Сетевой жаргон и его роль в аккультурации инофона
Исследуется проблема изучения сетевого жаргона иностранными учащимися. Употребление жаргонной лексики в речи российской молодежи. Представлены как наиболее типичные ошибки, возникающие при освоении лексики сетевого жаргона, так и пути их устранения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.01.2019 |
Размер файла | 21,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Сетевой жаргон и его роль в аккультурации инофона
Тихтиевская Марина Анатольевна
Южный федеральный университет
matihtievskaya@sfedu.ru
В данной статье ставится проблема необходимости изучения сетевого жаргона иностранными учащимися. Будучи наиболее частотной по употреблению разновидностью жаргонной лексики, этот пласт имеет активное хождение в устной речи российской молодежи, общение с которой необходимо инофонам для погружения в языковую среду. Результаты анкетирования позволяют говорить о том, что инофоны хотят овладеть этим пластом лексики. В статье представлены как наиболее типичные ошибки, возникающие при освоении лексики сетевого жаргона, так и пути их устранения.
Ключевые слова и фразы: сетевой жаргон; разговорная речь; молодежная среда; инофон; уместность; анкетирование; способы образования жаргонных единиц; словарь жаргона.
Internet jargon and its role in a foreign language speaker's acculturation. Tikhtievskaya Marina Anatol'evna
This article raises the problem of the necessity to learn Internet jargon for foreign students. As the most frequent in use type of jargon vocabulary, this layer is actively used in the Russian young people's speech, the contact with which is essential for foreign language speakers for the immersion into the language environment. The survey results suggest that foreign language speakers want to master this vocabulary layer. The article presents the most common errors that occur during the mastering of Internet jargon and the ways to eliminate them.
Key words and phrases: Internet jargon; speech; youth; foreign language speaker; relevance; survey; methods of jargon units formation; jargon dictionary.
Современная жизнь уже невозможна без Интернета как особой информационной и коммуникативной среды, для обслуживания которой привлекаются единицы как литературного языка, так и разговорной речи. Нас в данном исследовании будет интересовать сетевой жаргон и его использование иностранными обучающимися.
Современные образовательные учреждения в последнее время активно используют не только информационные сайты, но и социальные сети для передачи информации, необходимой обучающимся, а также для более близкого, неформального общения со студенческой молодежью. В связи с подобной модернизацией общеобразовательной коммуникации сетевой жаргон вошел в разговорную речь не только учащихся учебных заведений, но и в речь преподавательского состава. Этот факт связан с тем, что в некоторых ситуациях передать информацию, опустив или заменив на синоним слово этого пласта лексики, уже не представляется возможным.
В данной статье сетевой жаргон мы понимаем как «жаргон, используемый в глобальных сетях, в первую очередь в сети Интернет» [13]. Стоит отметить, что сетевой жаргон включает в себя как лексические, так и графические способы передачи информации. Для нас актуальна исключительно лексика сетевого жаргона, так как описание графических способов передачи информации не является актуальным в связи с однотипностью использования их в разных языках. Понятия сленг и жаргон в данной статье мы не дифференцируем и используем эти лексемы в качестве синонимов. Однако представление об изначальной разнородности терминов имеем [11].
Вопрос об употреблении жаргонных единиц иностранными студентами до сих пор вызывает жаркие споры, так как отношение к жаргону остается противоречивым. Напомним, что к данной проблеме обращались такие ученые, как В. В. Химик [12], Т. Г. Никитина [10], Х. Вальтер, В. М. Мокиенко [2], О. А. Анищенко [1] и др. Необратимое расшатывание границ литературного языка и интенсивное внедрение в устную речь жаргонных лексем подводит к мысли, что освоение данного пласта речи остро необходимо для правильного понимания не только устной речи молодежи, но и языка радио, телевидения и СМИ.
Кроме того, неразрывная связь современной жизни молодежи и социальных сетей приводит к активному использованию сетевого жаргона в повседневном общении. Часто на улицах можно услышать слова и выражения, которые недавно активно использовались только при общении в социальных сетях. Например, «Послушай мой спич!»; «Хорошо выглядишь! Мой лайк сегодня твой!»; «Дай мне поюзать твою приставку на вечер!» и др. Современным детям интереснее и ближе играть в «Google» (англ. искать), а не во всем известную детскую забаву «прятки», принцип игры в которую ничем не отличается от придуманной новой. Последствия стремительно развивающихся демократизации и неологизации языка приводят к выводу о невозможности игнорировать данный пласт лексики при изучении русского языка иностранцами. Неполное понимание речи коммуниканта, а также неуместное и неаккуратное использование подобного вида лексики инофоном может привести к серьезным трудностям в освоении неродного языка. сетевой жаргон лексика молодежь
Проблема, поднятая в данной статье, заключается в частичном или полном непонимании студентами-иностранцами жаргонных слов и выражений, часто употребляемых молодежью в устной речи. Так, Т. Г. Никитина отмечает, что «иностранные студенты используют сленгизмы без учета их функционально-стилистических особенностей, которые не осознают в полной мере, что ведет к нарушению норм статусно-ориентированного учебно-научного дискурса в условиях академической среды вуза и норм делового общения в административной сфере» [9, с. 210].
Целью данного исследования является нахождение путей решения обозначенной проблемы.
Считаем актуальным выявление лексико-семантических и морфологических особенностей сетевого жаргона при обучении инофонов, так как адекватное восприятие активно используемых жаргонных единиц значимо для полноценной коммуникации в молодежной среде.
Объектом исследования явились наиболее частотные в употреблении лексемы сетевого жаргона, а также способы их образования и трансформации.
Инофонам, обучающимся в ЮФУ, было предложено заполнить анкету, где для анализа им предлагались слова, относящиеся непосредственно к сетевому жаргону. В качестве анкетируемых были выбраны студенты старших курсов и магистранты, которые проживают в России более трех лет, владеют знаниями по русской грамматике и имеют необходимый активный запас русской лексики. Количество анкетируемых составило 50 человек. Основополагающим фактором выборки слов для данного анкетирования явилась частотность их употребления. Предложенные лексемы являются производными, мотивированными иноязычными словами, кроме слов качать/скачать, рубиться/зарубиться и яблочник. Казалось бы, иностранцу, знающему английский язык, в отдельных случаях английский - это родной язык, будет легко понять значения предложенных слов, однако в связи с визуальным изменением формы и принципа написания лексемы иностранцы не смогли дать верное определение этих слов. Анкетируемым были предложены следующие лексемы: инстаграмить, лайкать/лайкнуть, чекиниться/зачекиниться, постить/запостить/репостить, спамить/заспамить, гуглить/загуглить, качать/скачать, юзать, регаться/зарегаться, геймить, рубиться/зарубиться, твитнуть/ретвитнуть, банить/забанить, яблочник, аватарка. Самыми узнаваемыми оказались: инстаграмить, лайкать/лайкнуть, юзать, геймить. Стоит отметить, что более 80% анкет остались практически не заполненными или содержащими ошибочные толкования. Кроме того, 4 анкеты в разделе «Как вы понимаете слово…?» остались пустыми. Вначале анкетируемым предлагалось ответить на ряд вопросов. Полученные ответы позволили нам сделать вывод, что иностранцы считают знакомство с данным пластом лексики необходимым. Так, на вопрос «Необходимо ли изучать жаргон иностранным учащимся?» 91% анкетируемых ответил положительно. Далее следовали вопросы «Какие жаргонные слова вам известны?»; «Объясните их значения». Оказалось, что 62% анкетируемых либо не привели ни одного примера, либо, написав жаргонные слова, неверно определили их значение. 40% анкетируемых дали верные ответы, однако в каждой анкете количество подобных слов не превышало трех.
Опрашиваемые привели в пример такие популярные в студенческой среде слова, как препод, общага, универ. В одной анкете мы обнаружили примеры не только из жаргона, но и из обсценной лексики. Это говорит о том, что инофон не понимает принципиальной разницы между этими пластами лексики. На вопрос «Где нельзя употреблять эти слова?» иностранцы дали ответы: «при родителях», «преподавателях», «со старшими людьми», «на работе», «в официальных ситуациях», «с незнакомыми людьми» и т.д. Таким образом, можно сделать вывод, что если иностранец правильно выявляет стилистическую принадлежность слова, то и верно определяет сферу его функционирования.
После анкетирования мы привели примеры контекстов, в которых могут употребляться предложенные для анализа лексемы. Приведенные употребления инофоны слышали, но значения они либо не знают, либо понимают, но неправильно. Например, выражения «Я скачал этот фильм» иностранный студент не понимает, так как значение слова качать/скачать (сохранять файл из Интернета на ПК) определяет по созвучию с другим жаргонным словом «качаться» (т.е. заниматься бодибилдингом, спортом). Отметим, что в словаре В. Ф. Ефремовой данное значение отмечено как несов. разг. [5]. Анкетируемый обратил внимание на данную отметку, поэтому выбрал именно это значение из всех приведенных. Определение, которое это слово имеет в сетевом жаргоне, не было представлено в выбранном словаре. В результате подобная неправильная трактовка того или иного жаргонного слова может привести к коммуникативным неудачам, а если иностранец решит употребить подобное выражение в речевой ситуации, данный поступок может привести к неуместности и смущению как коммуниканта, так и реципиента.
Мы сочли необходимым познакомить инофонов с основными способами образования слов в русском языке, так как понимание структуры слова, как известно, помогает правильно определить его значение. Продемонстрируем это на примере предложенных для анкетирования слов.
Образование новых слов происходит часто путем присоединения к иноязычным основам русскоязычных морфем. В роли первых выступают spam, instagram, post/repost, like, use, google, check in, game, ban и др. В ходе исследования мы выделили максимально продуктивные способы образования жаргонных слов:
1. Суффиксальный. Наибольшей свободой сочетаемости с именными основами обладает суффикс -и-, ср.: спамить (посылать спам - нерелевантные электронные сообщения), инстаграмить (активно выкладывать фото в Instagram), постить (размещать информацию какого-либо характера в Интернете), гуглить (пользоваться поисковой системой Google), геймить (играть в компьютерные игры). Продуктивны также инновации на -ать, напр.: лайкать (отдавать предпочтение кому-либо/чему-либо), юзать (пользоваться чем-либо). Отметим, что некоторые глагольные новообразования имеют видовые пары, которые образуются при помощи суффиксов. В ходе исследования мы выявили, что наиболее продуктивным префиксом при образовании совершенного вида в выбранных лексемах является префикс за- в значении «доводить - довести действие до результата» [6]. Например: заспамить, запостить, загуглить, забанить и др. Также активно используются такие префиксы, как с- (скачать) ре- (ретвитнуть, репостить) и т.д.
2. Суффиксально-постфиксальный. Например, русскоязычный глагол чекиниться (отмечать в социальных сетях свое текущее местоположение) (от английского глагола to check in - регистрироваться [7, с. 97]) образован путем присоединения флексий -и(ть)ся, которые указывают на процесс совершения действия. В противоположность остальным глагольным новообразованиям данная лексема является непереходной.
3. Префиксально-суффиксально-постфиксальный. Данный тип словообразования сочетает в себе и префикс, и постфикс -ся. По этому принципу образован вариативный глагол зачекиниться (отметить в социальных сетях свое местоположение) «со значением совершения действия» [6, с. 11].
Стоит отметить, что данные глаголы образованы «по стилистически нейтральным моделям, активно функционирующим и в книжно-литературном языке» [Там же, с. 10].
Исследуя принцип образования жаргонных слов, иностранец «увидит» иноязычную основу и поймет значение жаргонного слова, что необходимо для полноценного общения и понимания уместности употребления подобного рода лексических единиц.
Желание инофона быстрее влиться в коллектив, стать «своим» среди русской молодёжи, а также познакомиться с русской культурой через призму языковой ситуации подводит к мысли о том, что необходимо создать специальные справочники, чтобы познакомить инофонов с молодежной речью. В настоящее время уже создано колоссальное количество словарей сетевого жаргона. Такие известные ученые, как Х. Вальтер, В. М. Мокиенко [2], Г. Г. Геловани, А. М. Цветков [3] и другие, создали «масштабные словарные проекты» [8, с. 117], которые помогают преодолеть трудности в освоении инофоном данного пласта лексики, однако материал, представленный в словарях, ориентирован на более продвинутую группу пользователей. Кроме того, существует подавляющее большинство электронных словарей, которые не несут ответственности за правильное и точное объяснение лексемы. Сетевой жаргон - это максимально подвижный и гибкий пласт лексики, который меняется с той же активностью, что и появление новых цифровых технологий в современном мире. Поэтому в данных справочниках часто не удается найти слово, которое появилось сравнительно недавно. Так, например, слово инстаграмить не зафиксировано еще ни в одном словаре.
Беседуя с анкетируемыми после выполненной работы, мы сделали вывод, что инофоны довольно часто слышат предложенные слова от русских студентов, но значения не понимают. После объяснения принципа образования данных слов на примере одного иностранные студенты сразу определили значения всех предложенных слов. Знакомство с наиболее продуктивными способами образования жаргонных лексем, а также разъяснение значения с указанием на уместность употребления жаргона на продвинутом этапе обучения студентов-иностранцев является актуальным и необходимым. Общеизвестно, что устная разговорная речь включает в себя как лексемы литературного языка, так и жаргон. Таким образом, можно сделать вывод, что необходимость ознакомления учащихся с сетевым жаргоном как неотъемлемой частью устной речи молодежи является актуальной в условиях современной жизни [4].
Вышеизложенное приводит нас к выводу о необходимости создания словаря жаргона для иностранных студентов, в который будут входить лексемы, часто употребляемые не только среди студенческой молодежи, но и среди преподавателей. Словарь будет иметь разделы, делимые по типам жаргона: студенческий жаргон, компьютерный жаргон, сетевой жаргон, региональные топонимы и т.д. В качестве наглядного примера приводим словарную статью, которая будет включена в словарь жаргонов, предназначенный для инофонов:
ИНСТАГРАМИТЬ, -млю, -мит, несов. Активно выкладывать фото в Instagram. Водителям запретят «твитить» и «инстаграмить». auto63.ru, 2013.
Список литературы
1. Анищенко О. А. Словарь русского школьного жаргона XIX века. М.: ООО «Издательство “ЭЛПИС”», 2007.
2. Вальтер Х., Мокиенко В. М. Большой русско-немецкий словарь жаргона и просторечий. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.
3. Геловани Г. Г., Цветков А. М. Russian-English Short Conversation Book of Colloquial Expressionsand Slang. Русскоанглийский разговорник бытовой лексики и сленга. М.: Никарт, 1991.
4. Дубровина К. Н. Студенческий жаргон // Филологические науки. 1980. № 1. С. 78-81.
5. Ефремова Т. Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://efremova. slovaronline.com (дата обращения: 09.11.2016).
6. Козлова Р. П., Прокофьева Т. О. Способы образования отыменных глаголов в молодежном жаргоне // Вестник Тамбовского университета. Серия «Гуманитарные науки». 2001. № 5. С. 10-12.
7. Кортни Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь. М.: Русский язык, 2004. 767 с.
8. Никитина Т. Г. Между русским «тусовочным» и русским литературным: к вопросу о репрезентации разговорной речи и молодежного сленга в иноязычной аудитории // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2016. № 3. С. 117-121.
9. Никитина Т. Г. Молодежные регионализмы в русской речи иностранных студентов: ортологический и лингвокультурологический аспекты // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2015. № 5. С. 209-213.
10. Никитина Т. Г. Молодежный сленг: толковый словарь. М.: Астрель; АСТ, 2007. 910 с.
11. Феньвеши И. Современные словари русского языка // Studia Slavica Savarensia. 1996. № 1-2. С. 189-205.
12. Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. 272 с.
13. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1227073 (дата обращения: 30.10.2016).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.
курсовая работа [846,5 K], добавлен 06.09.2015Жаргонная лексика и место в ней испанского молодежного жаргона "El cheli". Специфика жаргонной лексики и её употребление. Особенности формирования и функционирования молодежного жаргона. Практический анализ мадридского городского жаргона "El cheli".
курсовая работа [71,6 K], добавлен 06.12.2015Характеристика и особенности молодежного "сленга". Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке. Употребление жаргона российскими студентами и школьниками. Английские эквиваленты жаргона молодежи в России.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 12.04.2009Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.
курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.
дипломная работа [85,7 K], добавлен 17.04.2012Жаргон и арго как профессиональные разновидности языка. Психологические причины появления и бытования школьного жаргона, особенности лексики и примеры основных жаргонизмов. Примеры жаргона в художественной литературе, его негативное влияние на культуру.
контрольная работа [23,2 K], добавлен 23.01.2011Происхождение и состав современной лексики русского языка. Компоненты содержания языковой личности: ценностный, культурологический, личностный. Направления пополнения русской лексики. Процесс компьютеризации и карнавализации языка, проникновение жаргона.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009Исследование лексико-фразеологического корпуса неофициальной жаргонной речи студентов Томского государственного университета. Анализ этимологии и толкование отдельных жаргонных единиц. Выявление источников пополнения и образования студенческого жаргона.
контрольная работа [24,8 K], добавлен 20.01.2012Основные факторы возникновения и коммуникативные функции молодежного жаргона. Способы словообразования молодежной лексики. Некоторые графические особенности современного языка молодежи в Японии. Роль азбуки катакана в нем, основные новейшие явления.
реферат [36,4 K], добавлен 09.01.2014Понятие социолекта, жаргона, сленга и арго. Понятие компьютерной коммуникации. Мотивация участия и функции блогов. Появление компьютерного жаргона и его языковые функции. Специфические черты акронимов как одной из составляющих компьютерного жаргона.
курсовая работа [133,8 K], добавлен 10.04.2012Жаргон как социальный диалект, его отличие от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов. Собственная фонетическая и грамматическая система жаргона. Виды жаргонов, их особенности. Объединение людей с помощью жаргона.
реферат [23,7 K], добавлен 21.11.2016Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015Семантика и прагматика, заимствование и интернационализмы спортивной лексики в русском и польском языках. Признаки жаргона в словообразовательных моделях, не свойственных литературному языку. Изменение значения слова посредством метонимического переноса.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 17.05.2016Предусловия возникновения новых лексических пластов. Внедрение иноязычных новых слов и роль средств массовой информации в их появлении. Понятие корпоративной культуры. Причины возникновения корпоративного жаргона, его отличие от жаргонов других типов.
реферат [19,5 K], добавлен 11.12.2013Этимология, содержание и способы образования сленга, его различия с родственными явлениями в английской лексикологии. Функции и классификация нестандартной лексики. Особенности и отличительные черты компьютерного жаргона от других социальных диалектов.
дипломная работа [71,1 K], добавлен 07.11.2010Русское просторечие и диалектное произношение. Специфика образования арготизмов. Отражения жизни деклассированных элементов в их речи. Цыганские элементы в русском воровском арго. Некоторые слова и словосочетания воровского жаргона. Арго и общество.
аттестационная работа [41,4 K], добавлен 11.09.2011Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.
курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014Понятие о русском языковом пространстве, пространстве русской культуры. Жаргон, арго, сленг: о терминологической избыточности и омонимии в метаязыке социолингвистики. Лингвистическое описание жаргона северодвинских рок-музыкантов, организация жаргонизмов.
дипломная работа [210,0 K], добавлен 02.10.2009Жаргонизация России как одна из мощнейших доминант современного языкового развития. Тенденции интенсивной динамизации. Основные аспекты исследования и лексикографического описания русского жаргона. Русский общий молодёжный и школьно-студенческий жаргон.
реферат [24,4 K], добавлен 25.12.2009Анализ состояния современного русского языка в конце XX столетия. Исследование механизмов образования новой лексики на примерах 1990-2000-х годов. Лексико-грамматические изменения языка СМИ. Огрубление письменной и устной речи за счет жаргонной лексики.
реферат [22,1 K], добавлен 02.06.2013