие закона), etc. [10];
3) велико употребление собирательных существительных: assembly (ассамблея), authority (полномочие), association (ассоциация);
4) употребление юридических понятий на латинском языке: habeas corpus (право неприкосновенности личности), a priori (без сомнений, априори), de facto (фактически) [2, с. 81];
5) употребление различных клише: it is hereby recognized and declared (настоящим утверждается и провозглашается); in a manner in which (в такой степени, которая);
6) частое использование таких предлогов, как: subject to (с условием), within (не позже чем через), for the purpose of (во исполнение), in accordance with (в соответствии с);
7) использование таких выражений, как without prejudice to smth (не отказываясь от своего права), - слово “prejudice” имеет множество разных значений и в контексте конституции в сочетании с определенными предлогами образует клише, характерное для данного дискурса.
Таким образом, конституционному языку присущи вышеперечисленные виды глаголов, разряды существительных, выражения, клише. Даже если некоторые лексические единицы и употребляются в иных дискурсах, то контекст их использования имеет различия, и при переводе на другой язык или при восприятии в контексте они отличаются.
Стоит отдельно сказать о специфических лексических особенностях дипломатического дискурса:
1) язык включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, кодекса законов о труде, семейного кодекса и т.д.: political subdivision (политическое подразделение), terminate the employment (уволить) [8], а также лексику и фразеологию, связанную с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т.д. Например: rules of procedure (правила исполнения процедуры), human rights violation (нарушение прав человека), to justify (оправдать) [6];
2) употребление лексики, относящейся к политическому дискурсу: an armed conflict (вооруженный конфликт), national and regional mechanisms (национальные и региональные механизмы), implementation (имплементация) [7];
3) употребление выражений, присущих деловому дискурсу [4, с. 51]: to exercise functions (выполнять функции), settlement agreement (соглашение о примирении), give the consideration (рассмотреть);
4) специфической является также лексика, значительная часть которой носит интернациональный характер: control (контролировать), contact (контактировать), nation (нация), normalization (нормализация) [2, с. 10];
5) часто используются существительные, которые обозначают государственный строй стран, например: The United States (Соединенные Штаты Америки), People's Republic of China (Китайская Народная Республика), Czech Republic (Чешская республика), etc. [9];
6) велико употребление собирательных существительных: assembly (ассамблея), authority (полномочие), government (правительство) [7];
7) употребление различных клише: high contracting parties - высокие договаривающиеся стороны, on behalf and instruction - от имени и по поручению.
На грамматическом уровне конституционный и дипломатический дискурсы имеют много сходств:
1) встречается модальный глагол shall в функции формального принуждения и обязательства, в таком случае смысловой глагол в связке переводится настоящим временем, например: Parliament may not deprive a person of the right to be presumed innocent until proved guilty according to law, but this shall not invalidate the law [6]… / Парламент не имеет права лишить человека права считаться невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в соответствии с законом, но вышесказанное не лишает юридической силы закон… (здесь и далее перевод автора статьи - А. К.);
2) модальный глагол may в значении «давать разрешение; отказывать в разрешении» [1, с. 8]: Except as is otherwise expressly provided in this Chapter and in section 54, no law may abrogate, abridge or infringe or authorise the abrogation [8]… / Если иное не предусмотрено данной Главой и в разделе 54, никакой закон не ограничивает, не нарушает и не отменяет аброгацию…;
3) причастие I, II, что характеризует текст с точки зрения логичности его построения, краткости, но в то же время информативности [3, с. 12]: Regulations made under that subsection, a Proclamation made by the President [6]. / Нормативные положения, установленные данным подпунктом, официальное объявление, сделанное Президентом;
4) в конституционном дискурсе велико употребление пассивных форм глагола, что является его отличительной чертой и обусловлено регулятивным и законодательным характером текста [2, с. 14]: An Act to which this section applies is on the Bill for which has been passed by both Houses of Parliament and at the final vote thereon in each House has been supported by the votes of not less than three-fifths of all the members of that House [6]. / Акт, к которому относится этот раздел, находится в стадии законопроекта, который в результате голосования получил поддержку Парламента, в количестве не менее трёх пятых всех голосов;
5) наряду с причастием II встречается и такая неличная форма глагола, как герундий [4, с. 50]: it may consider appropriate for the purpose of enforcing; provision for depriving of his citizenship [9] (данное может считаться приемлемым с целью усиления; положение о лишении гражданства). Её употребление обусловлено использованием предлогов типа for the purpose of (во исполнение), существительных с предлогом, например: the right of (право), the instrument of (инструмент); глаголов с предлогами, например deprive of (лишать чего-либо). Примеры употребления из дипломатического дискурса: an amendment adopted and approved (поправка к закону принята и одобрена), continued application of the provisions (продолжил исполнение положений), report submitted every two years (доклад, утверждаемый дважды в год); the present Protocol is open for signature (настоящий протокол представлен для подписания) [7];
6) неличные формы глагола также представлены инфинитивом, в большинстве случаев в сочетании с глаголом to be (un)able to (быть (не) в состоянии, (не) мочь что-либо сделать), а также в инфинитивных конструкциях: any situation likely to arise or exist during such period (какая-либо ситуация, которая может возникнуть или существовать в такой период), An Act that is passed during a period of public emergency and is expressly declared to have effect only during that period [11]. / Акт, принятый во время чрезвычайного положения в государстве и провозглашенный имеющим законную силу в этот период - the Objective-with-theInfinitive construction; а person is qualified to be nominated for election as President if... (лицо может быть номинировано на выборы Президента, если…); a person is deemed to have been born… (лицо считается рожденным…) [10] - the Subjective Infinitive Construction;
7) ещё одним аспектом характерной для данных дискурсов грамматики является употребление сослагательного наклонения, в частности Conditional I, Conditional II: If a State becomes a party to the present Protocol after its entry into force, the obligations of that State vis-а-vis the Committee shall relate only to violations of the rights set [9]. / Если государство становится стороной настоящего Протокола после его вступления в силу, обязанности этого государства по отношению к Комитету касаются только нарушений установленных прав. Употребление этого наклонения обусловлено стремлением конституционного текста предусмотреть все ситуации, которые могут возникнуть в рамках предписываемого закона.
На уровне синтаксиса конституционному и дипломатическому дискурсам свойственны (примеры предложений взяты из документации ООН):
1) частое абзацное членение, где каждое положение указывается в отдельном абзаце (встречаются в оформлении деклараций, резолюций, уставов и т.д.). Например: Such an inquiry shall be conducted confidentially, and the cooperation of the State party shall be sought at all stages of the proceedings [10]. / Такое изыскание проводится конфиденциально, при участии государства на всех его стадиях;
2) использование формального подлежащего и безличных предложений: It is hereby recognized and declared that [8]. / настоящим утверждается и провозглашается;
3) употребление сложноподчиненных предложений [1, с. 14]: An Act to which this section applies may expressly declare that it shall have effect even though inconsistent with sections 4 and 5 [6]. / Акт, к которому относится этот раздел, провозглашает, что имеет законную силу даже в том случае, когда не соответствует разделам 4 и 5;
4) наличие таких конструкций, как there is/there are: there is in force a resolution of both Houses of Parliament [10]. / (существует) Резолюция обеих Палат Парламента;
5) частое употребление дополнений и обстоятельств времени [5, с. 36], места, условия и т.п.: The Proclamation may be further extended from time to time for not more than three months at any one time, by a resolution passed by both Houses of Parliament and supported by the votes of not less than three-fifths of all the members of each House [9]. / Официальное объявление может быть сделано не более одного раза в три месяца, при наличии резолюции обеих палат Парламента и ее поддержке не менее чем тремя пятыми всех голосов каждой Палаты;
6) распространённые и нераспространённые определения также часто встречаются в текстах конституционного и дипломатического дискурсов: fundamental right guaranteed by this Chapter (фундаментальное право, гарантированное настоящей Главой); The Committee may, if necessary, after the end of the period of six months referred to in article 13, paragraph 5, invite the State party concerned to inform it [11]… / Комитет имеет право, при необходимости, по истечении шестимесячного периода, согласно статье 14, параграф 5, пригласить договаривающуюся сторону, чтобы уведомить её…
Несомненно, что специфика характеристик, перечисленных выше, состоит в специфике самих дискурсов, а именно в использовании в сфере правовых и международных отношений [3, с. 11]. Так, например, использование преимущественно настоящего простого времени в грамматике дипломатического дискурса облегчает понимание и восприятие текста, насыщенного юридическими и экономическими терминами и понятиями. Использование лексики из различных сфер деятельности (политические, экономические, юридические и т.д. понятия), на первый взгляд, затрудняет процесс восприятия, понимания и перевода, однако тот факт, что лексика объединена общей целью - поддерживать и регулировать правовые и международные отношения, - облегчает понимание текста.
Список литературы
1. Волкова Т. А.Дипломатический дискурс в аспекте стратегичности перевода и коммуникации: дисс. … к. филол. н.
Челябинск, 2007. 231 с.
2. Караулова Ю. А. Практикум по юридическому переводу: учеб. пособие. М., 2003. 291 с.
3. Кожетева А. С. Лингвопрагматические характеристики дипломатического дискурса: дисс. … к. филол. н. М., 2012. 293 с.
4. Терентий Л. М. Дипломатический дискурс как особая форма научной коммуникации // Вопросы психолингвистики.
М., 2015. № 2 (24). C. 47-51.
5. Яппарова В. Н.Дипломатический дискурс как объект междисциплинарного исследования // Филология и культура. Казань, 2016. № 2 (44). C. 34-40.
6. Convention on International Informational Security [Электронный ресурс]. URL: http://www.mid.ru/en/foreign_policy/ official_documents/-/asset_publisher/CptICkB6BZ29/content/id/191666 (дата обращения: 10.09.2016).
7. The Constitution of the Republic of Trinidad and Tobago [Электронный ресурс]. URL: http://www.oas.org/juridico/ english/mesicic3_tto_constitution.pdf (дата обращения: 12.10.2016).
8. The UN Declaration on Human Rights' Education and Training [Электронный ресурс]. URL: https://documents-ddsny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N11/467/04/PDF/N1146704.pdf?OpenElement (дата обращения: 22.09.2016).
9. The UN General Assembly Resolution [Электронный ресурс]. URL: http://www.un.org/en/ga/search/view_doc.asp? symbol=A/67/PV.90 (дата обращения: 21.09.2016).
10. The UN General Assembly Resolution [Электронный ресурс]. URL: http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol= a/70/49(Vol.I) (дата обращения: 23.09.2016).
11. The United Nations Charter [Электронный ресурс]. URL: http://www.un.org/en/sections/un-charter/chapter-i/ (дата обращения: 15.09.2016).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие и сущность лингвистического анализа. Анализ языка цикла стихотворений "Персидские мотивы" С.А. Есенина на фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Особенности моделей словообразования некоторых словоформ С.А. Есенина.
курсовая работа [54,6 K], добавлен 23.11.2010Интент-анализ дипломатического дискурса в кризисной ситуации. Проведение интент-анализа коллекции текстов семи дипломатов МИД России. Кооперативное, конфронтационное речевое поведение. Тактика самопрезентации. Адресация дипломатического дискурса в России.
контрольная работа [143,0 K], добавлен 08.01.2017Ознакомление со стилистическими особенностями афроамериканского варианта английского языка на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Основные теории возникновения эбоникса. Анализ текстов песен американских исполнителей рэпа.
дипломная работа [121,1 K], добавлен 30.10.2013Изучение стилистической и культурологической специфики воинского устава американской армии. Выделение особенностей военных документов на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Основные трудности адаптации военных текстов при переводах.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 14.09.2011Понятие и проблема омонимии, порядок и принципы ее разграничения с полисемией, классификация и типы. Сравнительный анализ омонимии в русском и английском языке, особенности проявления данной категории и направления лингвистического исследования.
курсовая работа [38,8 K], добавлен 15.06.2014Понятие лингвистического исследования и его основные методы. Типичные недостатки в применении лингвистических методов. Правильный подбор метода лингвистического исследования на примере использования сравнительно-исторического метода в области грамматики.
курсовая работа [44,0 K], добавлен 05.11.2013Интернет-дискурс и его основные характерные черты. Экстралингвистические особенности музыкальных форумов, цельность и связность текста. Сравнительный анализ особенностей форумного дискурса, характерных для разных типов французских музыкальных форумов.
дипломная работа [118,0 K], добавлен 21.07.2015Характеристика лингвистического синкретизма в языкознании и его проявление в системе временных форм на внутри- и межкатегориальном уровнях немецкого языка. Рассмотрение значения естественного языка в исследовании тропеического характера мышления.
курсовая работа [24,2 K], добавлен 23.07.2013Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015Выявление отличительных особенностей детской речи на различных уровнях языка. Исследование детского словотворчества на фонетическом и морфолого-синтаксическом уровнях языка как феномена. Лингвистическая традиция анализа речи детей разных возрастных групп.
дипломная работа [79,8 K], добавлен 13.05.2015Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.
дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010- Особенности перевода свободных словосочетаний и фразеологических единиц в научно-технических текстах
Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013 Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017Политическая коммуникация как стратегический дискурс. Анализ конкретных лингвистических средств, воплощающих коммуникативные стратегии в предвыборной коммуникации США. Мобилизация к действию как проявление инструментальной функции языка политики.
курсовая работа [181,8 K], добавлен 11.06.2014Проблемы тождества слова. Способы разграничения омонимии и полисемии, применение словообразовательного и синонимического критериев, компонентного анализа. Поведение омонимов на различных уровнях языка (лексическом, грамматическом, синтаксическом).
дипломная работа [200,2 K], добавлен 01.05.2016Нормы, их особенности и типы. Динамическая теория нормы. Характерные черты литературной нормы. Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях. Речевые ошибки на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, их отличие от вариантности.
презентация [906,0 K], добавлен 20.04.2016Дискурс, его типология. Научный гуманитарный дискурс. Языковая личность. Структура языковой личности. Разговорные речевые средства Л.Н. Гумилева, их стилевой потенциал. Специфика проявления разговорного компонента в дискурсе на синтаксическом уровне.
дипломная работа [84,4 K], добавлен 08.07.2008Лингвистические и экстралингвистические факторы функционирования рекламного дискурса. Разграничение понятий "текст", "дискурс" и "рекламный дискурс". Анализ рекламного дискурса с позиции синтактики, семантики и прагматики. Тоталитарность языка рекламы.
дипломная работа [115,2 K], добавлен 31.01.2011Анализ художественного пространства и времени текста, номинаций героев, речесубъектной, парадигматической и синтагматической организации текста романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание". Основные цели и задачи лингвистического анализа.
курсовая работа [28,1 K], добавлен 16.12.2013Изучение структуры (инвенция, диспозиция, элокуция, произнесение) риторики. Рассмотрение аспектов (коммуникативного, этического), стилей (научный, деловой, публицистический, разговорный), признаков культуры речи. Анализ методов лингвистического прогноза.
реферат [140,9 K], добавлен 26.02.2010