Стилистико-семантический анализ афоризмов с концептами "Life" и "Death"
Рассмотрение и изучение лингво-стилистических и структурно-семантических характеристик англоязычных афоризмов с концептами "Life" и "Death". Исследование и анализ семантических особенностей афоризма, которые проявляются в воздействии на реципиента.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.01.2019 |
Размер файла | 25,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Казанский федеральный университет
Казанский государственный архитектурно-строительный университет
Стилистико-семантический анализ афоризмов с концептами «Life» и «Death»
УДК 811.111
Гильмутдинова Айгуль Раисовна, к. филол. н., доцент
Самаркина Надежда Олеговна, к. филол. н., доцент
kaigel@mail.ru; nadiya20021@yandex.ru
Биктемирова Элла Ильдаровна, к. пед. н., доцент bikti77@yahoo.com
Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2016/11-3/27.html
Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2016. № 11(65): в 3-х ч. Ч. 3. C. 92-95. ISSN 1997-2911
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2016/11-3/
Аннотации
Данная статья посвящена изучению лингво-стилистических и структурно-семантических характеристик англоязычных афоризмов с концептами «Life» и «Death». Стилистический и семантический анализ афоризмов с данными концептами позволил обнаружить, что в процессе создания афоризмов авторы используют весь спектр стилистических приемов как средств художественной выразительности и выделения мысли. Семантические особенности афоризма проявляются в воздействии на реципиента, что выражается в приведении его к раздумьям, обеспечении опорой для своего собственного умозаключения. Используя семантические особенности афоризмов, их экспрессивность, информативную плотность, образность, оригинальность, коммуникативную четкость, авторам афоризмов удается точно раскрыть «извечную тему» жизни и смерти.
Ключевые слова и фразы: афоризм; концепт «death»; концепт «life»; стилистические средства; семантический анализ.
STYLISTIC-SEMANTIC ANALYSIS OF APHORISMS WITH THE CONCEPTS “LIFE” AND “DEATH”
Gil'mutdinova Aigul' Raisovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Samarkina Nadezhda Olegovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor
Kazan Federal University kaigel@mail.ru; nadiya20021@yandex.ru
Biktemirova Ella Il'darovna, Ph. D. in Pedagogy, Associate Professor Kazan State University of Architecture and Engineering bikti77@yahoo.com
The article is devoted to the study of the linguo-stylistic and structural-semantic characteristics of English aphorisms with the concepts “Life” and “Death”. The semantic and stylistic analysis of aphorisms with these concepts has allowed discovering that in the process of creating aphorisms the authors use the whole range of stylistic devices as means of artistic expressiveness and a thought highlighting. Semantic features of the aphorism are manifested in impact on the recipient resulting in bringing him/her to reflections, providing support for his/her own conclusions. Using semantic features of aphorisms, their expressiveness, informative density, figurativeness, originality and communication clarity the authors of aphorisms manage to accurately reveal the “eternal theme” of life and death.
Key words and phrases: aphorism; concept “death”; concept “life”; stylistic means; semantic analysis.
Актуальность данного исследования обусловлена важностью употребления афоризмов в нашей речи, ведь именно такие свойства афоризма, как экспрессивность, образность, глубина мысли, лаконичность, делают нашу речь выразительной, категоричной, разнообразной. Афоризмы, как вневременные речевые единицы, несут опыт разных поколений и являются отражением разных эпох, что подкрепляет интерес лингвистов к этой теме. Как отмечает Е. Ю. Литвин, афоризмы «организуют “лингвистику концептов”», разрушают «весь комплекс уже ставших банальными эстетических сентенций» [7, с. 65]. Нельзя не согласиться с Е. В. Румянцевой, что «афоризмы поражают, восхищают силой и ювелирной тонкостью ума, гармонично сочетающих в себе логичную доказательность науки и художественную образность, изящество словесного искусства» [9, с. 132].
Исследование языковой природы афоризмов остается актуальным и из-за отсутствия на сегодняшний день общепринятого термина, определяющего понятие «афоризм», а также по причине недостаточного раскрытия композиционно-стилистических и структурно-семантических особенностей афоризмов. Различные интерпретации природы афоризмов позволяют обобщить характерные свойства данного лингвистического явления как «изречения, содержащего обобщенную и законченную мысль о каком-либо явлении действительности и выраженного в лаконичной (часто парадоксальной) форме» [5, с. 42-43]. Эта парадоксальность «функционирует как средство выражения экспрессивности, которая обеспечивает способность текста передавать субъективное отношение говорящего к содержанию или адресату речи» [4, с. 77]. англоязычный афоризм семантический
Проблема жизни и смерти волновала человечество с давних времен, являлась объектом изучения философов, искусствоведов, лингвистов, находила свое отражение в творчестве многих авторов. Например, рассматривая вопросы жизни и смерти, В. Е. Хализев указывает на «катастрофичность человеческого бытия», которая «составляет его главное, сущностное свойство, а жизнь безысходна и бессмысленна вследствие смертности индивидуальных существ. Трагическое при этом сводится к страданиям и чувству безнадежности, позитивное же его содержание нивелируется и не учитывается» [11, с. 49].
Несомненно диалектическое единство понятий «жизнь» и «смерть», так как «понятия, содержащиеся в них, зачастую вытекают одно из другого» [8, с. 117]. Л. К. Байрамова рассматривает диаду «жизнь» - «смерть» с аксиологической точки зрения, как ценность - антиценность [2].
Интерпретации жизни и смерти с лингвистической точки зрения мы находим в работах Е. З. Алеевой [1], Е. В. Фейгиной [10], Н. В. Копейкиной [6] и др.
Темы жизни и смерти находят свое отражение и в афористических высказываниях. Материалом исследования для семантико-стилистического анализа по данной тематике послужили 89 афоризмов из «The Oxford book of aphorisms» (Оксфордская книга афоризмов) Д. Гросса [12].
Проведенное исследование показало, что в группе афоризмов с концептами «Life» и «Death» самыми употребительными стилистическими приемами являются параллелизм и ирония (см. Табл. 1).
Таблица 1. Частотное употребление стилистических средств в афоризмах с концептами «life» и «death»
Стилистические средства |
Количество |
% соотношение |
|
Параллелизм |
21 |
45% |
|
Ирония |
9 |
19% |
|
Гипербола |
7 |
15% |
|
Антитеза |
5 |
11% |
|
Мейозис |
2 |
4% |
|
Аллитерация |
2 |
4% |
|
Литота |
1 |
2% |
Параллельные фразы «single death» и «million deaths» в изречении «A single death is a tragedy, million deaths is a statistic» [Ibidem, р. 116] / Одна смерть - это трагедия, миллион смертей - это статистика (здесь и далее перевод авторов статьи - А. Г., Н. С., Э. Б.) И. Сталина придают ему категоричность, создают ритмическую организацию высказывания и благодаря некоторому однообразию «служат фоном для эмфатического выделения нужного отрезка высказывания или слова» [3, с. 234].
В афоризме «Life is a tragedy for those who feel and a comedy for those who think» [12, р. 119] / Жизнь - трагедия для тех, кто живет чувствами, и комедия для тех, кто живет умом автор Х. Уолпол достигает художественной выразительности благодаря сочетанию стилистических приемов параллелизма и антитезы и яркому контрасту «трагедия и комедия», «чувствовать и думать», что делает афоризм уникальным.
В афоризме «Everyone is born sincere and die deceiver» [Ibidem, р. 120] / Все рождаются искренними, а умирают лжецами Л. Вовенарг делает акцент именно на повторении его смысловых блоков. Выразительность данного афоризма достигнута за счет параллельных конструкций, которые усиливают не только смысловое значение, но и функциональность высказывания. На усиление функциональности изречения направлены и параллелизмы в афоризме Дж. Брукс «To live a perfect life, you must ask nothing, give nothing, and expect nothing» [Ibidem, р. 116] / Чтобы жить полной жизнью, не проси, не давай, не ожидай ничего. Параллельные конструкции, состоящие из глагола и повторяющегося ключевого слова nothing, создают ритм и служат для усиления идеи автора, являющейся несколько парадоксальной, так как, исходя из афоризма, человек может прожить совершенную жизнь, лишь не спрашивая, не давая и не ожидая ничего.
В афоризме «It is not the years in your life but the life in your years that counts» [Ibidem, р. 117] / Важны не годы, проживаемые в течение жизни, а то, как вы проживаете жизнь за эти годы A. Стивенсон мы наблюдаем обратный параллелизм. Параллельная конструкция в сочетании с отрицательной коннотацией предложения подчеркивает контраст идей. Такое расположение в обратном порядке следования синтаксических элементов ведет к переосмыслению содержания высказывания, создает парадоксальность явления.
Несомненно, афоризмы, затрагивающие философскую тему жизни и смерти, часто имеют нравственный характер. Например, через содержание лаконичного изречения «We must learn to live together as brothers or perish together as fools» [Ibidem, р. 121] / Мы должны научиться жить вместе как братья или умереть вместе как глупцы М. Л. Кинг воздействует на читателя, апеллируя к моральным нормам. Параллели to live together / perish together, fools / brothers подчеркивают контраст понятий, тем самым делают афоризм выразительней.
Следующая группа афоризмов содержит иронию. Использование данного стилистического приема направлено на создание противоположных связей. В афоризмах авторы поднимают темы неудовлетворенности жизнью, страданий, смерти. Ирония дает возможность преподнести эти «больные вопросы» на оптимистической ноте. Ирония в афоризмах может выражать отрицательное значение на фоне положительного значения. Например, в афоризме «All animals except man know that the ultimate of life is to enjoy it» [Ibidem, р. 122] / Все животные кроме человека знают, что высшее достижение жизни - это наслаждение ею С. Балтер высмеивает человеческие недостатки, а именно неумение наслаждаться жизнью, сегодняшним днем. У. Хэзлитт в афоризме «Poverty, labor and calamity are not without their luxuries, which the rich, the indolent and the fortunate in vain seek for» [Ibidem] / Бедность, труд и бедствия имеют свои наслаждения, которые тщетно ищут богатые, праздные и удачливые люди упоминает классовое различие людей, иронизирует над неспособностью богатой прослойки общества наслаждаться «маленькими радостями» жизни.
Следующим стилистическим приемом, используемым авторами, является гипербола. Гипербола «million» в афоризме И. Сталина «A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic» [Ibidem, р. 116] / Одна смерть - это трагедия, миллион смертей - это статистика служит для усиления функциональности афоризма, создавая одновременно парадоксальность. Гиперболы «the greatest good» и «the greatest evil» в афоризме «No one knows whether death, which people fear to be the greatest evil, may not be the greatest good» [Ibidem, р. 123] / Никто не знает, является ли смерть, которую люди в страхе считают величайшим злом, величайшим благом Платона создают контрастность, показывая сложность и неоднозначность восприятия людьми смерти, так как никто не знает, что такое смерть и не есть ли она величайшее для человека добро. Однако все страшатся ее, того, что она - величайшее зло.
Несмотря на давность создания афоризма В. Гюго «The supreme happiness of life is the conviction that we are loved; loved for ourselves, or rather in spite of ourselves» [Ibidem, р. 118] / Самое большое счастье в жизни - уверенность в том, что нас любят, любят за то, какие мы, или, скорее, вопреки тому, какие мы, его содержание актуально и в современном мире. Намеренное преувеличение «the supreme happiness» указывает на то, что для человека является самым большим счастьем в жизни. Несмотря на то, что данный афоризм, казалось бы, отражает вечную истину, он является вневременным изречением, и новизна мысли не является для него обязательным условием. В афоризме «All animals except man know that the ultimate of life is to enjoy it» [Ibidem, р. 122] / Все животные кроме человека знают, что высшее достижение жизни - это наслаждение ею С. Батлер, называя человека животным, сравнивает их, при этом явно ставя животное впереди человека, как бы высмеивая человеческую личность. Гипербола данного афоризма обеспечивает наличие в нем подтекста, а значит, пищу для размышления читателя.
В следующей группе афоризмов авторы используют стилистический прием антитезу. Преднамеренно совмещая противоречивые явления, авторы создают эффект абсурдности ситуации, например «All I desire for my own burial is not to be buried alive» [Ibidem, р. 124] / Все, что я хочу, это чтобы на моих похоронах меня не похоронили заживо (Ф. Стенхоуп). Антитезы в данном афоризме обладают сильным эффектом неожиданности, направлены на создание эмоциональности, кроме того, антитеза в афоризмах нередко сочетается с другими средствами выразительности (параллелизмом, антонимами, омонимами и др.), что способствует усилению передаваемых значений. Например, сочетание антитезы с параллелизмом отмечено в следующих афоризмах: «Our nature consists in motion; complete rest is death» [Ibidem, р. 115] / Наша природа заключается в движении; абсолютный покой Ј смерть (M. Ашар); «No one knows whether death, which people fear to be the greatest evil, may not be the greatest good» [Ibidem, р. 123] / Никто не знает, является ли смерть, которую люди в страхе считают величайшим злом, величайшим благом (Платон).
Следующие афоризмы на тему «Life» и «Death» авторы строят на стилистическом приеме мейозис. Использование данной фигуры позволяет не только передать идею в необычной форме, но и сыронизировать, создать юмористический эффект. Они не только несут глубокую мораль, но высмеивают определенные явления, при этом характеризуют накопленный объем знаний о жизни: «I don`t think anyone should write their autobiography until after they are dead» [Ibidem, р. 117] / Я считаю, что никто не должен писать автобиографию, пока не умрет (С. Голдвин); «In three words I can sum up everything I`ve learned about life. It goes on» [Ibidem, р. 125] / Я могу сформулировать то, что я узнал о жизни, в двух словах. Она продолжается (Р. Фрост).
Стилистический прием аллитерации, использованный авторами в проанализированных афоризмах с концептами «Life» и «Death», придает им ритмичность. Использование приема аллитерации делает изречения эффектными и запоминающимися, например: «Don`t die until you are dead» [Ibidem] / Не умирай, пока ты не мертв (Э. Хаббард); «All I desire for my own burial is not to be buried alive» [Ibidem, р. 124] / Все, что я хочу, это чтобы на моих похоронах меня не похоронили заживо (Ф. Стенхоуп).
В следующем афоризме авторы используют стилистический прием литота. «Poverty, labor and calamity are not without their luxuries, which the rich, the indolent and the fortunate in vain seek for» [Ibidem, р. 122] / Бедность, труд и бедствия имеют свои наслаждения, которые тщетно ищут богатые, праздные и удачливые люди (У. Хэзлитт).
Литота «not without» использована автором для эмоционального воздействия на читателя с целью заострить его внимание на определенном обстоятельстве, которое обыграно умышленным стилистическим преуменьшением.
Таким образом, использование художественно-стилистических средств в афоризмах предопределяет их неоспоримую принадлежность к художественной литературе. Подчеркнем и тот факт, что афоризмы неоднородны по стилистике: в них наблюдается как единство стиля, так и столкновение разных стилей в пределах высказывания.
В группе афоризмов с концептами «Life» и «Death» мы обнаружили рассуждения и умозаключения различных авторов по довольно сложной философской проблеме. Авторы передают свои рассуждения о проблемах жизни и смерти через лаконичную форму афоризма.
Мы пришли к выводу, что использование стилистических фигур в процессе построения афоризмов не только обогащает язык афоризмов, но и дает авторам возможность создавать выразительные, эмоциональные высказывания. Что касается семантических характеристик афоризмов с концептами «Life» и «Death», была выявлена возможность афористических высказываний категорично, ярко передавать позицию автора, жизненную мораль в лаконичной форме. Семантический анализ афоризмов показал, что глубина их семантики делает их действенным средством в борьбе с однообразием речи. Также важно подчеркнуть поучительный характер каждого афоризма данной тематики.
Список литературы
1. Алеева Е. З. Интерпретация жизни и смерти в романе Генри Филдинга «Путешествие в загробный мир» // Филология и культура. 2012. № 4 (30). С. 171-174.
2. Байрамова Л. К. Отражение в библейских текстах ценностей и антиценностей и отсутствие некоторых их корреляций с эпизодами современной жизни // Филология и культура. 2014. № 4 (38). С. 2-528.
3. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 2012. 376 с.
4. Гильмутдинова А. Р. Функции парадокса в английской речи // И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика: Международная конференция (V Бодуэновские чтения): труды и материалы. Казань, 2015. С. 77-79.
5. Караулов Ю. Н. Русский язык: энциклопедия. М., 1997. 703 с.
6. Копейкина Н. В. Некоторые аспекты универсальных концептов «Жизнь» и «Смерть» в романе Майкла Каннингема «Часы» // Вопросы прикладной лингвистики. 2014. № 11. С. 24-32.
7. Литвин Е. Ю. Парадоксы самоидентификации: афоризмы в системе авторских средств репрезентации “Ego” (на примере романа О. Уайльда) // Успехи современной науки. 2015. № 1. С. 65-67.
8. Логинова М. М. Структура концептов «жизнь» и «смерть» (на материале русских паремий) // Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева. 2016. № 1. С. 117-123.
9. Румянцева Е. В. Основные аспекты исследования метаязыковой сущности понятия «афоризм» // Вестник Казахского государственного женского педагогического университета. Серия филологическая. 2010. № 5. С. 132-136.
10. Фейгина Е. В. Значение категорий «жизни» и «смерти» в новеллистике Л. Пиранделло // Филология в системе современного университетского образования. 2002. Вып. 5. С. 85-89.
11. Хализев В. Е. Теория литературы. М., 1999. 240 с.
12. Gross. J. Oxford book of aphorisms: Oxford Paperbacks. L., 2002. 394 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Punishment, in modern criminal law, is a penalty inflicted by the state upon a person for committing a criminal offence. Many countries of the world have abolished the death penalty. The most severe form of punishment in Ukraine is life imprisonment.
контрольная работа [11,7 K], добавлен 26.03.2009Изучение понятия, истории появления, классификации (по тематике, стилистике, вводных, обособленных, поэтических) афоризмов. Рассмотрение видов трансформаций при переводе афоризмов Блейка: опущение, добавление, антонимический перевод, описательный оборот.
курсовая работа [72,1 K], добавлен 27.02.2010Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.
дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011Системные отношения пословиц и афоризмов. Выявление тематического значения пословиц и афоризмов в результате внутренней дистрибуции их компонентов на уровне семантики. Особенности соотношения текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.
реферат [34,1 K], добавлен 16.08.2010Исследование структурно-семантических особенностей английских идиом с антропоморфным компонентом. Анализ их функциональной специфики в речемыслительном и коммуникативном процессе. Классификация фразеологических единиц в свете различных научных парадигм.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 17.06.2014Изучение различных методов перевода фразеологизмов на примере художественного произведения Э.М. Ремарка "Три товарища". Подходы к классификации фразеологических оборотов. Анализ функций и структурно-семантических особенностей устойчивых сочетаний слов.
курсовая работа [109,2 K], добавлен 27.11.2012Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике. Структура, семантические и хронологические признаки. Анализ семантических признаков глагольной лексики экономической, юридической и синтетической направленностей.
курсовая работа [31,1 K], добавлен 20.03.2011Researching of the destiny of some Jews's families hiding from nazists with Anne Frank. This is the story of what might have happened if the boy in hiding survived to become a man. This is a novel about the memory of death, the death of memory.
топик [748,2 K], добавлен 12.11.2010Характеристика структурно-семантических особенностей устойчивого сравнения в английском языке. Выделение устойчивых сравнений, обозначающих физические особенности человека. Исследование теоретических аспектов изучения категории оценки в лингвистике.
курсовая работа [60,4 K], добавлен 03.05.2012Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".
курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015Понятие "троп" и "фигура речи", их классификация и виды. Принципы отбора афоризмов. Проблемы перевода и восприятия афоризмов, содержащих в конструкции антитезу. Трудности перевода, возникающие при переводе афоризмов с английского языка на русский.
дипломная работа [150,4 K], добавлен 20.03.2011Понятие функциональной грамматики и функционально-семантических полей. Сопоставительный анализ средств выражения предположительности в английском и немецком языках с целью выявления типологически схожих и несхожих черт. Статус и функция модальных слов.
дипломная работа [162,7 K], добавлен 05.11.2013Christmas and the guessing, New Year and old new year. Signs as a part of Russian culture. Role of signs in human life. Signs about the house and about domestic spirits. Ancient representations about a birth, death and the introduction into a marriage.
курсовая работа [26,2 K], добавлен 17.04.2011Main stages of the biography of John Davison Rockefeller: parentage, childhood, early life and business career, marriage and family, beliefs. Standard oil company: the history of creation and development, structure monetary turnover. Death and legacy.
презентация [358,8 K], добавлен 21.03.2014Пословицы и афоризмы как универсальные высказывания с обобщающей семантикой, их эквивалентность и системное отношение. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов. Соотношение текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.
реферат [33,9 K], добавлен 22.08.2010Alexander Graham Bell was the inventor of the telephone (1876). He was born in Scotland. His family life. An idea of inventing a special machine for deaf people. Burial-place inventor of. Respect of the Alexander Bell memory subsequent to his death.
презентация [942,8 K], добавлен 12.01.2011Рассмотрение гипотезы о том, что появление и использование усечений – закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы. Анализ лексико-семантических особенностей английских усечений, их типология.
курсовая работа [82,5 K], добавлен 31.03.2012Жанровые признаки пословиц и афоризмов - универсальных высказываний, типизирующих жизненные явления. Методы их изучения. Парадокс, как определенная словесная композиция и фигура речи. Отличия афоризмов и пословиц в композиционно-синтаксическом строе.
реферат [37,0 K], добавлен 16.08.2010Moreover, cities are the centers of culture and social life. Living in a city one has all sorts of museums, music halls, theatres, exhibitions, movie theatres, pubs, restaurants and night clubs at their command.
топик [6,9 K], добавлен 25.08.2006Логико-синтаксическая структура и функциональные характеристики пословиц. Речевой субъект и классификация грамматических категорий во французском и русском языках. Диктальные и модальные преобразования афоризмов и использование приема субституции.
реферат [41,5 K], добавлен 16.08.2010